linguatools-Logo
238 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Verkäufe verkopen 316 omzet 19 afzet 19 debiet

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verkäufe aankopen 1 transacties 1
Verkäufe verkoop 1.213 verkocht 53 uitvoer 41 verkochte 26 verkoopvolume 18 verkooptransacties 13 verkoopcijfers 9 transacties 8 binnenlandse verkoop 7 handel 7 invoer 6

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verkäufer verkoper 1.328 bediende 5 vervreemder
verkaufswilliger Verkäufer willige verkoper
aufeinanderfolgende Verkäufe opeenvolgende verkopen
Online-Verkäufe verkoop via internet 1 online verkoop
beratender Verkäufer merchandiser
Verkäufe gegen Kredit verkopen op krediet
Grundpfandrecht des Verkäufers grondpandrecht van de verkoper
Verkäufer von Wertpapieren verkoper van effecten
niedrige Ausweisung der Verkäufe te laag aangegeven verkopen
Anwendungsentwickler und-verkäufer ontwikkelaar en verkoper van toepassingen
Interesse des Verkäufers verkopersbelang
Staffelung der Verkäufe verkoopspreiding
spreiding vd verkoop
über das Internet getätigte Verkäufe verkoop via internet
online verkoop
aktive Verkäufe durch andere Lizenznehmer aktieve verkoop door andere licentienemer
actieve verkoop door andere licentiehouder

Verkäufer verkoper
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Gegenstand eines zwischen dem Verkäufer und der Interventionsstelle abgeschlossenen Lagervertrags gewesen ist.
is opgeslagen volgens een tussen de verkoper en het interventiebureau gesloten contract.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kathy hat alle ihre Karten von einem Verkäufer namens Vader649 gekauft.
Kathy kocht al haar kaarten van een verkoper die Vader649 heet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Schutz der Verbraucher muss noch mehr gestärkt werden, um eine Vertrauensbasis zwischen Verkäufer und Verbraucher herzustellen.
De consumentenbescherming moet nog verder worden uitgebreid om een basis van vertrouwen te creëren tussen verkoper en consument.
   Korpustyp: EU
Hier ist jemand, aber nicht der Verkäufer.
Er is iemand, maar niet de verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Verträge sichern die Position sowohl des Käufers als auch des Verkäufers und sie schaffen Stabilität in der Energieversorgung.
Contracten waarborgen de positie van de koper en de verkoper en scheppen stabiliteit bij de levering van energie.
   Korpustyp: EU
Käufer, Verkäufer, mal sehen, ob sie mehrere Zimmer gebucht haben.
Kopers, verkoper, 's kijken of iemand meerdere kamers geboekt heeft.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verkäufe

141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Verkäufer
Verkoper (beroep)
   Korpustyp: Wikipedia
Kamm-Verkäufer?
Stel dat ik de Fuller Brush-verkoper was?
   Korpustyp: Untertitel
Sind die Verkäufer weggezogen?
Waar zijn de eigenaars?
   Korpustyp: Untertitel
- Danny ist ein Verkäufer.
Danny is een verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer ist da!
De verkoper is er!
   Korpustyp: Untertitel
- Der Verkäufer sagte...
En de rollagers zijn...
   Korpustyp: Untertitel
- Chester ist ein Verkäufer.
Hij is een verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind super Verkäufer!
Zo goed zijn jullie.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr wart großartige Verkäufer.
Jullie waren geweldige verkopers.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist der Verkäufer?
Waar is de verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Kumpel, du bist Verkäufer.
Luister, je bent een winkeljongen.
   Korpustyp: Untertitel
- (Verkäufer) Wenn's nicht passt...
- Als het niet uitkomt...
   Korpustyp: Untertitel
Ein französicher Affenkäse Verkäufer?
Een Franse apenkaas verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte zum Verkäufer:
En hij zei tegen die jongen:
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind keine Verkäufer.
We zijn geen verkopers.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer hat abgelehnt.
De verkoper heeft me afgewezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Verkäufer des Jahres.
Verkoper van het jaar.
   Korpustyp: Untertitel
(Verkäufer von ETVA)
(verkoper van ETVA)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(ggf.) Firmenstempel des Verkäufers:
Bedrijfsstempel van de verkoper (in voorkomend geval):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du bist ein Verkäufer.
Je bent een verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Verkäufer.
- Laat maar. lk ben geen verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Verkäufer.
lk ben geen verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Verkäufer!
Hij weet ze wel te vangen.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du einen Verkäufer?
Zie jij een verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sehen wir den Verkäufer.
Misschien vinden we de verkoper wel.
   Korpustyp: Untertitel
Tara ist mein top Verkäufer.
- Tara is de beste.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Verkäufer, Thomas.
Je bent een verkoper, Thomas.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich besorge Ihnen einen Verkäufer.
lk haal wel even iemand om mee te praten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein großartiger Verkäufer.
Je bent een geweldige verkoper, iedereen weet dat.
   Korpustyp: Untertitel
Wir schulden dem Verkäufer Geld.
We zijn de leverancier nog geld schuldig.
   Korpustyp: Untertitel
(Verkäufer) Ja, Sir, nur zu.
Ja natuurlijk meneer, ga uw gang.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Jahre Verkäufer bei Woolworth.
Vier jaar verkoper voor Woolworth.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab keinen Volleyball-Verkäufer.
Die bestaat niet, Greg.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Verkäufer hat dich gesehen.
- Straks vlieg ik de laan uit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer verlangte zu viel.
Eigenlijk te veel voor betaald.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein guter Verkäufer.
lk ben geen goede verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Bob ist ein großartiger Verkäufer.
Hij is een uitstekende verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer hat mich befummelt.
De dooie verkoper heeft me aangeraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Vorzugsrecht des Verkäufers beweglicher Sachen
privilege v.d. verkoper van roerende zaken
   Korpustyp: EU IATE
Der Verkäufer ist... echt widerlich.
Die verkoper werkt op mijn zenuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen neuen Verkäufer!
We hebben een nieuwe kollega, Buddy Hall.
   Korpustyp: Untertitel
Er war Verkäufer in Yonkers.
Hij was een verkoper in Yonkers.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer. Adelbert De Smet.
De verkoper, Aldebert De Smet.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein großartiger Verkäufer.
Hij is 's werelds grootste verkoper, bij iedereen.
   Korpustyp: Untertitel
Verkäufer für Internet Publishing Software.
Verkoper van Web-publishing software.
   Korpustyp: Untertitel
- Das sagte zumindest der Verkäufer.
Dat zei die man.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist ein guter Verkäufer.
- Hij is een goede verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Zuckerrübenverkäufer, (im Folgenden „Verkäufer“ genannt).
de verkoper van suikerbieten, hierna „verkoper” genoemd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Name und Anschrift des Verkäufers:
Naam en adres van de verkoper:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zweitens waren Sie ein Verkäufer.
Ten tweede, jij bent een verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, er ist ein Verkäufer.
Snijdt jouw vriend de stoffen?
   Korpustyp: Untertitel
"Verkäufer gesucht. Muss humorvoll sein."
"Verkoper gezocht met gevoel voor humor."
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der neue Verkäufer.
lk ben de nieuwe verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Was bist du da? Verkäufer?
Ben je verkoper of zo?
   Korpustyp: Untertitel
Name des Verkäufers oder Dienstleistungserbringers;
naam van de verkoper of leverancier;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Name und Anschrift des Verkäufers;
de naam en het adres van de verkoper;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich würde sagen, der Verkäufer ist russisch.
lk denk dat de verkoper een Rus is.
   Korpustyp: Untertitel
Top-Verkäufer in der nordöstlichen Region.
De beste verkoper in het noordoosten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mit einem Verkäufer verheiratet.
Mijn man is ook verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen einen Verkäufer, keinen Schriftsteller.
U heeft een verkoper nodig, geen schrijver.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nicht wie die anderen Verkäufer.
Je bent niet als de andere verkopers.
   Korpustyp: Untertitel
Comic-Buch-Verkäufer bis zu Milhouse!
Stripboek gozer tot Milhouse.
   Korpustyp: Untertitel
Also, ihr zwei seid Lexika-Verkäufer.
Zo, dus jullie zijn twee woordenboekenverkopers?
   Korpustyp: Untertitel
Ein rasender Verkäufer hat bald ausgespielt.
Rawlie, een onbesuisde verkoper is een dode verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
- Mr. Singleton ist nicht der Verkäufer.
Mr Singleton is niet de verkoper, echt.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie verrückt? Ich bin Verkäufer.
Gek genoeg ben ik verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Ich meine, als weltweit bester Verkäufer?
lk bedoel, de beste verkoper in de wereld?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, Sie sind ein schlechter Verkäufer.
Je bent een waardeloze verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigen sie, sind sie hier verkäufer?
Excuseer me, oude man, je een verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Was macht einen guten Verkäufer aus?
Wat maakt je een goede verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Du folgst einfach dem Verkäufer ABC...
Je volgt het A-B-C van verkooptechniek.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer sagte, sie passen zu mir.
Hij zei dat ze bij me pasten. Hij had 'n accent.
   Korpustyp: Untertitel
Heute früh war dieser HiFi-Verkäufer da.
Vanmorgen kwamen ze van de stereowinkel.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du Verkäufer sein oder Gauner?
Word je een echte verkoper of een beunhaas?
   Korpustyp: Untertitel
Er war also nicht der beste Verkäufer?
He was niet de beste verkoper?
   Korpustyp: Untertitel
Nun, ein guter Verkäufer, hört zu.
Een goede verkoper let goed op.
   Korpustyp: Untertitel
Darauf der Verkäufer: Hält Nagellack nicht besser?
Zegt die bediende: 'betaalt u cash?
   Korpustyp: Untertitel
Sogar die Verkäufer sind wieder draußen.
De verkopers zijn zelfs weer buiten.
   Korpustyp: Untertitel
Verkäufer sind für ihren Erfolg verantwortlich.
Verkopers maken hun eigen winsten.
   Korpustyp: Untertitel
Umsetzung des Wertes der Verkäufe der Waren
overboeking van de verkoopwaarde van genoemde produkten
   Korpustyp: EU IATE
Eigentumsübergang vom Verkäufer auf den Käufer
overdracht van de eigendom van de verkoper naar de koper
   Korpustyp: EU IATE
Haftung des Verkäufers für Fehlmengen einer Wertpapierlieferung
aansprakelijkheid van de verkoper voor een tekort van een effectenzending
   Korpustyp: EU IATE
nach Lieferung eingetretener Konkurs des Verkäufers
faillissement van de verkoper na de levering
   Korpustyp: EU IATE
Ein Verkäufer, gehen von Tür zu Tür.
Een verkoopsman, gaande van deur tot deur.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem bin ich noch Buchhalter und Verkäufer.
lk ben ook boekhouder, parttime secretaris.
   Korpustyp: Untertitel
Führen Sie Buch über die Verkäufer?
Houd je een lijst bij met aan wie je het verkoopt?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben verdeckte Agenten als Verkäufer positioniert.
We hebben undercover agenten staan als verkopers.
   Korpustyp: Untertitel
Rodney Barnes. Klassisch: Verkäufer wurde zum Leiter.
Rodney Barnes, een verkoper die directeur geworden is en een interessante wetenschapper:
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist jemand, aber nicht der Verkäufer.
Er is iemand, maar niet de verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Da war so ein junger Verkäufer.
En deze jonge koopman was daar
   Korpustyp: Untertitel
So ein guter Verkäufer bin ich nicht.
lk ben geen goede verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer sah ihn verwirrt an.
De jongen keek beduusd.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer erinnert sich an dich.
De verkoper kent je nog.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, ich bin nur ein Verkäufer
lk ben gewoon een verkoper, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Taxifahrer oder Verkäufer von Elektronik-Schrott.
Waarover ben je ontevreden?
   Korpustyp: Untertitel
Das klingt nach dem Horchata Verkäufer, was?
Dat klinkt als die milkshake verkoper.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verkäufer versucht, irgendwas zu sagen.
Die bediende wil wat zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich arbeite als Verkäufer in einer Buchhandlung.
lk ben verkoper in een boekhandel.
   Korpustyp: Untertitel
die Abholung der Schnitzel durch den Verkäufer;
het ophalen van de pulp door de verkoper;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rentabilität der EU-Verkäufe (in % des Nettoumsatzes)
Winstgevendheid bedrijfstak van de EU (% van nettoverkoop)
   Korpustyp: EU DGT-TM