linguatools-Logo
205 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Vorstand bestuur 511 raad van bestuur 228 bureau 47 raad van gedelegeerden
leidinggevend comité
stuurgroep
[Weiteres]
Vorstand Raad van Beheer

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vorstand directie 70 raad 68 directeur 8 directiecomité 7 Raad 7 voorzitter 7 dagelijks bestuur 7 raad van bestuur van 6 bestuur van 6 bureau van 5 bestuurder 2
vorstand leidde 2 naam prijkt 1 Voorzitter was 1 voorzat 1

Verwendungsbeispiele

Vorstand bestuur
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Kürzlich fanden Wahlen zur Erweiterung des Vorstandes auf neunzehn Mitglieder statt.
Onlangs werden er verkiezingen gehouden om de raad van bestuur tot negentien leden aan te vullen.
   Korpustyp: EU
Ankommende Studenten werden von einem anonymen Vorstand aus Ehemaligen gewählt.
Nieuwe studenten worden geselecteerd door een geheim bestuur van alumni.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem können drei Vertreter der Partnerländer als Beobachter an den Sitzungen des Vorstands teilnehmen.
Voorts kunnen drie vertegenwoordigers van de partnerlanden vergaderingen van de raad van bestuur als waarnemer bijwonen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Salvador hat für Daniel gestimmt und der Vorstand auch.
Salvador heeft voor Daniel gestemd, en het bestuur ook.
   Korpustyp: Untertitel
Das Management und die Vorstände beider Unternehmen wurden vom Staat benannt.
Bovendien waren het management en de raad van bestuur van beide ondernemingen aangesteld door de staat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Walden hat mich in den Vorstand berufen.
Walden heeft me in het bestuur geplaatst.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verwaltungsrat richtet einen Vorstand ein, der elf Mitglieder umfasst.
De Raad van bestuur stelt een dagelijks bestuur in, dat uit elf leden bestaat.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Harvey hat zugestimmt, sie mit dem Vorstand reden zu lassen.
Harvey afgesproken om haar te laten praat met de raad van bestuur.
   Korpustyp: Untertitel
Ebenso wenig wurde bestritten, dass die Hauptanteilseigner nicht im Vorstand vertreten waren.
Ook het feit dat de belangrijkste aandeelhouders niet in de raad van bestuur vertegenwoordigd waren, werd niet bestreden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und morgen wird der Vorstand den Verkauf des Betriebs ratifizieren.
Morgen zal het bestuur de verkoop van de fabriek bekrachtigen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorstand BSPEG Bureau FSPEG
Politischer Vorstand Politiek bureau
EUCDA - Vorstand EUCDW - Bureau
Lloyd's Vorstand De Raad van Lloyd's
Council of Lloyd's
Vorstand DB hoofddirektie van de DB
Vorstand einer Fachgruppe afdelingsbureau
Vorstand der Gemeindeversammlung bestuur van de stadsdeelvergadering
Bestuur van de wijkvergadering
Vorstand der Stadtverordnetenversammlung Bestuur van de gemeenteraad
Vorstand der legislativen Regionalversammlung Bureau van de regionale vergadering
Vorstand des Stadtrats Bureau van het gemeentelijk adviescollege
Vorstand des Bundes Bureau van de Federatie
Vorstand der interfraktionellen Arbeitsgruppe Bureau van de interfractiewerkgroep
EUCDA - Politischer Vorstand EUCDW - Politiek bureau
Vorstand des Ausschusses bureau van de commissie
Vorstand der Sozialistischen Internationale Bestuur v.d. Socialistische Internationale
Vorstand der DB Hoofddirectie van de DB
Vorstand einer Fraktion fractiebureau
fractiebestuur
Zusammensetzung des Vorstands samenstelling van het Bureau
Vorstand eines Versicherungszweiges oder-bereichs branche-of afdelingsbestuur
Internationaler Vorstand der Europäischen Linken Internationaal bureau Europees Links

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Vorstand

105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

"Vorstand von... "
"Hoofd van... "
   Korpustyp: Untertitel
- Jeder im Vorstand.
- Iedereen op het bord.
   Korpustyp: Untertitel
Was meint der Vorstand?
Wat zeggen jullie ervan?
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand hat entschieden.
De Bond heeft besloten dat...
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied des JUL-Vorstands“.
Lid van het JUL-directoraat”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Strukturieren Sie den Vorstand um?
lk heb geen idee hoe het werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand vom Santayana Club.
Het Santayana bord van bazen.
   Korpustyp: Untertitel
Chicago, dann in den Vorstand.
Chicago, dan management.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Vorstand hat ein paar
- De beheerders hebben wat voorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand ist sehr streng.
Ze zijn stijf als een plank.
   Korpustyp: Untertitel
Das Problem ist der Vorstand.
- de beheerders zijn het probleem.
   Korpustyp: Untertitel
Denk einfach an den Vorstand.
- Denk aan de bestuursraad.
   Korpustyp: Untertitel
- Kenne ich jemanden im Vorstand?
Ken ik iemand die bij u werkt?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte, da sei eine Vorstands-sitzung.
Waar zijn de contracten?
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie ist eine Vorstands-Schlampe.
Maar zij is een CEO slet.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist im Vorstand jeder Wohltätigkeitsorganisation.
Zij doet veel aan liefdadigheid.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entscheidung des Vorstands ist unanfechtbar.
Het bestuursbesluit is bindend.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf deine Bankberater. Und deinen Vorstand.
Luister naar je bankiers en je bestuursleden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden unseren Vorstand nicht erpressen können...
U kunt niemand chanteren.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe mit dem Vorstand essen.
Heb je zin om samen te lunchen?
   Korpustyp: Untertitel
Und zu Hause im Vorstands-und Schlafzimmer.
Hij voelt zich thuis in de bestuurskamer en in de slaapkamer.
   Korpustyp: Untertitel
- Der gesamte Vorstand wartet da drin.
Karen, de vergadering zit te wachten.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Vorstand tagt erst in einem Monat.
Maar we vergaderen pas volgende maand.
   Korpustyp: Untertitel
Der NEB-Vorstand bittet um einen waffenstillstand.
De NEB-corporatie heeft ons benaderd voor een wapenstilstand.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand hat ein Notfall-Meeting einberufen.
Maar 't heeft gevolgen.
   Korpustyp: Untertitel
Ist er im Vorstand all dieser Firmen?
Runt hij al die bedrijven?
   Korpustyp: Untertitel
Wir wählen ein neues Mitglied des Vorstandes.
We kiezen een nieuw bestuurslid.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist intelligenter als 50 % des Vorstandes.
Hij is slimmer dan de helft van de directieleden. lk weet wat je wil zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand könnte es natürlich nicht wissen.
Er is nogal veel verdoezeld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist im Vorstand der Cyrez Corporation.
Ze heeft 'n hoge baan bij Cyrez.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand seiner Produktionsfirma, Gene Vogel.
Ja, het hoofd van zijn productiemaatschappij, Gene Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
Wieviele von denen sind im Vorstand?
Hoeveel van hen staan er op het bord van de club?
   Korpustyp: Untertitel
Mike, jedes Mitglied des Vorstandes muss abstimmen.
Mike, elk directielid moet stemmen.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Vorstand stellt Ihr Projekt kalt.
En het comité heeft je project beëindigd.
   Korpustyp: Untertitel
Das Auto wurde mir vom Vorstand geschenkt.
Die auto was een geschenk van het schoolbestuur.
   Korpustyp: Untertitel
Sobald ich den Club-Vorstand beruhigt habe.
Zodra ik de boel hier heb geregeld.
   Korpustyp: Untertitel
Da sitzen einige große Tiere im Vorstand.
Er zitten veel hoge pieten bij.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand fasst seine Beschlüsse im Einvernehmen.
De besluiten van het Presidium worden in onderlinge overeenstemming genomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Leitest du den Vorstand, oder ich?
- Leid jij deze vergadering of ik?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Beschluss des Vorstands.
Het is al beslist door de kerkeraad.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einflussreiche Mitglieder in unserem Vorstand.
Wij hebben invloedrijke bestuursleden.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied des Vorstands des syrischen Handelskammerverbands.
Directielid van de Federatie van kamers van koophandel van Syrië.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dr. Avery hat auch ein Stimmrecht im Vorstand.
Dr. Avery is ook een stemgerechtigd bestuurslid.
   Korpustyp: Untertitel
Miss McCardle kochte hier schon für den Vorstand Abendessen.
Miss McCardle heeft ooit voor ons gekookt.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand erwartet Ihren Rücktritt binnen 30 Tagen.
Neem binnen 30 dagen ontslag.
   Korpustyp: Untertitel
2 weitere Kinder von Dynacord Vorstands-mitgliedern sind verschwunden.
Er zijn nog twee kinderen van directieleden verdwenen.
   Korpustyp: Untertitel
Mit deiner Unterstützung ist Aiden bis Freitag im Vorstand.
Met jouw steun wordt Aiden vrijdag officieel benoemd.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können uns einfach an den Vorstand wenden.
We kunnen gewoon naar het bord.
   Korpustyp: Untertitel
Du möchtest, dass Sie selbst aus dem Vorstand zurücktritt.
En laat me raden, u wilt haar om zichzelf te verwijderen van het management.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte halte mich nicht auf, wieder zum Vorstand zu gehen.
Neem me niet tegenhouden van terug te gaan naar dat bord.
   Korpustyp: Untertitel
Und wie soll ich das dem Vorstand erklären?
En nu mag ik dit uitleggen?
   Korpustyp: Untertitel
Noch einmal, die Sitzung des Vorstands geht klar.
Nogmaals, er komt een vergadering.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem senkt der Vorstand die Kosten einmalig um eine Milliarde.
Het verlaagt ook de kosten van de Commissarissen met één miljard.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich danke Onkel Li und dem Vorstand der Universität.
lk dank... mijn Oom Li, en de rector.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber diesmal hat mich nicht der Vorstand geschickt.
lk kom niet namens de bestuursraad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bastarde im Vorstand konnten nie den Mund halten.
Die bestuurseikels konden nooit iets geheim houden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand wies sie ab. Hast du das verstanden?
De beoordelingscommissie heeft 't afgewezen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich danke dem Vorstand dafür, dass er mich anhört.
Geachte bestuursleden, dank voor uw aandacht.
   Korpustyp: Untertitel
Da Sie abwesend waren, lehnt der Vorstand Ihren Vorschlag ab.
'Wegens uw afwezigheid is uw voorstel afgewezen.'
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Woche wurde per Geheimwahl sein Mitglied des Vorstands gekippt.
Vorige week was er een stemming om iemand eruit te schoppen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Mitglied des Vorstandes, sehr angesehen unter Kollegen.
Je bent bestuurslid, zeer gerespecteerd door je collega's.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage das besser den anderen im Vorstand.
lk moet de commissie waarschuwen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich frage mich, wer sonst noch im Vorstand sitzt.
Wie zou er nog deel van uitmaken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sprach mit dem Vorstand und alle stimmten mir zu.
lk sprak met andere commissieleden en die waren het met mij eens.
   Korpustyp: Untertitel
Daddy ist Vorstand bei der Universität von Albuquerque.
lk spaar voor een auto.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, sie treffen sich im Hotel des Vorstandes.
Of u hem wilt ontmoeten in het hotel.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Mann repräsentiert einen sehr wichtigen Wechselwähler im Vorstand.
Haar man is een belangrijke stem voor ons.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen, ich treffe mich mit dem Vorstand.
Zoals u weet, heb ik een bestuursvergadering.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte du wärst der Vorstand der Underground-Szene.
lk dacht dat jij de deken van de underground scene was.
   Korpustyp: Untertitel
Seit 1993 war seine Frau im Vorstand von Enron gewesen.
Sinds 1993 diende zijn vrouw bij Enron.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn Königreiche mit ihrem eigenen Vorstand und Macht.
Tien oases... met een eigen afgevaardigde die absolute macht heeft in zijn gebied.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bekomm jedes Jahr ein Dankschreiben vom Vorstand.
lk krijg elk jaar een brief van de CEO, om me te bedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand der Parrish Communications eröffnet hiermit die Sitzung.
De vergadering van Parrish Communications wordt geopend verklaard.
   Korpustyp: Untertitel
Damit kann ich nicht zum Vorstand gehen, Doktor.
Dat hoef ik niet eens voor te stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Beschlussfassung bezüglich der Organisation des T2S-Programm-Vorstands;
besluiten aangaande de organisatie van de T2S-programmaraad nemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem hört mir der Costmart-Vorstand überhaupt nicht zu.
Bovendien heb ik daar niets te vertellen.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglieder des Vorstands, wir rauben Ihnen nur wenige Minuten.
Bestuursleden, dit duurt maar even.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schleime beim Vorstand, ich unterschreibe die Schecks,
lk haal de awards op.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal fühle ich mich nutzloser als der Vorstand der Zimmermädchen.
Soms voel ik me nog nuttelozer dan het hoofd van de Schoonmaakbond.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat dem Vorstand empfohlen, gegen Sie zu stimmen.
Iemand heeft ervoor gezorgd dat er met 7-0 tegen je werd gestemd.
   Korpustyp: Untertitel
Dann musst du den Vorstand für dich gewinnen.
- Geweldig, dan moet je de commissie paaien.
   Korpustyp: Untertitel
Vorstand Pelton, ich weise diesen Fall aus... - dem Schwimmbereich!
- dean pelton, ik sta erop dat deze zaak buiten het zwembadgebied wordt verdergezet.
   Korpustyp: Untertitel
Der Prospekt des Vorstandes enthält Details... über Hardware und Baukosten.
De prospectus die u hebt gekregen, geeft details over onze geschatte hardware-en bouwkosten.
   Korpustyp: Untertitel
- " Blomkvist verlässt den Vorstand und arbeitet nicht mehr für ' Millennium '.
'Mikael Blomkvist verlaat Millennium en zal niet langer voor het blad werken.'
   Korpustyp: Untertitel
iv ) Beschlussfassung bezüglich der Organisation des T2SProgramm-Vorstands ;
iv ) besluiten aangaande de organisatie van de T2S-program ­ maraad nemen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
( 2 ) Das Mandat des T2S-Programm-Vorstands umfasst :
Het T2S-programmaraadmandaat omvat tevens :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
( 3 ) Gemäß dem Mandat des T2S-Programm-Vorstands kön ­ nen NZBen außerhalb des Euro-Währungsgebiets im T2S-Pro ­ gramm-Vorstand vertreten sein .
3 . Conform het mandaat van de T2S-programmaraad , kun ­ nen NCB 's buiten het eurogebied vertegenwoordigd worden in de T2S-programmaraad .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Darüber hinaus werden Prognosen für die FOMC-Sitzung und insbesondere für den Vorstand der US-Zentralbank erstellt, und zwar von den Mitarbeitern des Vorstands.
Er worden ook prognoses opgesteld voor de vergadering van het Federal Open Market Committee en in het bijzonder voor de Board of Governors van het Federal Reservesysteem. Deze prognoses zijn het werk van de staf van de Board of Governors.
   Korpustyp: EU
Als ein paar Spielsteine, die sie beiseiteschieben kann, um Ihren Vorstand aufzuräumen?
Schaakstukken die zij kan schuiven om het spel overzichtelijk te houden?
   Korpustyp: Untertitel
Der Vorstand hat Ihnen mit dieser neuen Regel einen Gefallen getan.
lk wil dat je met een chirurgische behandelingsplan komt.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Colby, haben Sie an Treffen des geschäftsführenden Vorstandes im Jahr 1993 teilgenommen?
Mr Colby, was je aanwezig op bestuursvergaderingen in 1993?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich will dein Team kennenlernen, und den gesamten Vorstand des Senders, um Beziehungen aufzubauen.
lk wil ook je team ontmoeten. En de andere werknemers om mijn eigen relaties op te kunnen bouwen. lk wil ze morgenochtend ontmoeten.
   Korpustyp: Untertitel
Als ein Paar Spielsteine, die sie beiseiteschieben kann, um Ihren Vorstand aufzuräumen?
Een paar schaakstukken die ze opzij schuift om het veld te ruimen?
   Korpustyp: Untertitel
Verehrter Vorstand, Ich darf ihnen jetzt den Gesetzeshüter der Zukunft vorstellen.
Collega directeuren... vol trots presenteer ik u de toekomst van de ordehandhaving.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht vergessen, worüber wir sprachen, als du dem Vorstand beigetreten bist, okay?
lk ben niet vergeten wat we besproken hebben, oké?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ es ihrem Vorstand vor Jahren zukommen, als ich in der Spielzeugabteilung arbeitete.
lk heb dat aan hen laten zien toen ik daar werkte.
   Korpustyp: Untertitel
Er läd dich in den Vorstand des Museums für die Kunst der Frühen Amerikaner ein.
Hij vraagt je als bestuurslid van het Museum of Early American Folk Arts.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rufe den Vorstand an und teile Ihnen in einer Stunde die Entscheidung mit.
lk bel de commissieleden. ln een uur laat ik je ons besluit weten.
   Korpustyp: Untertitel
Es gab viel Spekulation über den Nachfolger meines Vaters im Vorstand.
Er is veel gespeculeerd over de vervanger van mijn vader.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Freundin von mir aus dem Sinfonie-Vorstand kaufte gerade ein Backsteinhaus in Gramercy Park.
Een vriend van mij op de symfonie boord heeft net een gebouw in Gramercy Park gekocht.
   Korpustyp: Untertitel