linguatools-Logo
68 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Vibration trilling 102 gezoem
slingering
gebrom
verdichting door trillen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vibration trillingen 15 vibratie 33
vibration trillingen 2

Verwendungsbeispiele

Vibration trilling
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es gibt einen eindeutigen Zusammenhang zwischen starken Vibrationen und Schäden.
Er is een heel duidelijke samenhang tussen sterke trillingen en letsel.
   Korpustyp: EU
Wenn Hartley Schallexplosionen nutzt, könnten die Vibrationen Erdbeben auslösen.
Als Hartley sonische ontploffingen gebruikt, veroorzaken de trillingen bevingen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fahrzeug muss einen Kreis mit einem Radius von 50 m tangential ohne ungewöhnliche Vibration in der Lenkanlage mit der folgenden Geschwindigkeit verlassen können:
Een voertuig moet een bocht met een straal van 50 m tangentieel kunnen verlaten zonder ongewone trillingen in de stuurinrichting bij de volgende snelheid:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vibration hat nicht nur die Fresken beschädigt.
De trillingen hebben niet alleen de fresco's beschadigd.
   Korpustyp: Untertitel
Laut der Berichterstatterin sind 24 % der Arbeitnehmer in der Europäischen Union mechanischen Vibrationen ausgesetzt.
Volgens de rapporteur wordt 24% van de werknemers in de Europese Unie blootgesteld aan mechanische trillingen.
   Korpustyp: EU
Zuerst einmal, Spinnen werden durch Vibration angezogen.
Eerst en vooral, worden de spinnen aangetrokken door trillingen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Präsident, der Ministerrat hat einen Gemeinsamen Standpunkt über mechanische Vibrationen vorgelegt, der viele gute Feststellungen enthält.
Mijnheer de Voorzitter, de Raad van ministers heeft een gezamenlijk standpunt inzake mechanische trillingen ingediend. Dit gezamenlijk standpunt bevat een groot aantal goede aspecten.
   Korpustyp: EU
Nun, das Gehirn hat keine Schmerzrezeptoren, also werden Sie nur einen kleinen Druck und ein paar Vibrationen spüren.
Doet het pijn? ln de hersenen zitten geen pijnsensoren. Je zal alleen een kneepje voelen en wat trillingen.
   Korpustyp: Untertitel
Niederfrequenter Lärm und dessen Vibrationen werden von einigen Menschen als sehr unangenehm empfunden.
Sommige mensen vinden lawaai van een lage frequentie en de bijbehorende trillingen zeer vervelend.
   Korpustyp: EU
Minimale Veränderungen der Luftdichte, Vibrationen, unterschiedliche Temperaturschichten.
Micro veranderingen in luchtdichtheid, trillingen, verschillende temperatuurvariaties.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vibrator vibrator 37 triller
trillergelijkrichter
stuurschudder
trilmechanisme
Ganzkörper-Vibration lichaamstrilling
Vibrations-Bodenverdichtungsplatte trilplaat
Vibrations-Galvanometer vibratiegalvanometer
tragbarer Vibrator draagbare vibrator
Vibrations-Akku oscillerende batterijen
Vibrations-Nahmesswandler trillingsopnemer
rauschförmige Vibration ruisvormige trilling
vibrating reed riet
elektromagnetischer Vibrator elektromagnetische vibrator
Hand-Arm-Vibration hand-armtrilling
Gieβen unter Vibration vibratie gieten
Ausleeren durch Vibration uitbreken door trillen
Gefrieren durch mechanische Vibration kristallisatie door mechanische trilling
Vibrator fuer Giessereien vormtriltoestel voor gieterijen

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vibration"

39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Lass es auf Vibration.
- Zet het op vibreren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe meinen neuen Vibrator.
lk heb je cadeautje gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werde es auf Vibration stellen.
- lk zet hem op de trilstand.
   Korpustyp: Untertitel
Sind doch gute Vibrations bei diesem Gespräch.
Maar deze sollicitatie zit volgens mij wel snor, man.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, ich hab es auf Vibration gestellt.
-Nee hij staat op trillen.
   Korpustyp: Untertitel
Schalt auf Vibration und besorg's dir selbst.
Zet het op vibreren en maak zelf het karwei af.
   Korpustyp: Untertitel
Vibrator zum Homogenisieren und Verdichten von Beton
trilapparaat voor de bereiding van trilbeton
   Korpustyp: EU IATE
Ich dachte, es ist auf Vibration.
lk dacht, dat ie op trillen stond.
   Korpustyp: Untertitel
Um Himmels willen, was ist eine Vibration?
ln hemelsnaam, mevrouw, wat is een "moment"?
   Korpustyp: Untertitel
Und nun gehen wir einen Vibrator kaufen.
Oké, laten we je nu een dildo kopen.
   Korpustyp: Untertitel
Das wollen Sie doch, oder? Einen Vibrator...
Je wil er één, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich mein Lieber, früher nannte man ihn Vibrator.
Tuurlijk. Vroeger noemden we dat een courgette.
   Korpustyp: Untertitel
Könnt ihr eure Handys nicht wenigstens auf Vibration stellen?
Kan je die telefoon niet op de vibreerstand zetten?
   Korpustyp: Untertitel
Ich holte einen Vibrator aus ihrem Schlafzimmer, als sie schliefen.
lk deed 't met een dildo die ik uit hun kamer had gepakt.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht stellst du das Ding lieber auf Vibration.
Misschien heb je ook een trilstand.
   Korpustyp: Untertitel
ein Vibrator, z. B. ein Elektrorasierer ohne Kopf;
trilapparaat, bv. een elektrisch scheerapparaat waarvan de kop is verwijderd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Drehbuch wurde öfter gewechselt als Andy Dick's Vibrator.
Het script is ontelbare keren gewijzigd.
   Korpustyp: Untertitel
Der Zeitpunkt stimmt auf die Sekunde, auch der der Vibration vor wenigen Stunden.
De timing is tot op de seconde gelijk. Inclusief Dr.
   Korpustyp: Untertitel
man kann spekulieren aber ich habe es aus guter Quelle es war auf Vibration gestellt.
Maar hij scheen in de vibreerstand te staan.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie schon, was zu der Vibration in Modul 2 führte?
Weet je al wat dat getril in module 2 veroorzaakte?
   Korpustyp: Untertitel
Um Ihr Handy auf Vibration zu stellen, drücken Sie die 1.
Om uw telefoon op de trilstand te zetten, toets een.
   Korpustyp: Untertitel
Führen Sie den Vibrator ein und gehen Sie durch die Straßen.
Steek hem in je en laat de afstands-bediening buiten de badkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nutzlos wie ein Vibrator ohne Batterien. Nicht wahr, Jeppie?
Jij bent zo nuttig als 'n kwal, niet soms, Jeppie?
   Korpustyp: Untertitel
Das I-Neb-AAD-System ist ein tragbares Handverneblersystem mit „ Vibrating-mesh“ -Technologie.
Het I-Neb AAD systeem is een draagbaar, handheld, vibrerend en op maastechnologie baserend vernevelsysteem.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- In 9 von 10 Fällen ist es ein Elektrorasierer, aber... Manchmal handelt es sich um einen... einen Vibrator.
Negen van de tien keer is 't een scheerapparaat, maar... heel af en toe... is 't een dildo.
   Korpustyp: Untertitel
Die gekühlte Verdauungsflüssigkeit wird in einen 2-Liter-Scheidetrichter, der mit einem an separater Klemme befestigten Vibrator versehen ist, abgefüllt.
Breng de gekoelde digestievloeistof over in een scheitrechter van 2 l die voorzien is van een trilapparaat in een afzonderlijke klem.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Scheidetrichter wird 30 Minuten lang zur Sedimentation stehen gelassen, wobei 1 Minute Vibration und 1 Minute Pause abwechseln.
Laat de inhoud van de scheitrechter 30 minuten bezinken, waarbij een minuut trillen steeds wordt afgewisseld met een minuut rust.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Phoenix AG („Phoenix“) spezialisiert sich ebenfalls auf die Herstellung von technischen Gummiprodukten (z. B. Federungssysteme, Anti-Vibrations-Systeme, Schläuche und Fördergurte), ist aber nicht in der Herstellung von Reifen tätig.
Phoenix AG („Phoenix”) is eveneens gespecialiseerd in de productie van technische rubberproducten (bv. veringssystemen, trillingdempende systemen, slangen en transportbanden), maar produceert geen banden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiederum schlägt Continental vor, einen einheitlichen Produktmarkt für alle Arten von unterschiedlichen Federungs- und Anti-Vibrations-Systemen für den Gebrauch in Schienenfahrzeugen abzugrenzen (z. B. Stahlfedern, Hydrauliksysteme, Luftfedern, Gummi-Metall-Teile).
Ook hier stelt Continental voor, alle soorten verschillende verings- en trillingdempende systemen die in spoorvoertuigen worden gebruikt (zoals stalen veren, hydraulische systemen, luchtveren, rubber-metalen onderdelen) als één productmarkt te beschouwen.
   Korpustyp: EU DGT-TM