linguatools-Logo
45 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Vollversammlung algemene vergadering 56 plenaire vergadering 13 voltallige vergadering 3 plenaire sessie
voltallige zitting
[Weiteres]
Vollversammlung Verenigde Vergadering

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vollversammlung vergadering 5

Verwendungsbeispiele

Vollversammlung algemene vergadering
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Mitgliedstaaten verfügen gemeinsam über die Mehrheit der Stimmrechte in der Vollversammlung.
Lidstaten hebben samen de meerderheid van de stemmen in de algemene vergadering.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir beginnen die Vollversammlung!
We beginnen de algemene vergadering!
   Korpustyp: Untertitel
Die Zahl der Direktoren wird von der Vollversammlung beschlossen.
Het aantal directeuren wordt bepaald door de algemene vergadering.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Aufnahme neuer Mitglieder bedarf der Zustimmung der Vollversammlung;
de toelating van nieuwe leden dient te worden goedgekeurd door de algemene vergadering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vollversammlung kann die Verwendung technischer Mittel wie Videokonferenzen beschließen.
De algemene vergadering kan voor vergaderingen gebruik maken van technologie, zoals videoconferenties.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vollversammlung kann auch besondere Kooperationsvereinbarungen mit Dritten treffen.
De algemene vergadering kan ook speciale samenwerkingsovereenkomsten aangaan met derden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bewerber müssen beim Präsidenten der Vollversammlung einen schriftlichen Aufnahmeantrag stellen;
aanvragers dienen een schriftelijk verzoek te richten aan de voorzitter van de algemene vergadering;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vollversammlung ernennt ein Mitglied des Verwaltungsrats zum stellvertretenden Direktor.
De algemene vergadering wijst een van de leden van de raad van bestuur aan als vicedirecteur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vollversammlung bestellt hochrangige Persönlichkeiten in den Verwaltungsrat.
De algemene vergadering stelt vooraanstaande personen aan als leden van de raad van bestuur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Den Vorsitz der Vollversammlung führt der Präsident oder in dessen Abwesenheit der Vizepräsident.
De algemene vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter en in diens afwezigheid door de vicevoorzitter.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gemeinde-Vollversammlung Algemene vergadering van de kiesafdeling
Tagesordnung für eine Vollversammlung plenaire agenda

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vollversammlung"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Hier findet die Vollversammlung statt.
kom mee allemaal, het debat begint.
   Korpustyp: Untertitel
Findet nicht statt wegen der Vollversammlung.
dat was voor het debat geannuleerd.
   Korpustyp: Untertitel
VOLLVERSAMMLUNG: FÜR DEN FORTBESTAND DES "QUARTIER LATIN"
oplossing: de Latijnse afdeling zou behouden moeten blijven!
   Korpustyp: Untertitel
Herr Kollege, wie Sie sehen, protestiert die Vollversammlung energisch gegen Ihr Verhalten.
Collega, zoals u ziet, is het Parlement fel gekant tegen uw gedrag.
   Korpustyp: EU
Captain, Sie wissen, dass ich nichts tun kann... ohne Zustimmung der UNO-Vollversammlung.
Kapitein, U weet perfect dat ik kan niets kan ondernemen.... ...zonder toestemming van de generale staf van de V.N.
   Korpustyp: Untertitel
Nach diesen Anhörungen stimmte die Vollversammlung des Europäischen Parlaments der Ernennung in beiden Fällen zu .
Na deze hoorzittingen heeft de plenaire zitting van het Europees Parlement voor beide benoemingen haar steun uitgesproken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ich bin nicht der Meinung, daß jetzt schon der richtige Zeitpunkt für eine parlamentarische Vollversammlung im Weltmaßstab wäre.
Ik geloof niet dat de tijd rijp is voor een volledig parlementaire assemblée op wereldniveau.
   Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach kann der Vertreter der Fraktionslosen nur durch Wahl im Rahmen einer Vollversammlung der fraktionslosen Mitglieder gewählt werden.
Naar mijn mening kan de vertegenwoordiger van de niet-ingeschreven leden slechts worden gekozen in het kader van een stemming waaraan alle niet-ingeschreven leden deelnemen.
   Korpustyp: EU
Der Präsident berief eine Vollversammlung des Kongresses ein, um zu den Vorwürfen Bob Alexanders, des ehemaligen Stabschefs, persönlich... Stellung zu nehmen.
De president heeft de Commissie ontboden in buitengewone zitting... om persoonlijk te reageren op de beschuldigingen van Bob Alexander... zijn voormalige stafchef.
   Korpustyp: Untertitel
Vor einigen Minuten, autorisierte der U.N. Sicherheits-Rat NATO Luftschläge gegen Wadiya, außer wenn Admiral General Aladeen das Wort an die U.N.-Vollversammlung richtet.
De veiligheidsraad van de VN... heeft ingestemd met luchtaanvallen van de NAVO op Wadiya... tenzij Admiraal-Generaal Aladeen persoonlijk in gesprek gaat met de UN.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Ratspräsident, habe ich Sie richtig verstanden, daß die Wassenaar-Vollversammlung am 2.-3. Dezember 1998 beschlossen hat, den Handel mit Kryptografie- bzw. Verschlüsselungsprodukten zu lockern?
Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, heb ik goed begrepen dat u net sprak over het in de Europese Raad van Wassenaar op 2 en 3 december 1998 overeengekomen liberaliseren van de handel in encryptieproducten ofwel coderingsproducten?
   Korpustyp: EU
Deshalb rufen die Mitglieder der Volksvertretung am Tag der Beendigung des britischen Mandats aufgrund unseres natürlichen und historischen Rechts und kraft der Resolution der UN-Vollversammlung hiermit die Gründung des Staates Israel aus!
Dus wij, leden van de Volksraad hier aanwezig, op de dag dat het Britse Mandaat eindigt, krachtens ons natuurlijk en historisch recht, en op de grond van het besluit van de V.N., roepen hierbij de stichting van de staat Israel uit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Rat möchte hervorheben, dass diese Entschließung auf der 26. Sondersitzung der Vollversammlung der Vereinten Nationen vom 25. bis 27. Juni 2001 in New York vorgelegt wurde, in deren Verlauf die Europäische Union aktiv an der Erarbeitung der Abschlusserklärung mitwirkte.
Op de tweede dag, 26 juni, is een speciale bijeenkomst georganiseerd en tijdens die bijeenkomst heeft de Raad de zojuist genoemde resolutie gepresenteerd. Bovendien heeft de Raad meegeholpen bij de formulering van de slotverklaring van deze bijzondere zitting.
   Korpustyp: EU
Ich will damit sagen, dass dieses Modell meines Erachtens erst dann bestehen wird, wenn das libanesische Volk wunschgemäß wieder seine vollständige Unabhängigkeit besitzt, die es bis zum heutigen Tage noch durch die Präsenz ausländischer Truppen auf seinem Territorium entbehren muss, deren Rückzug von der Vollversammlung der Vereinten Nationen unablässig gefordert wird.
En ik geloof dat dit model pas echt verwezenlijkt kan worden als het Libanese volk weer werkelijk vrij en onafhankelijk zal zijn. Zolang er zich buitenlandse troepen op Libanees grondgebied bevinden is dat niet het geval.
   Korpustyp: EU
Wir müssen uns endlich von dieser nutzlosen Debatte lösen und uns auf Möglichkeiten konzentrieren, mit denen es uns gelingen kann, die Schlußfolgerungen der im Juni dieses Jahres abgehaltenen Sondersitzung der UN-Vollversammlung über eine internationale Zusammenarbeit im Kampf gegen Drogen optimal in die Tat umzusetzen.
Wij moeten ophouden met deze zinloze discussie en ons concentreren op de middelen om de conclusies van de in juni jongstleden gehouden buitengewone zitting van de Algemene Raad van de Verenigde Naties over internationale samenwerking in de strijd tegen drugs ten uitvoer te leggen.
   Korpustyp: EU
In diesem Zusammenhang kommt der angemessenen Vorbereitung der Sondersitzung der Vollversammlung der Vereinten Nationen im Juni 1997 besondere Bedeutung zu; diese Sondersitzung soll sich mit der Überprüfung der Ergebnisse der Konferenz von Rio auseinandersetzen. Die finanziellen Ressourcen und die institutionelle Reform des Follow-up-Mechanismus werden die Hauptthemen der Tagesthemen sein.
Het gaat om een zitting die gewijd is aan de evaluatie van de verwezenlijking tot dusver van de conclusies van de milieuconferentie van Rio en waarop we vooral de aandacht willen vestigen op de budgettaire middelen die de Unie voor milieubeheer beschikbaar stelt, alsmede op het herziene follow-up-mechanisme voor haar initiatieven terzake.
   Korpustyp: EU
Erstens die Erarbeitung und kurzfristige Einführung von internationalen Lärmnormen - ein Beschluß, der auf der Vollversammlung der ICAO im Jahr 2001 gefaßt werden wird - sowie die Planung von Übergangsbestimmungen für den schrittweisen Verzicht auf die Flugzeuge, die die größten Lärmbelästigungen verursachen, womit den Sorgen der Regionen mit höchsten Umweltstandards und Lärmbelastungen Rechnung getragen wird.
Bovendien moeten overgangsbepalingen voor het uitfaseren van de lawaaierigste vliegtuigen worden overeengekomen. Daarbij dient rekeningen te worden gehouden met de behoeften van de regio's die aan strengere milieueisen onderworpen zijn en aan een buitensporige geluidsoverlast worden blootgesteld.
   Korpustyp: EU