Die Unternehmen, staatlichen Behörden und Vergabestellen in Europa erwarten dieses Ergebnis mit Ungeduld.
Europese ondernemingen, overheden en aanbestedendediensten wachten allemaal met smart op een positief resultaat.
Korpustyp: EU
Einführung eines öffentlichen Auftragswesens mit allen dazugehörigen Verwaltungsstrukturen und operativen Instrumenten sowie erhebliche Fortschritte bei der vollständigen Angleichung an den EU-Besitzstand, wobei sicherzustellen ist, dass die Vorschriften für das öffentliche Auftragswesen von sämtlichen Vergabestellen auf allen Ebenen eingehalten werden.
Tenuitvoerlegging van een aanbestedingsregeling waarbij alle bevoegde administratieve structuren en operationele instrumenten betrokken zijn, alsmede aanzienlijke vooruitgang met het bewerkstelligen van volledige aanpassing aan het acquis van de Europese Unie; dit betekent dat ervoor moet worden gezorgd dat de regels inzake openbare aanbestedingen daadwerkelijk worden uitgevoerd door alle aanbestedendediensten en entiteiten op alle niveaus.
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vergabestelle"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Schließlich wurde die Einrichtung einer unabhängigen Vergabestelle vorgeschlagen, um sichere Mechanismen zur Überwachung der Vergabeverfahren in den Mitgliedstaaten zu schaffen.
Tot slot wordt voorgesteld een onafhankelijke instantie op te richten die moet toezien op de aanbestedingsprocedures bij de lidstaten.
Korpustyp: EU
Beurteilung und Prüfung: Der zuständigen Vergabestelle ist eine vom Hersteller unterschriebene Bescheinigung über die Erfüllung dieser Anforderungen vorzulegen.
Beoordeling en controle: de producent dient de bevoegde instantie die de milieukeur toekent een ondertekende verklaring te verstrekken waarin hij verklaart dat aan deze eisen is voldaan.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zudem sind der zuständigen Vergabestelle eine von den Kunststofflieferanten unterzeichnete Erklärung über die Einhaltung dieses Kriteriums sowie Kopien der entsprechenden Sicherheitsdatenblätter für die Materialien und Stoffe vorzulegen.
Verder dient de bevoegde instantie die de milieukeur toekent ook een verklaring van de leveranciers van de kunststofonderdelen alsmede kopieën van de relevante veiligheidsinformatiebladen te worden verstrekt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auch wenn sie die Möglichkeit der Anrufung der Gerichte nicht beeinträchtigen darf, sollte diese Vergabestelle die Einhaltung der Verfahren überwachen und gegebenenfalls auch ein nicht ordnungsgemäßes Vergabeverfahren aufheben dürfen.
Behoudens de mogelijkheid gerechtelijke stappen te ondernemen, hopen wij dat deze instantie de gevolgde procedure kan controleren en een opdrachtgunning ongeldig kan verklaren die niet in overeenstemming met de voorschriften blijkt te zijn.
Korpustyp: EU
die während des Antragsverfahrens im Zuge der Mitteilung der von der Vergabestelle für die Teilnahme am Verfahren zur Vergabe der Finanzhilfe verlangten Auskünfte falsche Erklärungen abgegenen haben oder die verlangten Auskünfte nicht erteilt haben.
indien zij, op de datum van de subsidietoewijzingsprocedure, valse verklaringen hebben afgelegd bij het verstrekken van de door aanbestedende instelling verlangde inlichtingen, als een voorwaarde voor deelname in de subsidietoewijzingsprocedure, of verzuimd hebben die inlichtingen te verstrekken.