Und um die Wechselwirkungen mit Gentechnik macht sich auch kaum jemand Gedanken.
Bovendien denkt vrijwel niemand na over de interactie tussen straling en gentechnologie.
Korpustyp: EU
Oder die bereits auf Schmerzmitteln sind, was fatale Wechselwirkungen hätte...
Of ze zitten al aan de pijnstillers of er is interactie met de foetus...
Korpustyp: Untertitel
Lamivudin hat keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen mit α -Interferon, wenn beide Arzneimittel gemeinsam verabreicht werden.
Lamivudine heeft geen farmacokinetische interactie met interferon alfa wanneer de twee geneesmiddelen tegelijkertijd worden toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es gibt keinen Hinweis auf Wechselwirkungen von MIRCERA mit anderen Arzneimitteln.
Er is geen bewijs van interactie tussen MIRCERA en andere geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Atosiban und Betametason beobachtet.
Er werd geen klinisch relevante interactie waargenomen tussen atosiban en betamethason.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es werden keine Wechselwirkungen zwischen Pravastatin und INTELENCE erwartet.
Er wordt geen interactie verwacht tussen pravastatine en INTELENCE.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es bestehen keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Lacosamid und Metformin.
Er was geen klinisch relevante interactie tussen lacosamide en metformine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen von Elaprase mit anderen Arzneimitteln sind nicht bekannt.
Er is geen interactie bekend van Elaprase met andere geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
LYRICA und bestimmte andere Arzneimittel können sich gegenseitig beeinflussen (Wechselwirkungen).
LYRICA en bepaalde andere geneesmiddelen kunnen elkaar beïnvloeden (interactie).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es gibt keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen mit Selegilin und Levodopa.
Er is geen farmacokinetische interactie met selegeline en levodopa.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungeninteracties
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Alle Verfahren zur Untersuchung von Untergruppen und Wechselwirkungen
de methoden die zijn gebruikt om subgroepen en interacties te onderzoeken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der EC50-Wert sollte vornehmlich nur als Hinweis auf die mögliche Toxizität der Prüfsubstanz, entweder gegenüber dem Belebtschlamm bei der Abwasserbehandlung oder gegenüber Abwasser-Mikroorganismen, angesehen werden, da die in der Umwelt stattfindenden komplexen Wechselwirkungen bei einer Laboratoriumsprüfung nicht vollständig simuliert werden können.
De EC50-waarde dient te worden beschouwd als niet meer dan een aanwijzing voor de waarschijnlijke toxiciteit van de teststof, hetzij voor de afvalwaterbehandeling met actief slib, hetzij voor micro-organismen in afvalwater, omdat de in het milieu optredende ingewikkelde interacties in een laboratoriumproef niet voldoende kunnen worden nagebootst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sobald die Dienste ausgewählt worden sind, sollten die Funktionen und der Informationsbedarf sowie die Sachzwänge und Wechselwirkungen bei der Einrichtung dieser Dienste bestimmt werden.
Als de diensten eenmaal geselecteerd zijn, moeten de functies en informatiebehoeften voor het verlenen van deze diensten, met hun beperkingen en interacties, worden vastgesteld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es sind auch Angaben über Wechselwirkungen aufzunehmen, sofern sie relevant und verfügbar sind.
Vermeld informatie over interacties wanneer die relevant en beschikbaar is.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn keine Angaben zu den Wechselwirkungen zwischen den Stoffen in einem Gemisch verfügbar sind, dürfen keine Annahmen getroffen werden, stattdessen sind die Wirkungen jedes Stoffs auf die Gesundheit getrennt aufzuführen.
wanneer er geen informatie over interacties tussen stoffen in een mengsel beschikbaar is, mogen geen veronderstellingen mogen gemaakt, maar moeten de gezondheidseffecten van elke stof afzonderlijk worden vermeld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Risiken aufgrund möglicher Wechselwirkungen zwischen dem Gerät und zeitweilig Anwesenden (z. B. Zuschauern);
risico’s als gevolg van mogelijke interacties tussen het toestel en toevallige omstanders (bijvoorbeeld toeschouwers);
Korpustyp: EU DGT-TM
So ist es in verschiedenen Bereichen dringend erforderlich, bessere Kenntnisse über die Wechselwirkungen zwischen technologischem Wandel, wissenschaftlichen Entwicklungen, Innovation und Wettbewerbsfähigkeit und verschiedenen Regelungs- und Politikkonzepten (z. B. wirtschaftliche Instrumente, Systeme auf freiwilliger Basis und flexible Mechanismen) zu gewinnen.
Op uiteenlopende gebieden bestaat immers een zeer acute behoefte aan inzicht in de interacties tussen technologische verandering, wetenschappelijke ontwikkelingen, innovatie en concurrentievermogen en diverse regelgevende en beleidsmatige benaderingen (bv. economische instrumenten, vrijwillige regelingen en flexibele mechanismen).
Korpustyp: EU DGT-TM
Gegenstand der Tätigkeiten werden sein: Indikatoren für die biologische Vielfalt der Wälder, Werkzeuge für die Analyse der Auswirkungen von Bränden, Analyse der Wechselwirkungen zwischen Waldbränden, Böden und Klimaänderung sowie Integration der Informationen über Waldressourcen aus den Mitgliedstaaten;
De activiteiten zullen betrekking hebben op indicatoren van de biodiversiteit in de bossen, instrumenten om de effecten na een brand te analyseren, de analyse van interacties tussen bosbranden, bodems en klimaatverandering en de integratie van de gegevens over de bosbestanden die in de lidstaten beschikbaar zijn.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hauptkomponenten des Systems für Informationserfassung und Kommunikation, das den Kern der Beobachtungsstelle bilden soll, werden die drei Bereiche Umweltdiagnostik und Länderprofile, Szenarienentwicklung und politikübergreifende Wechselwirkungen sein.
Milieudiagnoses en landprofielen, scenario-ontwikkeling en beleidsoverschrijdende interacties zullen de drie componenten zijn waarvoor een beroep zal kunnen worden gedaan op het, een centrale plaats in het waarnemingscentrum innemende, informatieverzamelings- en communicatiesysteem.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ausmaß der Wechselwirkungen zwischen dem Grundwasser und den verbundenen aquatischen sowie den abhängigen terrestrischen Ökosystemen;
de mate van interacties tussen het grondwater en de bijbehorende aquatische en daarvan afhankelijke terrestrische ecosystemen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wechselwirkungenvormen interactie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
85 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Siehe Ziffer 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen.
Zie 4.5 Interactie met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4/50 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4/50 4.5 Interactie met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
5.7 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
5.7 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
7/47 5.7 Wechselwirkung mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
8/47 5.7 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.8 Interactie met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere diergeneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkung mit anderen Arzneimitteln und andere Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkung mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen itt
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie id
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungenwisselwerking
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Sie sollten auch eine angemessene Bewertung der Konzentration der maßgeblichen Risiken auf Portfolio-Ebene und deren Wechselwirkungen untereinander ermöglichen.
Zij moeten tevens een adequate evaluatie van de concentratie van en wisselwerking tussen de relevante risico’s op het niveau van de portefeuille mogelijk maken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die physischen Wechselwirkungen zwischen Leser und Tag, die Protokolle, Befehle und Arbitrierungsschemen müssen ISO18000-6 Typ A entsprechen.
De fysieke wisselwerking tussen het afleesapparaat en de tag, de protocollen en commando’s, alsmede de conflictbeslissingsoplossingen, moeten in overeenstemming zijn met type A volgens ISO18000-6.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Zertifizierung der CO2-Einsparungen gemäß Artikel 11 erstellt die unabhängige und zertifizierte Stelle auf Verlangen des Herstellers einen Bericht über die Wechselwirkungen zwischen mehreren Ökoinnovationen in einem Fahrzeugtyp, einer Variante oder Version.
Voor de certificering van de CO2-besparingen overeenkomstig artikel 11 stelt de onafhankelijke en gecertificeerde instantie op verzoek van de fabrikant een rapport op over de wisselwerking tussen de diverse eco-innovaties waarmee één voertuigtype, -variant of -versie is uitgerust.
Korpustyp: EU DGT-TM
Liegen die Gesamteinsparungen aufgrund dieser Wechselwirkungen unter 1 g CO2/km multipliziert mit der Zahl der Ökoinnovationen, finden nur die Einsparungen der Ökoinnovationen bei der Berechnung der Gesamteinsparungen gemäß Absatz 3 Berücksichtigung, die dem Schwellenwert gemäß Artikel 9 Absatz 1 entsprechen.
Wanneer de totale besparingen door deze wisselwerking minder dan 1 g CO2/km maal het aantal eco-innovaties bedragen, tellen voor de berekening van de totale besparingen overeenkomstig lid 3 van dit artikel alleen de eco-innovatiebesparingen mee die aan de in artikel 9, lid 1, genoemde drempelwaarde voldoen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf Verlangen der Kommission wird der Bericht über die Wechselwirkungen von verschiedenen Ökoinnovationen gemäß Artikel 7 Absatz 3 vorgelegt.
Op verzoek van de Commissie wordt het in artikel 7, lid 3, bedoelde rapport over de wisselwerking van de verschillende eco-innovaties toegezonden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Längsbeanspruchungen aufgrund von Wechselwirkungen zwischen Bauwerken und Gleis
Langskrachten ontstaan door de wisselwerking tussen kunstwerken en het spoor.
Korpustyp: EU DGT-TM
In Anbetracht der Wechselwirkungen zwischen dem Handel mit Strom- und Erdgasderivaten und dem Handel mit echtem Strom und Erdgas sollten die Sanktionen für Verstöße gegen diese Verordnung mit den von den Mitgliedstaaten im Rahmen der Durchführung der Richtlinie 2003/6/EG verabschiedeten Sanktionen in Einklang stehen.
Ter erkenning van de wisselwerking tussen de handel in elektriciteit- en aardgasderivaten enerzijds en de handel in elektriciteit en aardgas zelf anderzijds, moeten de sancties voor inbreuken op deze richtlijn in overeenstemming zijn met de sancties die de lidstaten bij de omzetting van Richtlijn 2003/6/EG hebben vastgesteld.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die konkreten Wechselwirkungen zwischen Lesegerät und Tag sowie für die Protokolle, für die Befehle und für die Kollisionserkennungssysteme sind die Bestimmungen in ISO18000-6 Typ A zu beachten.
De fysieke wisselwerking tussen afleesapparaat en tag, de protocollen en commando's, alsmede de conflictbeslissingsoplossingen, moeten in overeenstemming zijn met type A volgens ISO 18000-6.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besteht ein Zusatzstoff aus mehreren Komponenten, können diese einzeln auf die Verbrauchersicherheit hin geprüft und die entsprechenden kumulativen Auswirkungen berücksichtigt werden (falls es nachweislich keine Wechselwirkungen zwischen den einzelnen Komponenten gibt).
Als het toevoegingsmiddel uit verscheidene bestanddelen bestaat, mag de veiligheid voor de consument van elk bestanddeel afzonderlijk worden beoordeeld en mag vervolgens het cumulatieve effect in aanmerking worden genomen, mits wordt aangetoond dat er geen wisselwerking tussen de bestanddelen is.
Korpustyp: EU DGT-TM
möglicherweise erforderliche therapeutische bzw. präventive Behandlungen: diese weisen keine Wechselwirkungen mit der vorgesehenen Wirkungsweise des Zusatzstoffs auf und werden einzeln dokumentiert.
therapeutische of preventieve behandelingen mogen geen wisselwerking hebben met de voorgestelde wijze van werking van het toevoegingsmiddel en moeten afzonderlijk worden opgetekend.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wechselwirkungeninteracties waargenomen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Es wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Rosuvastatin und entweder Fluconazol (einem Hemmstoff von CYP2C9 und CYP3A4) oder Ketoconazol (einem Hemmstoff von CYP2A6 und CYP3A4) beobachtet.
Er zijn geen klinisch relevante interactieswaargenomen tussen rosuvastatine en fluconazol (remmer van CYP2C9 en CYP3A4) of ketoconazol (remmer van CYP2A6 en CYP3A4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch signifikante Wechselwirkungen zwischen Nelfinavir und Nukleosid-Analoga (insbesondere Zidovudin plus Lamivudin, Stavudin und Stavudin plus Didanosin) wurden nicht beobachtet.
Er zijn geen klinisch significante interactieswaargenomen tussen nelfinavir en nucleoside-analoga (met name zidovudine plus lamivudine, stavudine en stavudine plus didanosine).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In ausgedehnten Felduntersuchungen wurden keine Wechselwirkungen zwischen STRONGHOLD und anderen routinemäßig eingesetzten Tierarzneimitteln sowie medizinischen oder chirurgischen Verfahren beobachtet.
In uitgebreide veldproeven werden er geen interactieswaargenomen tussen STRONGHOLD en routinematig gebruikte diergeneesmiddelen of medische of chirurgische handelingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In ausgedehnten Felduntersuchungen wurden keine Wechselwirkungen zwischen dem Mittel und routinemäßig eingesetzten Tierarzneimitteln sowie medizinischen oder chirurgischen Verfahren beobachtet.
In uitgebreide veldproeven werden er geen interactieswaargenomen tussen het product en veelgebruikte diergeneesmiddelen of medische of chirurgische handelingen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dementsprechend wurden in In-vivo-Studien keine klinisch relevanten pharmakokinetischen Wechselwirkungen zwischen Pregabalin und Phenytoin, Carbamazepin, Valproinsäure, Lamotrigin, Gabapentin, Lorazepam, Oxycodon oder Ethanol beobachtet.
Hiermee overeenkomend werden in in vivo studies geen klinisch relevante farmacokinetische interactieswaargenomen tussen pregabaline en fenytoïne, carbamazepine, valproïnezuur, lamotrigine, gabapentine, lorazepam, oxycodone of ethanol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden Wechselwirkungen bei der Kombination von Lansoprazol mit bestimmten Antibiotika wie Clarithromycin, Amoxicillin und bei Kombination aller drei Arzneimittel beobachtet.
Er zijn interactieswaargenomen wanneer lansoprazol gecombineerd werd met bepaalde antibiotica zoals claritromycine en amoxicilline en bij combinatie van alle drie de geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In diesen Studien beobachtete man keine klinisch relevanten pharmakokinetischen Wechselwirkungen nach gleichzeitiger Anwendung mit Vildagliptin.
In deze onderzoeken zijn geen klinisch significante farmacokinetische interactieswaargenomen na gelijktijdige toediening met vildagliptine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Wechselwirkungen zwischen Advocate und routinemäßig angewendeten Tierarzneimitteln sowie medizinischen oder chirurgischen Eingriffen beobachtet.
Er werden geen interactieswaargenomen tussen Advocate en routinematig gebruikte dier- geneeskundige producten dan wel medische of chirurgische procedures.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In diesen Studien beobachtete man keine klinisch relevanten pharmakokinetischen Wechselwirkungen nach gleichzeitiger Anwendung mit Vildagliptin.
In deze onderzoeken zijn geen klinisch relevante farmacokinetische interactieswaargenomen na gelijktijdige toediening met vildagliptine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Schwächer ausgeprägte Wechselwirkungen waren mit Clotrimazol, Clarithromycin, Josamycin, Nifedipin, Nicardipin, Diltiazem, Verapamil, Danazol, Ethinylestradiol, Omeprazol und Nefazodon zu verzeichnen.
Zwakkere interacties zijn waargenomen met clotrimazol, claritromycine, josamycine, nifedipine, nicardipine, diltiazem, verapamil, danazol, ethinylestradiol, omeprazol en nefazodon.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungenwisselwerkingen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
derem Interesse sind die Wechselwirkungen zwischen den finanziellen und nichtfinanziellen Transaktionen , vor allem in Bezug auf analytische Ausgleichsposten wie Ersparnis , öffentliches Defizit und Bruttoinlandsprodukt .
Van specifiek belang zijn de wisselwerkingen tussen de financiële en niet-financiële transacties , met name ten aanzien van analytische sluitposten zoals besparingen , overheidstekort en bruto binnenlands product .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
Wisselwerkingen met andere geneesmiddelen en andere vormen van onderlinge beïnvloeding
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies hängt von der Zuverlässigkeit und der Verfügbarkeit der Konstanten für die Substrukturen sowie von der Fähigkeit der Erkennung intramolekularer Wechselwirkungen (z. B. Wasserstoffbindungen) und der richtigen Anwendung der Korrekturglieder ab (was mit dem Computer-Programm CLOGP-3 ein geringeres Problem ist) (b).
Dit is afhankelijk van de betrouwbaarheid en beschikbaarheid van fragmentconstanten, alsmede van het vermogen om intramoleculaire wisselwerkingen (bijvoorbeeld waterstofbruggen) te herkennen en het juiste gebruik van de correctietermen (minder problematisch met de computersoftware CLOGP-3) (b).
Korpustyp: EU DGT-TM
Der log-Pow-Wert des gesamten Moleküls wird danach als Summe seiner entsprechenden Teilwerte plus Summe der Korrekturglieder für intramolekulare Wechselwirkungen berechnet.
De log Pow van het volledige molecuul wordt dan berekend als de som van de afzonderlijke waarden van de overeenkomstige fragmenten, plus de som van de correctietermen voor intramoleculaire wisselwerkingen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Darüber hinaus sind bekannte oder potenzielle biologische oder chemische Wechselwirkungen zwischen dem Zusatzstoff, anderen Zusatzstoffen und/oder Tierarzneimitteln und/oder Bestandteilen der Ration besonders zu beachten, sofern dies für die Wirksamkeit des betreffenden Zusatzstoffs von Bedeutung ist (z. B. Kompatibilität eines mikrobiellen Zusatzstoffs mit Kokzidiostatika und Histomonostatika oder mit organischen Säuren).
Er moet ook aandacht worden besteed aan bekende of potentiële biologische of chemische wisselwerkingen tussen het toevoegingsmiddel en andere toevoegingsmiddelen en/of diergeneesmiddelen en/of voederbestanddelen, voor zover dit van belang is voor de werkzaamheid van het toevoegingsmiddel in kwestie (bv. compatibiliteit van een microbieel toevoegingsmiddel met coccidiostatica en histomonostatica of organisch zuur).
Korpustyp: EU DGT-TM
Angaben zu anderen Produkten, mit denen des Produkt wahrscheinlich zusammen verwendet wird, insbesondere die Identität der Wirkstoffe in diesen Produkten, sofern relevant, und die Wahrscheinlichkeit von Wechselwirkungen
Informatie over andere producten waarmee het product samen kan worden gebruikt, met name de identiteit van de werkzame stoffen in die producten, indien relevant, en de waarschijnlijkheid van wisselwerkingen
Korpustyp: EU DGT-TM
ob es sich um eine neue oder eine bestehende Anlage handelt, unter Berücksichtigung von Faktoren im Zusammenhang mit der Nachrüstung (z. B. verfügbarer Platz) und Wechselwirkungen mit bereits installierten Techniken;
het feit dat het om een nieuwe of een bestaande installatie gaat, rekening houdend met factoren die een rol spelen bij de modernisering van bestaande installaties (bv. beschikbare ruimte) en wisselwerkingen met reeds toegepaste technieken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Wer denkt schon daran, dass auch bei natürlichen pflanzlichen Produkten Wechselwirkungen mit verschiedenen Arzneien auftreten können?
Wie denkt eraan dat ook bij natuurlijke, plantaardige producten wisselwerkingen kunnen optreden met andere geneesmiddelen?
Korpustyp: EU
Dem Berichterstatter danke ich sehr für seine diffizile Arbeit in dem fein gesponnenen Geflecht von Wechselwirkungen, von Wirkung und Gegenwirkung im Netz der Beziehungen zwischen den Organen der Europäischen Union.
Ik dank de rapporteur voor het moeilijke werk dat hij geleverd heeft in deze kluwen van wisselwerkingen, acties en reacties, waarbinnen de betrekkingen tussen de organen van de Europese Unie zich afspelen.
Korpustyp: EU
Angesichts der umfangreichen Wechselwirkungen, die sich aus energiepolitischen Entscheidungen ergeben, kann es jedoch angebracht sein, wie im Grünbuch einen vorrauschauenden Ansatz zu wählen und sich mit dieser Frage auf europäischer Ebene zu befassen.
Gezien de belangrijke wisselwerkingen bij energiekeuzen kan het echter interessant zijn om, zoals in het Groenboek, te kiezen voor een toekomstgerichte benadering en deze kwestie te onderzoeken op Europees niveau.
Korpustyp: EU
WechselwirkungenInteracties
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wechselwirkungen und Dosierungsempfehlungen bei Koadministration mit anderen Arzneimitteln – INDINAVIR, NICHT GEBOOSTET
Tabel 1, Interacties en dosisaanbevelingen met andere geneesmiddelen – ONGEBOOST INDINAVIR
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
85 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tag) sollte in Betracht gezogen werden bei Patienten mit eingeschränkter Leberfunktion (siehe 5.2 Pharmakokinetische Eigenschaften) oder bei Patienten, die zusätzlich andere Arzneimittel einnehmen, bei denen es zu Wechselwirkungen mit (Phantasiebezeichnung) kommen kann (siehe 4.5 Wechselwirkungen).
Men dient een lagere of minder frequente dosis (bijv. om de dag 20 mg) te overwegen bij patiënten met leverfunctiestoornissen (zie 5.2 Farmacokinetische gegevens) of bij patiënten bij wie gelijktijdige toediening van andere geneesmiddelen het risico van interactie met (Fantasienaam®) (zie 4.5 Interacties) in zich bergt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen, die alle Zytostatika betreffen:
23 Interacties die algemeen voorkomen bij alle cytotoxica:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Während der Anwendung von Calciumfolinat und nach dem Absetzen wird eine klinische Überwachung, möglicherweise eine Überwachung der Plasmaspiegel, und, falls notwendig, eine Dosisanpassung der des Antiepilektiukums empfohlen (siehe auch Abschnitt 4.5 Wechselwirkungen).
Klinische opvolging, mogelijk opvolging van de plasmaconcentraties en, zo nodig, aanpassing van de dosis van het anti-epileptische middel tijdens de toediening van calciumfolinaat en na de stopzetting, wordt aanbevolen (zie ook rubriek 4.5 Interacties).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anstieg der Anfallshäufigkeit bei Epileptikern (siehe auch Abschnitt 4.5 Wechselwirkungen...)
verhoogde frequentie van aanvallen bij epileptica (zie ook rubriek 4.5 Interacties...).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
12.3 Wechselwirkungen mit anderen Medikamenten Die Empfehlungen zu Wechselwirkungen von Clomicalm mit anderen Medikamenten leiten sich aus Studien an anderen Tierspezies, d. h. nicht von Hunden, ab.
12.3 Interacties met andere geneesmiddelen Aanbevelingen betreffende de interactie tussen Clomicalm en ander geneesmiddelen zijn afgeleid van studies die zijn gedaan bij andere dieren dan de hond.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Anwendung von Fabrazyme zusammen mit Nahrungsmitteln und Getränken Wechselwirkungen mit Nahrungsmitteln und Getränken sind unwahrscheinlich.
Gebruik van Fabrazyme met voedsel en drank Interacties met voedsel en drank zijn onwaarschijnlijk.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen itt
4.5 Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie id
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 ge Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen än Systematische Untersuchungen zu Wechselwirkungen von Tacrolimussalbe mit anderen topischen Arzneimitteln wurden nicht vorgenommen. tl
4.5 er Interacties met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie ng Formele op topische geneesmiddeleninteracties gerichte studies met tacrolimuszalf zijn niet uitgevoerd. la
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungende interactie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zu Wechselwirkungen zwischen Lacosamid und Alkohol liegen keine Daten vor.
Er zijn geen gegevens beschikbaar over deinteractie van lacosamide met alcohol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gegenwärtig ist nicht bekannt, ob Wechselwirkungen von APTIVUS, in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir, mit anderen Protease-Hemmern als den oben genannten auftreten können.
Op dit moment zijn er geen gegevens beschikbaar over deinteractie van APTIVUS, gecombineerd met laag gedoseerd ritonavir, met andere dan bovengenoemde proteaseremmers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wirkstoffe, die speziell aufgrund des erwarteten Ausmaßes von Wechselwirkungen und ihres Potenzials für schwerwiegende Nebenwirkungen kontraindiziert sind, sind im folgenden detailliert dargestellt sowie in Abschnitt 4.3 aufgelistet.
Geneesmiddelen die met name gecontraïndiceerd zijn vanwege de te verwachten mate van deinteractie en de mogelijkheid van het optreden van ernstige bijwerkingen worden hieronder beschreven en zijn genoemd in rubriek 4.3.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Empfehlungen zu Wechselwirkungen von Clomicalm mit anderen Medikamenten leiten sich aus Studien an anderen Tierspezies, d. h. nicht von Hunden, ab.
Aanbevelingen betreffende deinteractie tussen Clomicalm en andere geneesmiddelen zijn afgeleid van studies die zijn gedaan in andere dieren dan de hond.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Verfahren basierte darauf, dass Abweichungen zwischen den in den EU-Mitgliedstaaten zugelassenen Zusammenfassungen der Merkmale des Arzneimittels (SPC) für Risperdal und damit verbundene Bezeichnungen bezüglich der Anwendungsgebiete, Dosierung und Art und Dauer der Anwendung, Gegenanzeigen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung sowie Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen bestanden.
De basis voor het verwijzingsverzoek was dat de samenvattingen van de productkenmerken van Risperdal en aanverwante namen die in de verschillende EU-lidstaten waren goedgekeurd, uiteenliepen wat betreft de indicaties, dosering en wijze van toediening, contra-indicaties, bijzondere waarschuwingen en voorzorgen voor gebruik en deinteractie met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen keine Daten hinsichtlich Wechselwirkungen zwischen Sildenafil und unspezifischen Phosphodiesterase-Inhibitoren wie Theophyllin oder Dipyridamol vor.
Er zijn geen gegevens over deinteractie van sildenafil met niet-specifieke fosfodiësteraseremmers, zoals theofylline of dipyridamol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Studien zu Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln wurden nicht durchgeführt, jedoch wurden bisher keine Arzneimittelinteraktionen, einschließlich bei Patienten, die Antibiotika erhielten, berichtet.
Er is geen specifiek onderzoek verricht naar deinteractie met andere middelen, maar tot dusver zijn geen interacties gerapporteerd, ook niet bij patiënten die antibiotica krijgen toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen keine Daten zu Wechselwirkungen von Vardenafil mit nicht-spezifischen Phosphodiesterasehemmern wie Theophyllin oder Dipyridamol vor.
Er zijn geen gegevens bekend over deinteractie van vardenafil en niet-specifieke fosfodiësterase- remmers zoals theofylline of dipyridamol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungeninteractie waargenomen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Orale Kontrazeptiva In einer Interaktionsstudie wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Lacosamid und den oralen Verhütungsmitteln Ethinylestradiol und Levonorgestrel festgestellt.
Orale anticonceptiva In een onderzoek naar interacties werd geen klinisch relevante interactiewaargenomen tussen lacosamide en de orale anticonceptiva ethinyloestradiol en levonorgestrel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In Studien an gesunden Probanden wurden keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen zwischen oralem Rivastigmin und Digoxin, Warfarin, Diazepam oder Fluoxetin beobachtet.
Er werd geen farmacokinetische interactiewaargenomen tussen oraal rivastigmine en digoxine, warfarine, diazepam of fluoxetine in studies met gezonde vrijwilligers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Wechselwirkungen zwischen Gabapentin und Phenobarbital, Phenytoin, Valproinsäure oder Carbamazepin beobachtet.
Er is geen interactiewaargenomen tussen gabapentine en fenobarbital, fenytoïne, valproïnezuur of carbamazepine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Orale Kontrazeptiva In einer Interaktionsstudie wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Lacosamid und den oralen Verhütungsmitteln Ethinylestradiol und Levonorgestrel festgestellt.
Orale anticonceptiva In een onderzoek naar interacties werd geen klinische relevante interactiewaargenomen tussen lacosamide en de orale anticonceptiva ethinyloestradiol en levonorgestrel.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In Studien an gesunden Probanden wurden keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen zwischen Rivastigmin und Digoxin, Warfarin, Diazepam oder Fluoxetin beobachtet.
Er werd geen farmacokinetische interactiewaargenomen tussen rivastigmine en digoxine, warfarine, diazepam of fluoxetine in studies bij gezonde vrijwilligers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine pharmakokinetischen Wechselwirkungen von Oseltamivir oder seines Hauptmetaboliten bei gleichzeitiger Anwendung von Oseltamivir mit Paracetamol, Acetylsalicylsäure, Cimetidin oder mit Antazida (Magnesium- und Aluminiumhydroxid und Calciumcarbonat) beobachtet.
Er werd geen farmacokinetische interactiewaargenomen met oseltamivir of de belangrijkste metaboliet, wanneer oseltamivir gelijktijdig wordt toegediend met paracetamol, acetylsalicylzuur, cimetidine of met antacida (magnesium- en aluminiumhydroxides en calciumcarbonaten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen zwischen Atosiban und Betametason beobachtet.
Er werd geen klinisch relevante interactiewaargenomen tussen atosiban en betamethason.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungende interacties
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wechselwirkungen mit anderen BVT-Merkblättern (sowohl „horizontalen“ als auch „vertikalen“, siehe Abschnitt 1.1.2),
De interacties met andere BREF’s (zowel „horizontaal” als „verticaal”; zie punt 1.1.2).
Korpustyp: EU DGT-TM
Da keine pharmakokinetischen Studien zu Wechselwirkungen vorliegen, wird alli für Patienten, die Acarbose erhalten, nicht empfohlen.
Aangezien er geen onderzoek is uitgevoerd naar de farmacokinetische interacties, wordt het gebruik van alli bij patiënten die ook acarbose gebruiken, niet aanbevolen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zu Wechselwirkungen mit anderen Proteasehemmern liegen keine ausreichenden Informationen vor.
Er is onvoldoende informatie beschikbaar betreffende deinteracties met andere proteaseremmers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Unternehmen wird darüber hinaus ein System einrichten, um Nebenwirkungen, Verdachtsfälle von Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln sowie die Ergebnisse sämtlicher Schwangerschaften bei Frauen, die das Arzneimittel anwenden, zu überwachen.
De firma zal tevens een systeem opzetten voor de follow-up van de bijwerkingen, verdachte interacties met andere geneesmiddelen en de eventuele resultaten van zwangerschappen bij vrouwen die het middel gebruiken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dennoch gibt es Unterschiede in Bezug auf den genauen Wortlaut der Indikation Epilepsie, die Einschränkung der Alterskategorien, die Anfallsarten, Dosierungsempfehlungen und Wechselwirkungen.
Desalniettemin bestaan er verschillen met betrekking tot de precieze formulering van de epilepsie- indicatie, de restrictie van leeftijdscategorieën, de insulttypen, de dosisaanbevelingen en deinteracties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen zwischen Entacapon und Imipramin sowie zwischen Entacapon und Moclobemid wurden in Einzeldosisstudien an gesunden Probanden untersucht.
In onderzoeken bij gezonde proefpersonen die één enkele dosis kregen toegediend zijn de interacties tussen entacapon en imipramine en tussen entacapon en moclobemide onderzocht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
WechselwirkungenInteractie s
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
5.7 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
5.7 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere diergeneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und andere Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln oder andere Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Tierarzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen Ar
3/21 4.8 Interactie(s) met andere geneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.8 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und andere Wechselwirkungen
4.8 Interactie(s) met andere diergeneesmiddelen en andere vormen van interactie
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungengeneesmiddelinteracties
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Folgende Information über Wechselwirkungen beruht auf geometrischen Mittelwerten, der Effekt für den individuellen Patienten kann nicht präzise vorhergesagt werden.
De volgende informatie over geneesmiddelinteracties is gebaseerd op geometrisch gemiddelde waarden; het effect voor de individuele patiënt, kan niet exact worden voorspeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei gleichzeitiger Anwendung von MAO-Hemmern, sowie auch von anderen selektiven MAO-B- Hemmern, und Sympathomimetika ist über Wechselwirkungen zwischen diesen Arzneimitteln berichtet worden.
Er zijn meldingen geweest van geneesmiddelinteracties bij gebruik van MAO remmers, als ook met een andere selectieve MAO-B remmer, in combinatie met sympathicomimetische geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Wahrscheinlichkeit von metabolischen Wechselwirkungen von Lamivudin mit anderen Arzneimitteln ist aufgrund der wenig ausgeprägten hepatischen Metabolisierung (5 bis 10%) und niedriger Plasmaproteinbindung gering.
De waarschijnlijkheid van metabole geneesmiddelinteracties van lamivudine met andere geneesmiddelen is laag door het beperkte metabolisme in de lever (5-10%) en de geringe plasma- eiwitbinding.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Wahrscheinlichkeit von metabolischen Wechselwirkungen von Lamivudin mit anderen Arzneimitteln ist aufgrund der wenig ausgeprägten hepatischen Metabolisierung (5 bis 10%) und niedriger Plasmaproteinbindung gering.
De waarschijnlijkheid van metabole geneesmiddelinteracties met lamivudine is laag door het beperkte metabolisme in de lever (5-10%) en de geringe plasma-eiwitbinding.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daher ist es für den Verordner wichtig, dass er sich, wenn er Cidofovir / Probenecid zusammen mit anderen Wirkstoffen einsetzt, in der aktuellen Fachinformation von Probenecid (oder einem geeigneten Arzneimittelverzeichnis) und der jeweiligen Verschreibungsinformation der Komedikation ausführlich über dessen Wechselwirkungen und sonstigen Eigenschaften informiert.
Daarom is het belangrijk voor voorschrijvers die naast cidofovir/probenecide andere middelen voorschrijven om de vigerende samenvatting van de productkenmerken van probenecide (of een geschikte referentiebron voor geneesmiddelen) en die van de respectievelijke gelijktijdig toegediende middelen te raadplegen om volledig geïnformeerd te zijn over geneesmiddelinteracties en andere kenmerken van dat product.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wichtige Informationen zu Wechselwirkungen bei Einnahme von Ritonavir zur Verbesserung der Pharmakokinetik sind auch in den Fachinformationen der gleichzeitig verabreichten Proteaseinhibitoren aufgeführt.
Belangrijke informatie inzake geneesmiddelinteracties wanneer ritonavir gebruikt wordt als een farmacokinetische versterker is ook opgenomen in de Samenvatting van de Productkenmerken van de gelijktijdig toegediende proteaseremmer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
WechselwirkungenEr geen interacties waargenomen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Azomyr Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich angewendet wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Azomyr tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Azomyr Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich verabreicht wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Azomyr tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Aerius Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich verabreicht wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Aerius tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Aerius Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich angewendet wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Aerius tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Neoclarityn Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich verabreicht wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Neoclarityn tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinisch relevante Wechselwirkungen wurden im Rahmen klinischer Studien mit Neoclarityn Tabletten nicht festgestellt, bei denen Erythromycin oder Ketoconazol zusätzlich angewendet wurden (siehe unter Abschnitt 5.1).
Er werden geen klinisch relevante interacties waargenomen in klinische onderzoeken met Neoclarityn tabletten waarbij tegelijkertijd erythromycine of ketoconazol werd toegediend (zie rubriek 5.1).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungeninteracties verwacht
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Aufgrund der unterschiedlichen Eliminationswege der anderen NRTIs (Zidovudin, Zalcitabin, Emtricitabin, Stavudin und Lamivudin), welche primär über die Nieren ausgeschieden werden, sowie von Abacavir, deren Metabolisierung nicht durch CYP450 vermittelt wird, sind keine Wechselwirkungen dieser Arzneimittel mit PREZISTA bei gleichzeitiger Anwendung von 100 mg Ritonavir zu erwarten.
Op basis van de verschillende eliminatiewegen van de andere NRTI’ s zidovudine, zalcitabine, emtricitabine, stavudine, lamivudine, die hoofdzakelijk via de nieren worden uitgescheiden, en abacavir, waarvan het metabolisme niet door CYP450 wordt gemedieerd, worden geen interactiesverwacht voor deze geneesmiddelen in combinatie met PREZISTA samen met 100 mg ritonavir.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anhand der bekannten metabolischen Profile sind keine klinisch signifikanten Wechselwirkungen zwischen Kaletra und Fluvastatin, Dapson, Trimethoprim/Sulfamethoxazol, Azithromycin und Fluconazol zu erwarten.
Gebaseerd op bekende metabole profielen worden er geen klinisch significante interactiesverwacht tussen Kaletra en fluvastatine, dapson, trimethoprim/ sulfamethoxazol, azitromycine of fluconazol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In den durchgeführten klinischen Studien wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen beschrieben (siehe 5.2).
Gezien de brede therapeutische index van loratadine worden geen klinisch relevante interactiesverwacht en er werden er geen waargenomen tijdens de uitgevoerde klinische onderzoeken (zie 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In den durchgeführten klinischen Studien wurden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen beschrieben (siehe Abschnitt 5.2).
Gezien de brede therapeutische index van loratadine worden geen klinisch relevante interactiesverwacht en er werden er geen waargenomen tijdens de uitgevoerde klinische onderzoeken (zie 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Anhand der bekannten metabolischen Profile sind keine klinisch signifikanten Wechselwirkungen zwischen Kaletra und Fluvastatin, Dapson, Trimethoprim/Sulfamethoxazol, Azithromycin und Fluconazol zu erwarten.
80 Gebaseerd op bekende metabolische profielen worden er geen klinisch significante interactiesverwacht tussen Kaletra en fluvastatine, dapson, trimethoprim/ sulfamethoxazol, azitromycine of fluconazol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungeneen interactie
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Deshalb sind Wechselwirkungen zwischen Keppra und anderen Arzneimitteln oder umgekehrt unwahrscheinlich.
Daarom is eeninteractie van Keppra met andere middelen of vice versa onwaarschijnlijk.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
• Dass die Patienten über mögliche Wechselwirkungen mit anderen verordneten Arzneimitteln informiert und angewiesen werden müssen, beim Auftreten von Schwindel, Übelkeit oder Erbrechen ihren Arzt aufzusuchen.
37 • Informeer de patiënt over de mogelijkheid van eeninteractie met een ander voorgeschreven geneesmiddel en instrueer de patiënt om contact op te nemen met zijn/ haar arts in geval van duizeligheid, misselijkheid of braken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit Abacavir sind möglich, wurden jedoch nicht untersucht.
Een interactie met abacavir is mogelijk, maar is niet onderzocht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In spezifischen Arzneimittel-Interaktionsstudien wurde gezeigt, dass es keine Wechselwirkungen zwischen oralen Kontrazeptiva und Orlistat gibt.
Het ontbreken van eeninteractie tussen orale anticonceptiva en orlistat is aangetoon in specifieke geneesmiddel-geneesmiddel interactiestudies.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dass Tracleer im Tierversuch terat ogen ist o Die Anwendung bei Schwangeren ist kontraindiziert o Notwendigkeit einer wirksamen und sicheren Verhütungsmethode o Dass Wechselwirkungen mit hormonellen Kontrazeptiva bekannt sind o Bei Frauen im gebärfähigen Alter werden monatliche Schwangerschaftstests empfohlen.
Dat Tracleer terat ogeen is bij dieren o Gebruik door zwangere vrouwen is gecontraïndiceerd o De noodzaak voor effectieve anticonceptie o Dat er eeninteractie is met hormonale anticonceptiva o Maandelijkse zwangerschapstesten bij vrouwen in de vruchtbare leeftijd worden aanbevolen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
positive Wechselwirkungen
virtueuze cirkel
Modal title
...
hochenergetische Wechselwirkungen
hoge-energie-interacties
Modal title
...
Wasser-Gestein-Wechselwirkungen
water-sediment interactie
Modal title
...
automatisches Erkennen von Wechselwirkungen
automatic interaction detection
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wechselwirkungen
114 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
„ Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen“).
De volgende bijwerkingen zijn ook gerapporteerd:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Gebruik met andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Gebruik van Kentera samen met andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Gebruiken van andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Gebruik van BEROMUN samen met andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Gebruik van NutropinAq samen met andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
Remeron orodispergeerbare tabletten bevatten aspartaam, een bron van fenylalanine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
De hulpstof benzalkoniumchloride is een irriterende stof en kan irritatie van de neusmucosa veroorzaken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen
Gelijktijdig gebruik van andere beta-sympathicomimetica kan een potentieel additief effect hebben.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
26 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln:
Inname van andere geneesmiddelen:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien zu Wechselwirkungen durchgeführt.
Er zijn geen interactiestudies uitgevoerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Studien zu Wechselwirkungen wurden nicht durchgeführt.
Er zijn geen interactieonderzoeken verricht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
STOCRIN kann Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
STOCRIN kan invloed hebben op de werking van andere geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Und es gibt keine Wechselwirkungen mit Drogen.
En er zijn geen bijwerkingen.
Korpustyp: Untertitel
SUSTIVA kann Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
SUSTIVA kan invloed hebben op de werking van andere geneesmiddelen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
17 behandelt wurden; Wechselwirkungen wurden nicht verzeichnet.
17 dan mag de dagelijkse dosis selegiline niet hoger zijn dan 10 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
40 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln Es sind keine Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln bekannt.
40 gebruikt of kort geleden heeft gebruikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen Doxazosin wird stark (98%) an Plasmaproteine gebunden.
Doxazosine bindt in hoge mate aan plasma-eiwitten (98%).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien zu Wechselwirkungen durchgeführt, auch keine Studien zu Wechselwirkungen mit Immunsuppressiva.
Er is geen interactieonderzoek gedaan, ook niet met immunosuppressiva.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Klinische Studien zu Wechselwirkungen wurden jedoch nicht durchgeführt.
Echter, formele interactiestudies zijn niet uitgevoerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Systematische Untersuchungen zu Wechselwirkungen von Tacrolimussalbe mit anderen topischen m
Formele op topische geneesmiddeleninteracties gerichte studies met tacrolimuszalf zijn niet sm
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Lesen Sie bitte den Abschnitt "Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln" durch.
sympathicomimetica bevatten, zie rubriek “ Inname van AZILECT samen met andere geneesmiddelen”.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Spezifische Untersuchungen über Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln sind nicht
Er werden geen specifieke interactiestudies met andere geneesmiddelen uitgevoerd, en over dergelijke
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Über Arzneimittel-Wechselwirkungen mit Lachs-Calcitonin wurde bisher nicht berichtet.
Er werden geen geneesmiddeleninteracties met intranasaal zalmcalcitonine gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Über Arzneimittel-Wechselwirkungen mit Elcatonin wurde bisher nicht berichtet.
Er zijn geen geneesmiddeleninteracties met intranasaal elcatonine gemeld.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Spezielle Untersuchungen zu Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln wurden nicht durchgeführt.
Er zijn geen adequate klinische gegevens beschikbaar betreffende het gebruik van BOTOX tijdens de zwangerschap.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien zu Wechselwirkungen am Menschen durchgeführt.
Of dit de ademhaling ‘ s nachts beïnvloedde is niet bekend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
7 Spezielle Untersuchungen zu Wechselwirkungen haben Folgendes ergeben:
Specifieke interactiestudies hebben het volgende aangetoond:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es liegen keine Daten zu Wechselwirkungen mit anderen Sulfonylharnstoffen vor.
Er zijn geen gegevens beschikbaar van interactiestudies met andere sulfonylureum-derivaten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei hormonellen Kontrazeptiva können klinisch relevante Wechselwirkungen durch Einkapselung nicht ausgeschlossen werden (es werden keine Wechselwirkungen durch Verdrängung erwartet).
Voor hormonale anticonceptiva kon een klinisch relevante bindingsinteractie niet worden uitgesloten (verdringingsinteracties zijn niet te verwachten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ebenso besteht ein erhöhtes Risiko systemischer Nebenwirkungen bei Kombination von Fluticasonpropionat mit anderen potenten Inhibitoren des Enzyms CYP3A (siehe 4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen).
In dierexperimenteel onderzoek zijn foetale afwijkingen gezien na toediening van een ß2-sympathico- mimeticum en een glucocorticosteroïd (zie 5.3 Gegevens uit het preklinisch veiligheidsonderzoek).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
4.5 Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen Theoretisch kann die Wirkung von Botulinumtoxin durch Aminoglykosidantibiotika, Spectinomycin oder andere Arzneimittel, die auf die neuromuskuläre Reizleitung wirken (z.B.
Theoretisch kan het effect van botulinumtoxine versterkt worden door antibiotica van de groep van de aminoglycosiden of door spectinomycine of andere geneesmiddelen die interfereren met de neuromusculaire transmissie (bijvoorbeeld de turbocurarine-type spierrelaxantia).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Toremifen, Flucloxacillin und Fusidinsäure können Wechselwirkungen durch Verdrängung nicht ausgeschlossen werden (es werden keine klinisch relevanten Wechselwirkungen durch Einkapselung erwartet).
Voor toremifeen, flucloxacilline en fusidinezuur konden verdringingsinteracties niet worden uitgesloten (er zijn geen klinisch relevante bindingsinteracties te verwachten).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Einige Arzneimittel können mit CRIXIVAN in Kombination mit Ritonavir zu Wechselwirkungen führen.
Sommige geneesmiddelen kunnen invloed uitoefenen op de werking van CRIXIVAN als dat samen met ritonavir wordt gebruikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei Einnahme von ISENTRESS zusammen mit anderen Arzneimitteln ISENTRESS kann mit anderen Arzneimitteln Wechselwirkungen haben.
Inname met andere geneesmiddelen ISENTRESS kan de werking van andere geneesmiddelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diuretika wie das in < Cozaar Comp > enthaltende Hydrochlorothiazid können Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
Diuretica zoals het hydrochloorthiazide in Cozaar Comp kunnen de werking van andere geneesmiddelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Untersuchungen zu Wechselwirkungen mit Betametason und Labetalol wurden an gesunden Probandinnen durchgeführt.
Interactiestudies werden uitgevoerd met betamethason en labetalol bij gezonde vrouwelijke vrijwilligers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien zu Wechselwirkungen mit Antibiotika, Mutterkornalkaloiden und Antihypertensiva außer Labetalol durchgeführt.
Er is geen interactiestudie uitgevoerd met antibiotica, ergotalkaloïden of antihypertensiva, andere dan labetalol.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Da sind außerdem Medikamente und Wechselwirkungen von Medikamenten, die einen Gedächtnisverlust auslösen können, aber...
Het kan ook drugs zijn, wat het geheugenverlies veroorzaakt, Maar...
Korpustyp: Untertitel
Ich kann deshalb der bürokratischen Belastung und den Wechselwirkungen, die diese Verordnung schaffen würde, nicht zustimmen.
Ik stem dan ook tegen, omdat ik de inmenging en de administratieve lasten waar de verordening toe zou leiden, niet kan steunen.
Korpustyp: EU
oder anderen Erscheinungen einnehmen (siehe Arzneimittel aufgeführt unter „ Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln“);
aandoeningen (zie de producten in de lijst “ Gebruik van andere medicijnen”),
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Basierend auf dem biliären Eliminierungsweg von Azithromycin sind keine Wechselwirkungen zwischen Azithromycin und INTELENCE zu erwarten.
Gezien de eliminatieroute van azitromycine via de gal worden er geen geneesmiddeleninteracties verwacht tussen azitromycine en INTELENCE.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aufgrund seiner Verstoffwechselung sind für Agalsidase Beta Cytochrom P450 vermittelte Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln unwahrscheinlich.
Gezien de wijze waarop agalsidase bèta wordt gemetaboliseerd, is het onwaarschijnlijk dat door cytochroom-P450 gemedieerde geneesmiddeleninteracties zullen plaatsvinden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es sind daher keine durch CYP450 vermittelten Wechselwirkungen zu erwarten (siehe Abschnitt 5.2).
Daarom worden geen CYP450-gerelateerde geneesmiddeleninteracties verwacht (zie rubriek 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Harntreibende Stoffe wie das in Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS enthaltene Hydrochlorothiazid können Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
Vochtuitdrijvende geneesmiddelen, zoals hydrochloorthiazide dat voorkomt in Irbesartan Hydrochlorothiazide BMS, kunnen de werking van andere middelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Harntreibende Stoffe wie das in Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop enthaltene Hydrochlorothiazid können Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
Vochtuitdrijvende geneesmiddelen, zoals hydrochloorthiazide dat voorkomt in Irbesartan Hydrochlorothiazide Winthrop, kunnen de werking van andere middelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Fluconazol, Itraconazol, Clarithromycin, Erythromycin) nicht zu erwarten; dennoch kann die Möglichkeit solcher Wechselwirkungen nicht ausgeschlossen werden.
Gebaseerd op de metabole profielen wordt geen klinisch relevante geneesmiddeleninteractie verwacht met andere specifieke CYP3A-remmers (bijv. fluconazol, itraconazol, claritromycine, erytromycine); de mogelijkheid kan echter niet worden uitgesloten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Harntreibende Stoffe wie das in Karvezide enthaltene Hydrochlorothiazid können Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
Vochtuitdrijvende geneesmiddelen, zoals hydrochloorthiazide dat voorkomt in Karvezide, kunnen de werking van andere middelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
APTIVUS kann die Wirkung von Verhütungsmitteln zum Einnehmen beeinträchtigen (siehe oben, "Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln").
APTIVUS kan de werking van orale anticonceptiva beïnvloeden (zie Inname van APTIVUS samen met andere geneesmiddelen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nein, es haben sich keine Wechselwirkungen zwischen Übelkeit und den HCG Werten gezeigt.
Nee, er is geen verband aangetoond tussen misselijkheid en het HCG hormoon.
Korpustyp: Untertitel
eine Bewertung des Ergebnisses der Gesamtheit dieser Maßnahmen unter Berücksichtigung ihrer Wechselwirkungen untereinander;
een onderzoek naar het resultaat van het volledige pakket maatregelen, waarbij rekening moet worden gehouden met de onderlinge samenhang tussen deze maatregelen;
Korpustyp: EU DGT-TM
All diese Faktoren haben durch komplizierte, unvermeidliche Wechselwirkungen starken Einfluss auf die Umsetzung der Lissabon-Agenda.
Al deze factoren hebben een sterke invloed op de implementatie van de Lissabonagenda in de vorm van gecompliceerde, onvermijdelijke compromissen.
Korpustyp: EU
Wenn Glivec gemeinsam mit anderen Arzneimitteln gegeben wird, können Wechselwirkungen auftreten (siehe Abschnitt 4.5).
Er bestaat een kans op geneesmiddeleninteracties wanneer Glivec wordt toegediend samen met andere geneesmiddelen (zie rubriek 4.5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Folgende Daten zu Wechselwirkungen von besonderer Bedeutung liegen für Erwachsene vor.
Andere combinaties Ter informatie, de onderstaande interactiegegevens zijn verkregen bij volwassenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine Studien zu Wechselwirkungen von anderen Arzneimitteln mit Herceptin durchgeführt.
Met Herceptin zijn geen geneesmiddelinteractiestudies uitgevoerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Systematische Untersuchungen zu Wechselwirkungen von Tacrolimussalbe mit anderen topischen Arzneimitteln wurden nicht vorgenommen.
Formele op topische geneesmiddeleninteracties gerichte studies met tacrolimuszalf zijn niet uitgevoerd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es sind keine Arzneimittel bekannt, die zu Wechselwirkungen mit Aldara Creme führen.
Er zijn geen geneesmiddelen bekend die onverenigbaar zijn met Aldara crème.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
3 Die vorhandenen Daten deuten darauf hin, dass Vimpat ein geringes Potenzial für Wechselwirkungen aufweist.
Uit de gegevens blijkt over het algemeen dat lacosamide een laag interactiepotentieel heeft.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bedeutsame Wechselwirkungen zwischen Ziagen und anderen Arzneimitteln, mit denen Sie behandelt werden, sind unwahrscheinlich.
Dit geldt ook voor geneesmiddelen die u zonder voorschrift kunt krijgen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Einnahme von Trizivir mit bestimmten anderen Arzneimitteln kann zu Wechselwirkungen führen, welche möglicherweise Nebenwirkungen verstärken.
Trizivir kan wederzijds effect hebben op bepaalde andere geneesmiddelen, waardoor de bijwerkingen erger kunnen worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Da Basiliximab ein Immunglobulin ist, sind keine metabolischen Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln zu erwarten.
Omdat basiliximab een immunoglobuline is, worden geen metabole geneesmiddeleninteracties verwacht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Tagen eingenommen haben (lesen Sie bitte dazu auch den Abschnitt „ Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln“).
gebruikt of de laatste 14 dagen heeft gebruikt (zie onderstaande rubriek: ‘ Gebruik van andere geneesmiddelen’).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Harntreibende Stoffe wie das in CoAprovel enthaltene Hydrochlorothiazid können Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln haben.
Vochtuitdrijvende geneesmiddelen, zoals hydrochloorthiazide dat voorkomt in CoAprovel, kunnen de werking van andere middelen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine speziellen Studien zu Wechselwirkungen von Arzneimitteln oder Impfstoffen mit Xolair durchgeführt.
Er zijn geen formele interactiestudies met andere geneesmiddelen of met vaccins uitgevoerd met Xolair.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wurden keine speziellen Studien zu Wechselwirkungen von Arzneimitteln oder Impfstoffen mit Xolair durchgeführt.
Geneesmiddel- of vaccininteractiestudies zijn niet uitgevoerd met Xolair.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Unsere Nahrung enthält jedoch oftmals einen Cocktail unterschiedlicher Substanzen, deren Wechselwirkungen uns nicht immer bekannt sind!
Onze voeding bevat echter vaak een mengsel van verschillende stoffen waarvan de effecten niet altijd bekend zijn.
Korpustyp: EU
Zwischen Genossenschaft und Genossen bestehen zahlreiche Wechselwirkungen, die über eine einfache Geschäftsbeziehung hinausgehen.
Er zijn vele contacten tussen de coöperatie en haar leden, die verder gaan dan een gewone zakelijke relatie.
Korpustyp: EU DGT-TM
Acarbose Da keine pharmakokinetischen Studien zu Wechselwirkungen vorliegen, sollte eine gleichzeitige Anwendung von Orlistat mit Acarbose vermieden werden.
Acarbose Wegens het ontbreken van farmacokinetische interactiestudies dient de gecombineerde toediening van orlistat met acarbose te worden vermeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es sind keine Wechselwirkungen von (90Y)Yttrium(III)-chlorid mit anderen Arzneimitteln bekannt, da dazu keine Studien durchgeführt wurden.
Vertel uw arts of apotheker als u andere geneesmiddelen gebruikt of kort geleden heeft gebruikt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Alle eventuellen Wechselwirkungen mit anderen Arzneimittel können noch für bis zu zwei Monate nach Ende der Einnahme von Ribavirin weiterbestehen.
De kans dat ribavirine reageert met andere geneesmiddelen kan twee maanden nadat de patiënt met ribavirine gestopt is nog bestaan.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dazu zählen einige häufig verwendete Medikamente und ein pflanzliches Mittel (Johanniskraut), mit denen schwerwiegende Wechselwirkungen auftreten können.
Daar staan enkele veelgebruikte geneesmiddelen en een kruidenpreparaat (sint-janskruid) die de werking van STOCRIN sterk kunnen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dazu zählen einige häufig verwendete Medikamente und ein pflanzliches Mittel (Johanniskraut), mit denen schwerwiegende Wechselwirkungen auftreten können.
Daar staan enkele veelgebruikte geneesmiddelen en een kruidenpreparaat (sint-janskruid) die de werking van SUSTIVA sterk kunnen beïnvloeden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Truvada sollte nicht mit anderen Arzneimitteln eingenommen werden, die Ihre Nieren schädigen können (siehe Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln).
Truvada wordt gewoonlijk niet gebruikt met andere geneesmiddelen die uw nieren kunnen beschadigen (zie Inname samen met andere geneesmiddelen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen von Fondaparinux in vivo mit anderen Arzneistoffen über eine gemeinsame CYP-Metabolisierung sind demzufolge nicht zu erwarten.
Derhalve is het niet te verwachten dat fondaparinux in vivo interfereert met andere geneesmiddelen door inhibitie van CYP-gemedieerd metabolisme.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Bestimmung der Glieder für die Wechselwirkungen erfolgt auf der Grundlage der in der Literatur angegebenen Regeln (e) (h) (i).
De bepaling van de interactietermen wordt uitgevoerd volgens vaste regels beschreven in de literatuur (e)(h)(i).
Korpustyp: EU DGT-TM
aerodynamische Wechselwirkungen zwischen ortsfesten Gegenständen und den Fahrzeugen sowie zwischen den Fahrzeugen untereinander bei sich begegnenden Zügen
De wederzijdse aerodynamische effecten tussen vaste obstakels en voertuigen alsook tussen kruisende voertuigen
Korpustyp: EU DGT-TM
Schließlich meine ich, daß auch diese gemeinsame Aussprache eine willkommene Gelegenheit bietet, um diese Wechselwirkungen zusätzlich zu betonen.
Tot slot lijkt het me dat ook dit gecombineerd debat een welkome gelegenheid vormt om nog verder het accent te leggen op deze samenhang.
Korpustyp: EU
Aufgrund der Eigenschaften von Vareniclin und der bisherigen klinischen Erfahrung zeigt CHAMPIX keine klinisch relevanten Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln.
Gebaseerd op de eigenschappen van varenicline en de klinische ervaringen tot nu toe, heeft CHAMPIX geen belangrijke geneesmiddeleninteracties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
hervorrufen und/oder das QT Intervall verlängern (siehe Abschnitt 4.5 „ Wechselwirkung mit anderen Arzneimitteln und sonstige Wechselwirkungen“)
Daarom is het gelijktijdig gebruik van cisapride en de volgende medicijnen gecontra-indiceerd (zie rubriek 4.3 “ contra-indicaties”):
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Da Alglucosidase alfa ein rekombinantes humanes Protein ist, sind Wechselwirkungen durch Metabolisierung am Cytochrom-P-450-System unwahrscheinlich.
Aangezien alglucosidase alfa een recombinant humaan eiwit is, is het een onwaarschijnlijke kandidaat voor cytochroom P450 gemedieerde geneesmiddeleninteracties.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es gibt keine Hinweise darauf, dass Ribavirin Wechselwirkungen mit nicht-nukleosidalen Reverse Transkriptase-Inhibitoren oder Protease-Inhibitoren eingeht.
Er zijn geen aanwijzingen dat ribavirine interageert met non-nucleoside remmers van omgekeerde transcriptase of met proteaseremmers.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
"Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung") wurden keine signifikanten klinischen Wechselwirkungen mit anderen Behandlungsmethoden oder biologischen Produkten dokumentiert.
Er zijn geen data aangaande de doeltreffendheid en veiligheid van gelijktijdige toediening van HEXAVAC met mazelen-bof-rubella-vaccin, levend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Einige wenige Fälle solch signifikanter Wechselwirkungen sind berichtet worden (siehe 4.4 Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahme für die Anwendung).
In dier- experimenteel onderzoek zijn foetale afwijkingen gezien na toediening van een ß2-sympathico- mimeticum en een glucocorticosteroid (zie 5.3 ‘ Gegevens uit het preklinisch veiligheidsonderzoek’).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Untersuchungen zu Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln wurden mit Thrombozytenaggregationshemmern einschließlich Acetylsalicylsäure, Ticlopidin, Clopidogrel, Abciximab, Eptifibatid und Tirofiban durchgeführt.
Geneesmiddeleninteractiestudies werden uitgevoerd met plaatjesaggregatieremmers, inclusief acetylsalicylzuur, ticlopidine, clopidogrel, abciximab, eptifibatide, of tirofiban.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn Sie Doxorubicin oder Ribavirin einnehmen, informieren Sie bitte Ihren Arzt darüber, da unerwünschte Wechselwirkungen auftreten können.
Informeer uw arts als u doxorubicine of ribavirine gebruikt omdat er bijwerkingen kunnen optreden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen durch Verdrängung sind gegenwärtig nur bei wenigen Wirkstoffen zu erwarten (Toremifen, Flucloxacillin und Fusidinsäure, siehe Abschnitt 4.5).
Op dit moment worden verdringingsinteracties slechts bij enkele geneesmiddelen verwacht (toremifeen, flucloxacilline en fusidinezuur, zie rubriek 4.5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Untersuchungen zu Wechselwirkungen von Reteplase mit anderen üblicherweise bei der Behandlung von Herzinfarktpatienten eingesetzten Arzneimitteln wurden nicht durchgeführt.
Er zijn geen interactiestudies uitgevoerd met reteplase en andere gelijktijdig toegediende geneesmiddelen bij patiënten met AMI.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die entsprechenden Wechselwirkungen werden in dem Weißbuch zur Anpassung an den Klimawandel behandelt, das in Kürze verabschiedet werden soll.
Op de relatie zal worden ingegaan in het Witboek over aanpassing aan de klimaatverandering, dat naar verwachting zeer binnenkort zal worden uitgebracht.
Korpustyp: EU
Monoaminoxidase-Hemmer (MAO-Hemmer) einnehmen oder in den letzten 14 Tagen eingenommen haben (lesen Sie bitte dazu auch den Abschnitt „ Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln“).
genaamd, gebruikt of de afgelopen 14 dagen heeft gebruikt (zie ook hieronder in de rubriek: ‘ Gebruik van XERISTAR samen met andere geneesmiddelen’).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei der gleichzeitigen Anwendung von Arzneimitteln, von denen bekannt ist, dass sie mit Standard-Doxorubicin-HCl Wechselwirkungen zeigen, ist Vorsicht geboten.
Voorzichtigheid is geboden bij gelijktijdige gebruik van geneesmiddelen waarvan bekend is dat die een reactie aangaan met standaard doxorubicinehydrochloride.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hemmer (MAO-Hemmer) einnehmen oder in den letzten 14 Tagen eingenommen haben (lesen Sie bitte dazu auch den Abschnitt „ Wechselwirkungen mit anderen Arzneimitteln“).
genaamd, gebruikt of de afgelopen 14 dagen heeft gebruikt (zie ook hieronder in de rubriek: ‘ Gebruik van DULOXETINE BOEHRINGER INGELHEIM samen met andere geneesmiddelen’).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ciclosporin Eine Senkung der Ciclosporin-Plasmaspiegel wurde sowohl in einer Studie zu Wechselwirkungen von Arzneimitteln als auch in mehreren Fällen, in denen Orlistat gleichzeitig gegeben wurde, beobachtet.
Een dergelijke afname werd ook in verschillende gevallen gemeld wanneer orlistat gelijktijdig werd toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Studien zur Untersuchung der Wechselwirkungen haben gezeigt, dass Pioglitazon keine relevanten Wirkungen auf die Pharmakokinetik oder Pharmakodynamik von Digoxin, Warfarin, Phenprocoumon und Metformin ausübt.
Interactiestudies hebben aangetoond dat pioglitazon geen relevant effect heeft op de farmacokinetiek of farmacodynamiek van digoxine, warfarine, fenprocoumon en metformine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir haben Wechselwirkungen mit der europäischen Datenschutzrichtlinie, deren Revision ansteht, mit der Datenschutzrichtlinie zur elektronischen Kommunikation, mit der von der Kollegin in 't Veld verhandelten Fluggastdatenübertragung.
Het heeft namelijk gevolgen voor de Europese gegevensbeschermingsrichtlijn, die eerdaags zal worden herzien, voor de richtlijn betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de sector elektronische communicatie, en voor de regels omtrent het doorgegeven van passagiersgegevens, waarover mevrouw In 't Veld in onderhandeling is.
Korpustyp: EU
Sowohl in einer Studie zu Wechselwirkungen von Arzneimitteln als auch in mehreren Fällen mit gleichzeitiger Anwendung von Orlistat und Ciclosporin wurde eine Absenkung der Ciclosporin-Plasmaspiegel beobachtet.
Een dergelijke afname werd ook in verschillende gevallen gemeld wanneer orlistat gelijktijdig werd toegediend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Exelon kann Wechselwirkungen mit Anticholinergika haben (Arzneimittel, die zur Linderung von Magenkrämpfen oder Spasmen, zur Behandlung der Parkinsonkrankheit oder zur Vorbeugung von Reisekrankheit verwendet werden).
Exelon kan anticholinerge geneesmiddelen beïnvloeden (geneesmiddelen die worden gebruikt om maagkrampen of maagspasmen te verlichten, om de ziekte van Parkinson te behandelen of om reisziekte te voorkomen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Exelon kann Wechselwirkungen mit Anticholinergika haben (Arzneimittel, die zur Linderung von Magenkrämpfen oder Spasmen, zur Behandlung der Parkinsonkrankheit oder zur Vorbeugung von Reisekrankheit verwendet werden).
Exelon kan interfereren met anticholinergische geneesmiddelen (geneesmiddelen, die gebruikt worden om buikkramp of buikspasme te verlichten, de ziekte van Parkinson te behandelen of reisziekte te voorkomen).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zwischen Valnemulin und Ionophoren wie Monensin, Salinomycin und Narasin wurden Wechselwirkungen nachgewiesen, die zu Symptomen führen können, die von einer Intoxikation mit Ionophoren nicht zu unterscheiden sind.
Men heeft aangetoond dat valnemulineinteracties heeft met de ionofore produkten zoals monensine, salinomycine en narasin, waardoor er symptomen optreden die niet van een ionofore toxicose kunnen onderscheiden worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dieser zweigängige Ansatz ist der einzig mögliche, wenn wir positive Wechselwirkungen erzielen wollen, die zu demokratischer Stabilität in diesem Land und den östlichen Nachbarländern führen könnten.
Deze tweesporenaanpak is de enige mogelijke aanpak, als we een positieve spiraal willen creëren die tot democratische stabiliteit in dit land en in de oostelijke nabuurschap kan leiden.
Korpustyp: EU
Wechselwirkungen zwischen Schadstoffen und Möglichkeiten für kombinierte Strategien zur Verbesserung der Luftqualität in der Gemeinschaft und zur Erreichung damit verbundener Ziele;
de verhouding tussen verontreinigende stoffen en de mogelijkheden voor gecombineerde strategieën om de doelstellingen van de Gemeenschap inzake de luchtkwaliteit en daaraan verwante doelstellingen te verbeteren;