Da gibt es Schwestern und Brüder, Vettern und Kusinen, Patenverbindungen über Jahrhunderte und Jahrzehnte, Fluchtburgen und unternehmungslustige Ein- und Auswanderer.
Je ziet daar zussen en broers, neven en nichten, peterschappen die decennia, ja eeuwen standhouden, wijkplaatsen en ondernemende immigranten en emigranten.
Korpustyp: EU
Boris hat 312 Cousinen und Vettern in Deutschland.
Boris heeft zo'n 312 neven in Duitsland.
Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen also wirklich eine spezifische Aktion im Namen der Europäischen Union, um unsere Vettern jenseits des großen Wassers in Amerika zu veranlassen, mit uns zusammen zu gehen, so dass wir dem Gewicht Indiens und Chinas bei diesen Verhandlungen begegnen können.
Wij willen dus eigenlijk specifieke actie vanwege de Europese Unie om onze overzeese neven in Amerika aan te sporen met ons mee te doen, zodat wij aan de macht van India en China in deze onderhandelingen het hoofd kunnen bieden.
Korpustyp: EU
Jeder hat entfernte Vetter, die seltsam sind.
Iedereen heeft verre neven die tamelijk vreemd zijn.
Korpustyp: Untertitel
Aber weder sie noch meine Schwäger oder die Vettern meiner Frau waren jemals der Meinung, dass die Tatsache, dass sie meine Frau geworden ist, ihnen ein verbrieftes Recht gebe, ständig und auf Dauer auf dem Gebiet der Europäischen Union zu leben.
Maar noch zijzelf, noch mijn zwagers, noch de neven of nichten van mijn echtgenote hebben ooit het idee gehad dat het feit dat ze met mij getrouwd is, hun het recht zou geven permanent op het grondgebied van de Europese Unie te verblijven.
Korpustyp: EU
Der unbekannte Vetter bekommt alles und Marys Erbe wird dasselbe sein, was es immer war.
De onbekende neef krijgt 't allemaal, en... Mary's erfenis blijft wat ie was.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vetter ersten-zweiten Grades
achterneef
Modal title
...
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vetter"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aber Ihr überlebtet, Vetter.
Toch heb je het overleefd.
Korpustyp: Untertitel
- Was habt Ihr, Vetter?
- Wel, wat nu?
Korpustyp: Untertitel
Mein Vetter Winnie
My Cousin Vinny
Korpustyp: Wikipedia
Du bist ein Schwein, Vetter!
Je bent een zwijn.
Korpustyp: Untertitel
Es war ein Hinterhalt, Vetter.
We werden in een hinderlaag gelokt.
Korpustyp: Untertitel
Chandler, sie ist unser Vetter!
Cassie moet bij jou blijven.
Korpustyp: Untertitel
Komm, mein alter Freund und Vetter.
Kom, mijn oude vriend en bloedverwant.
Korpustyp: Untertitel
Jeder hat entfernte Vetter, die seltsam sind.
Iedereen heeft verre neven die tamelijk vreemd zijn.
Jullie hebben 100 tot 2000 dukaten aangenomen voor valse pauselijke vrijstellingen.
Korpustyp: Untertitel
Verkündigt Lucrezias Verlöbnis mit meinem Vetter Giovanni.
We hebben beloofd neutraal te blijven indien stadstaten iets overkomt.
Korpustyp: Untertitel
Und dies ist unser neuer Vetter.
En jij de gelukkige uitverkorene.
Korpustyp: Untertitel
Denn seht, sie liebte herzlich ihren Vetter.
Ze was zeer gesteld op Tybalt.
Korpustyp: Untertitel
Du Verräter! - Von wem hab ich das wohl, Vetter?
De Heilige Geest zegt me, Giuliano, dat deze man je verraden heeft.
Korpustyp: Untertitel
Steven und Paulie, dein Vetter und deine Kusine.
Steven en Paulie. Dat zijn jouw neven.
Korpustyp: Untertitel
Hört, Vetter, im Ernst: Ich lieb ein Weib.
- Het is een vrouw waar ik van hou.
Korpustyp: Untertitel
Einige Vetter von mir haben es mir gegeben.
We kregen hem van mijn neven.
Korpustyp: Untertitel
Boromir fiel, um uns zu retten, meinen Vetter und mich.
Boromir stierf om ons te redden, mijn bloedverwant en mij.
Korpustyp: Untertitel
Versuch deine List bei mir, nicht bei meinem Vetter.
-Hou op met je trucjes.
Korpustyp: Untertitel
Das hier ist ein Freund meines Vetters, Liu Lian-Guang.
Lau Lin-kong.
Korpustyp: Untertitel
(Bernard) Und warum sagten Sie Ihrem Vetter nichts?
Waarom zei u niets tegen haar vader?
Korpustyp: Untertitel
Ich persönlich ziehe einen Lehmhaufen deinem Vetter vor.
lk persoonlijk zie liever 'n hoop modder dan Eddie!
Korpustyp: Untertitel
oder sein Vetter oder Vetters Sohn oder sonst ein Blutsfreund seines Geschlechts; oder so seine Hand so viel erwirbt, so soll er selbst sich lösen.
Of zijn oom, of de zoon zijns ooms, zal hem lossen, of die uit de naasten zijns vleses van zijn geslacht is, zal hem lossen; of heeft zijn hand wat bekomen, dat hij zichzelven losse.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
ich besorge fast, er sei dein Vetter, du wendest solchen Festtagswitz an ihn.
Straks zeg je me nog dat hij je eigen broer is, zo uitbundig bejubel je hem.
Korpustyp: Untertitel
Da wir geheim abstimmen, muss mein Vetter nicht wissen, wen ich wähle.
Er is weinig nodig om het geheel in te laten storten.
Korpustyp: Untertitel
Die Freundin von meinem Vetter, Amy, die für Tarantino arbeitet, sagt:
Amy, die voor Tarantino werkt, zegt:
Korpustyp: Untertitel
Ich bin froh, dass du mittlerweile eine höhere Meinung von Vetter Matthew hast.
lk ben blij dat je beter over Matthew bent gaan denken.
Korpustyp: Untertitel
Es tut mir leid, dass Vetter Matthew sich für dich als Enttäuschung herausstellte.
Het spijt me dat hij je is tegengevallen.
Korpustyp: Untertitel
Für den Mord an Julias Vetter Tybalt, der Romeos Freund Mercutio getötet hat, wird Romeo verbannt.
Voor de moord op Julia's verwant Tybalt... diegene die Romeo's vriend Mercutio doodde. Romeo is verbannen.
Korpustyp: Untertitel
Da sprach der Vetter Sauls: Sage mir, was sagte euch Samuel?
Toen zeide Sauls oom: Geef mij toch te kennen, wat heeft Samuel ulieden gezegd?
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich glaube, mein Vetter macht das zur tollsten Party des Lebens! Ja!
lk denk dan mijn neefje, hier... het beste feestje van zal maken wat er ooit gehouden is.
Korpustyp: Untertitel
Odells Vetter war mal in Jugoslawien. Dort wäscht man sich in einer Hütte.
Odells nicht was in Joegoslavië en moest zich wassen in een hutje.
Korpustyp: Untertitel
Den Bruder von der Schwester vom Vetter meines Freundes... hat man nach 20 Jahren... von jetzt auf gleich gefeuert.
Een vriend van een vriendin werkte ergens al 20 jaar... en toen werd hij ontslagen.
Korpustyp: Untertitel
Die Prellung in Eurem Gesicht hat dies bekundet. Aber jetzt kommt Ihr und sprecht im Namen Eures Vetters.
Heilige Vader, in elke familie heerst zo nu en dan onenigheid maar als christenen vergeven we elkaar.
Korpustyp: Untertitel
Und das Weib Sauls hieß Ahinoam, eine Tochter des Ahimaaz. Und sein Feldhauptmann hieß Abner, ein Sohn Ners, Sauls Vetters.
En de naam van Sauls huisvrouw was Ahinoam, een dochter van Ahimaaz; en de naam van zijn krijgsoverste was Abi-ner, een zoon van Ner, Sauls oom.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Na ja, es wurde überliefert, dass die Hexe und ihr Vetter von Hexenjägern verbrannt wurden. Vor angeblich hundert Jahren, oder so.
De legende zegt dat de heks werd verbrand door heksenjagers, zo'n honderd jaar geleden.
Korpustyp: Untertitel
Jonathan aber, Davids Vetter, war Rat, ein verständiger und gelehrter Mann. Und Jehiel, der Sohn Hachmonis, war bei den Söhnen des Königs.
En Jonathan, Davids oom, was raad, een verstandig man; hij was ook schrijver; Jehiel nu, de zoon van Hachmoni, was bij de zonen des konings.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Saul antwortete seinem Vetter: Er sagte uns, daß die Eselinnen gefunden wären. Aber von dem Königreich sagte er ihm nicht, was Samuel gesagt hatte.
Saul nu zeide tot zijn oom: Hij heeft ons voorzeker te kennen gegeven, dat de ezelinnen gevonden waren; maar de zaak des koninkrijks, waarvan Samuel gezegd had, gaf hij hem niet te kennen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
und gab den Kaufbrief Baruch, dem Sohn Nerias, des Sohnes Maasejas, in Gegenwart Hanameels, meines Vetters, und der Zeugen, die im Kaufbrief geschrieben standen, und aller Juden, die im Hofe des Gefängnisses saßen,
En ik gaf den koopbrief aan Baruch, den zoon van Nerija, den zoon van Machseja, voor de ogen van Hanameel, mijns ooms zoon, en voor de ogen der getuigen die den koopbrief hadden onderschreven; voor de ogen van al de Joden, die in het voorhof der bewaring zaten.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Es sprach aber Sauls Vetter zu ihm und zu seinem Knecht: Wo seid ihr hingegangen? Sie antworteten: Die Eselinnen zu suchen; und da wir sahen, daß sie nicht da waren kamen wir zu Samuel.
En Sauls oom zeide tot hem en tot zijn jongen: Waar zijt gijlieden heengegaan? Hij nu zeide: Om de ezelinnen te zoeken; toen wij zagen, dat zij er niet waren, zo kwamen wij tot Samuel.