linguatools-Logo
19 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorratsraum opslagruimte 5

Verwendungsbeispiele

Vorratsraum opslagruimte
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Der Zugang zu einem solchen Vorratsraum hat nach Möglichkeit vom freien Deck aus zu erfolgen und muss von dem geschützten Raum unabhängig sein.
De toegang tot deze opslagruimte moet bij voorkeur vanaf het open dek plaatsvinden en in elk geval onafhankelijk zijn van de beschermde ruimte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dean, wir haben gerade Sigillen in den Vorratsraum gemalt.
Dean, we hebben zojuist tekenen in de opslagruimte getekend...
   Korpustyp: Untertitel
Liegt der Vorratsraum unter Deck, so darf er nicht mehr als ein Deck unter dem freien Deck liegen und muss einen unmittelbaren Zugang über eine Treppe oder eine Leiter vom freien Deck aus haben.
Wanneer de opslagruimte zich benedendeks bevindt, mag deze zich niet meer dan één dek onder het open dek bevinden en moet de ruimte vanaf het open dek rechtstreeks via een trap of ladder toegankelijk zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du erinnerst Dich nicht, dass Du in dem Vorratsraum warst?
Herinner je, je niet naar de opslagruimte gegaan te zijn?
   Korpustyp: Untertitel
Der Staatsanwalt hat gesagt, du wärst gesehen worden, wie du aus dem Vorratsraum gekommen wärst. Genau bevor das Feuer begann.
De officier zei dat je gezien werd toen je uit de opslagruimte kwam net voordat de brand begon?
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorratsraum"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Die Gänge. lm Vorratsraum.
De tunnels, in de voorraadkamer.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorratsraum ist hier.
De voorraadkamer is hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich fand es ihm Vorratsraum.
- lk vond het in de bergruimte.
   Korpustyp: Untertitel
- Eben war er im Vorratsraum.
- Hij zit in de voorraadkast.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind aus meinem Vorratsraum, nicht?
Deze komen uit mijn magazijn, hè?
   Korpustyp: Untertitel
Darum brauch ich es als Vorratsraum.
Dus ik gebruik hem als bergruimte. lk slaap er vast goed.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, er ist im Vorratsraum, kümmert sich um Lavars Sohn.
- Hij is in de voorraadkamer met Lavars zoon.
   Korpustyp: Untertitel
Man bekommt ihn für einen Dollar im Vorratsraum.
Iedereen heeft die, je kan ze kopen voor een dollar in het magazijn.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, wenn ich mich richtig erinnere, ist das ein Vorratsraum.
Dat is een bergplaats, als ik me goed herinner.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade das hier im Vorratsraum gefunden.
lk heb deze zojuist verborgen gevonden, in de provisiekamer.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, du wirst niemals erraten, was ich im Vorratsraum fand.
Je raadt nooit wat ik in het magazijn vond.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nahmen die Standgeräte und etwa 200 aus dem Vorratsraum.
Ze namen alle modellen uit de winkel en uit de opslag mee.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mir sicher, dass keiner Fragen stellen wird, wenn in unserer Einladung steht, dass wir sie in einem Vorratsraum bei "Sizzler's" abhalten.
Oh, geweldig idee. lk weet zeker dat niemand vragen zal stellen, als onze uitnodiging zegt dat we het houden in de feestzaal van een Sizzler.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du uns absagst und dich entscheidest, ein... mittelgroßes Zahnrädchen bei McCann Erickson zu sein,... werden wir dich bis morgen im Vorratsraum einsperren müssen.
Als je dit afwijst en liever een miniem radertje wilt zijn bij McCann Erickson dan moeten we je opsluiten in de opslagkamer, tot morgenochtend.
   Korpustyp: Untertitel