Darfur ist ein Beispiel, dessen Ursache ein Konflikt ist, der durch Wüstenbildung ausgelöst wurde.
Darfur is een voorbeeld van een conflict waarvan de onderliggende oorzaak de verwoestijning is.
Korpustyp: EU
Außerdem müssen Bäume gepflanzt werden, um die Wüstenbildung zu verhindern.
Bovendien moeten er bomen worden geplant om verwoestijning te voorkomen.
Korpustyp: EU
Die Wüstenbildung ist eine Katastrophe, die wir verhindern müssen; diese Entschließung ist ein erster Schritt.
Verwoestijning is een ramp die we moeten zien te voorkomen; deze resolutie is een eerste stap.
Korpustyp: EU
Für die Wüstenbildung gibt es faktisch zwei Ursachen: eine naturbedingte und eine, die auf menschlichen Handlungen beruht.
In feite kent verwoestijning twee oorzaken: een natuurlijke en een menselijke oorzaak.
Korpustyp: EU
. Die Erhaltung der Artenvielfalt und die Umkehrung der Wüstenbildung sind für die Sicherung einer nachhaltigen Entwicklung von großer Bedeutung.
– Het behoud van de biodiversiteit en het tegengaan van verwoestijning is voor duurzame ontwikkeling van cruciaal belang.
Korpustyp: EU
Pilotprojekt — Entwicklung präventiver Maßnahmen zur Eindämmung der Wüstenbildung in Europa
Proefproject — Preventieve acties voor het tegengaan van verwoestijning in Europa
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Wüstenbildung kostet Afrika jährlich 9 Milliarden, weltweit 42 Milliarden.
De verwoestijning kost Afrika jaarlijks 9 miljard, 42 miljard op wereldschaal.
Korpustyp: EU
Alle jemals aufgestellten Verbesserungsprogramme für die Landwirtschaft verlieren ihren Sinn, wenn die Wüstenbildung in der Sahelzone weitergeht.
Alle programma’s ter verbetering van de landbouw die we ooit kunnen bedenken, zullen zinloos zijn als de verwoestijning van de Sahel verder gaat.
Korpustyp: EU
Nur ein entschlossenes und schnelles Handeln der internationalen Gemeinschaft kann verhindern, dass auf Darfur viele ähnlich gelagerte Konflikten folgen, deren Auslöser die Wüstenbildung ist.
Alleen krachtige en snelle internationale actie kan voorkomen dat Darfur het eerste van een hele reeks vergelijkbare conflicten wordt waarvan de onderliggende oorzaak verwoestijning is.
Korpustyp: EU
Meiner Meinung nach brauchen wir ein europäisches Rahmenprogramm, das auf die Verringerung der Gefahr der Wüstenbildung und Wasserknappheit abzielt.
Ik ben van mening dat er een Europees kaderprogramma moet komen dat gericht is op de vermindering van het risico van verwoestijning en watergebrek.
Da dieser Boden jedoch sehr humusarm ist, wird es schnell zur Wüstenbildung kommen.
Omdat de grond arm is aan humus, verandert hij heel snel in woestijn.
Korpustyp: EU
Die weitverbreitete Tradition der Hirtennomaden, die vor allem im Norden des Landes zu finden ist, führt im Laufe der Jahre zu Wüstenbildung und einer Verschärfung der Krise.
Veel nomaden voorzien in hun bestaan door rond te trekken en hun schapen te hoeden, dit komt met name voor in het noordelijke gedeelte van het land. Deze praktijk heeft echter tot gevolg dat de woestijn aan ruimte wint en de crisis van de afgelopen jaren escaleert.
Korpustyp: EU
Weitgehend einig ist man sich hingegen darin, dass der durchschnittliche globale Temperaturanstieg seit Beginn des vergangenen Jahrhunderts bis heute mitverantwortlich für die Veränderungen des Ökosystems ist – es genügt, als Beispiel die fortschreitenden Prozesse der Wüstenbildung zu nennen.
Er bestaat wel brede overeenstemming over het feit dat de stijging van de gemiddelde temperatuur op aarde sinds het begin van de vorige eeuw tot dit moment een van de oorzaken is van de veranderingen in het ecosysteem – we hoeven maar te denken aan het oprukken van de woestijn.
Korpustyp: EU
Lassen Sie mich auf einen Gedanken in der Stellungnahme des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hinweisen, dass nämlich die Erhaltung und Entwicklung der Landwirtschaft eine Bedingung für einen effektiven Bodenschutz ist. Böden, die von Landwirten bearbeitet werden, bleiben fruchtbar, ohne diese Bearbeitung setzt jedoch der Prozess der Wüstenbildung ein.
Laat me u herinneren aan de gedachte in het advies van de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling dat een van de voorwaarden voor een doeltreffende bescherming van de bodem het behoud en de ontwikkeling van de landbouw is.Grond dat door boeren wordt verzorgd, behoudt zijn vruchtbaarheid maar wanneer die zorg ontbreekt, verwordt die bodem tot een woestijn.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Bekämpfung der Wüstenbildung
stoppen van de woestijngroei
bestrijden van woestijnvorming
Modal title
...
durch Wüstenbildung geschädigtes Land
verwoestijnd land
Modal title
...
Übereinkommen zur Bekämpfung der Wüstenbildung
Verdrag ter bestrijding van woestijnvorming
Modal title
...
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wüstenbildung"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir alle wissen, welche Auswirkungen das auf die Klimaentwicklung, auf Wüstenbildung hat.
Wij weten ook allemaal welk effect dit heeft op de klimaatverandering en het woestijnvormingsproces.
Korpustyp: EU
Darüber hinaus müssen kulturelle sowie Freizeitaktivitäten bereitgestellt werden und die verschiedenen Asymmetrien und die Wüstenbildung bekämpft werden.
Ook dient er een groter aanbod van culturele en vrijetijdsactiviteiten te komen en moeten ongelijke ontwikkelingen en het leeglopen van het platteland bestreden worden.
Korpustyp: EU
Es gibt oft nur wenige Informationen über den vorherigen Zustand des Ökosystems und das Ausmaß der Wüstenbildung.
Er is vaak weinig informatie beschikbaar om de vorige toestand van ecosysteem aan te duiden of de aantastingsgraad.
Korpustyp: EU
Die Pilotprojekte zur Verhinderung des Phänomens der Wüstenbildung und zur Sicherung von Arbeitsplätzen sind in Zeiten der Wirtschaftskrise besonders wichtig.
Ook de proefprojecten voor het tegengaan van de leegloop van het platteland en het behoud van banen zijn heel belangrijk in deze tijden van economische crisis.
Korpustyp: EU
Dieser wird besonders durch einen Anstieg der Wüstenbildung verursacht, durch die in den letzten zehn Jahren jährlich circa 400 000 Hektar der europäischen Wälder verschwunden sind.
Zo is in het laatste decennium jaarlijks circa 400 000 hectare Europees bos verloren gegaan.
Korpustyp: EU
Die Ausweitung der Waldbestände sollte unter Achtung der örtlichen Artenvielfalt und des traditionellen Landschaftsbildes erfolgen, wobei dazu beigetragen wird, Erosion und Wüstenbildung zu verhindern.
Het is verder nodig de bosrijkdommen uit te breiden en de waarde ervan te vermeerderen, mits de biodiversiteit en het traditionele landschap worden ontzien en bijgedragen wordt tot voorkoming van erosie en ontbossing.
Korpustyp: EU
Ich stimme daher mit dem Nichtständigen Ausschuss zum Klimawandel und mit dem Berichterstatter überein, wenn sie energischere und umfangreichere Untersuchungen über die Folgen des Klimawandels fordern, um Erscheinungen wie Wüstenbildung, Abschmelzen von Gletschern, Veränderungen der Meeresumwelt, Unwetterkatastrophen usw. zu überwachen.
Ik ben het dan ook met de Tijdelijke Commissie klimaatverandering eens dat er dringend omvangrijk onderzoek moet worden gedaan naar de gevolgen van de klimaatverandering, waarbij verschijnselen zoals de ontbossing, het smelten van de ijskappen, veranderingen in het mariene ecosysteem, grote verstoringen van de atmosfeer van de aarde, enzovoorts, gevolgd moeten worden.
Korpustyp: EU
Durch einige Teilaufhebungen zu Beginn der GAP und die Umsetzung spezieller Programme zur Entwicklung der Landwirtschaft gelang es, die Wüstenbildung auf Inselgruppen wie den Azoren aufzuhalten und die Lebensbedingungen für die in ländlichen Inselgebieten lebenden Menschen zu verbessern.
Dankzij de gedeeltelijke opheffing van een aantal beginselen van het GLB en de toepassing van specifieke programma's voor de ontwikkeling van de landbouw heeft men de ontvolking van eilandengroepen als die van de Azoren een halt kunnen toeroepen. Ook de levensomstandigheden op het insulaire platteland zijn hierdoor aanzienlijk verbeterd.
Korpustyp: EU
Sie werden wissen, dass der Rat die Verabschiedung eines von der intersessionalen zwischenstaatlichen Arbeitsgruppe erarbeiteten Strategischen Zehnjahresplans/-rahmens zur Förderung der Umsetzung des UNO-Übereinkommens zur Bekämpfung der Wüstenbildung unterstützt, und wir sind sehr an dessen Umsetzung interessiert.
U zult weten dat Raad de goedkeuring steunt van het tienjarig strategisch plan en kader voor uitbreiding van de tenuitvoerlegging van het VN-Verdrag opgesteld door de Intersessionele intergouvernementele werkgroep, en we wensen vurig dat dit wordt uitgevoerd.
Korpustyp: EU
Für uns manifestiert sich die Wüstenbildung in dem Unkraut, das dort wuchert, wo einst Anbaukulturen Feldfrüchte, Gemüse und Obst angebaut wurden, wo Olivenhaine nicht länger gepflegt und der Boden nicht mehr gepflügt wird.
Verwoesting is bij ons zichtbaar door het onkruid dat groeit waar vroeger gewassen, groenten en fruit werden verbouwd, waar olijfbomen niet meer worden gevoed en waar de aarde niet meer wordt omgeploegd.