linguatools-Logo
203 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Werkzeug gereedschap 1.064 instrument 379 werktuig 132 volkomen sluitende matrijs

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

werkzeug middelen 1
Werkzeug hulpmiddel 111 middel 35 stuk gereedschap 15 instrumenten 8 wapen 8 hulpprogramma 8 gereedschappen 6 materiaal 6 spullen 5

Verwendungsbeispiele

Werkzeug gereedschap
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

die wesentlichen Merkmale der Werkzeuge, die an der Maschine angebracht werden können;
de essentiële kenmerken van de gereedschappen die op de machine kunnen worden gemonteerd;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tja, du warst das falsche Werkzeug, Freundchen.
Ja, je was het verkeerde gereedschap, vriend.
   Korpustyp: Untertitel
In den Anleitungen ist das jeweils geeignete Werkzeug anzugeben, wobei der vorgesehene Nutzer zu berücksichtigen ist.
In de instructies wordt aangegeven welk gereedschap daarvoor geschikt is, rekening houdend met de beoogde gebruiker.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr. Kung, sagen Sie mir, diese Werkzeuge?
Mr Kung, vertelt u eens. Dat gereedschap?
   Korpustyp: Untertitel
Werkzeug
Gereedschap
   Korpustyp: Wikipedia
Wir holen die Werkzeuge und kommen gleich wieder runter.
We halen het gereedschap en gaan meteen weer weg.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Werkzeuge gereedschap 188 hulpmiddelomgeving
kostengünstiges Werkzeug goedkoop gereedschap
Werkzeug-Eingriffswinkel nominale drukhoek van het gereedschap
Werkzeug-Modul gereedschapsmodulus
Werkzeug-Teilung nominale steek van het gereedschap
Positiv-Werkzeug vaarvorm
hakenförmiges Werkzeug schoffelblad
L-vormig blad
rotierendes Werkzeug draaiwerktuig
Werkzeug-Elektrode kathode
gereedschapselektrode
Werkzeug-Vierkant meeneemplaat
Markier-Werkzeug ritsmes met beschermbeugel
ritsmes
blesring
McLeod-Werkzeug brandbestijdingswerktuig type McLeod
Mobeley-Werkzeug brandbestrijdingswerktuig type Mobeley
Rich-Werkzeug gereedschap van Rich
Werkzeug-Bezugssystem beitelreferentiesysteem
Werkzeug-Bezugsebene referentievlak
beitelreferentievlak
Werkzeug-Schneidenebene snijkantsvlak
beitelsnijkantsvlak
Werkzeug-Keilmessebene orthogonaalvlak
beitelorthogonaalvlak
Werkzeug-Orthogonalebene orthogonaalvlak
beitelorthogonaalvlak
Werkzeug-Rückebene gereedschapsachtervlak
Werkzeug-Fräsmaschine verticale universele freesmachine
gereedschapsfreesmachine
V-Werkzeug V-vormige matrijs
mehrteiliges Werkzeug meervoudige matrijs
elektrogeformtes Werkzeug gegalvaniseerde matrijs
funkenfreies Werkzeug vonkvrij gereedschap
funkensicheres Werkzeug vonkvrij gereedschap
Heißkanal-Werkzeug spuitgietmatrijs met verhitte aanspuitingskanalen
hot-runner matrijs
positives Werkzeug positieve mal
patrijs
schalenförmiges Werkzeug shell-mold matrijs
Einfach-Werkzeug enkelvoudige matrijs
massives Werkzeug massieve matrijs
zweistöckiges Werkzeug trapmatrijs
isoliertes Werkzeug geïsoleerd gereedschap

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Werkzeug

103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Werkzeug
Categorie:Gereedschap
   Korpustyp: Wikipedia
Hacke (Werkzeug)
Schoffel
   Korpustyp: Wikipedia
Winkel (Werkzeug)
Schrijfhaak
   Korpustyp: Wikipedia
Zweispitz (Werkzeug)
Zwaaispits
   Korpustyp: Wikipedia
Trennscheibe (Werkzeug)
Slijpschijf
   Korpustyp: Wikipedia
Erdbohrer (Werkzeug)
Avegaar
   Korpustyp: Wikipedia
Mörser (Werkzeug)
Vijzel (vermaler)
   Korpustyp: Wikipedia
Sense (Werkzeug)
Zeis
   Korpustyp: Wikipedia
Grabstichel (Werkzeug)
Burijn
   Korpustyp: Wikipedia
Schlageisen (Werkzeug)
Beitel
   Korpustyp: Wikipedia
Rechen (Werkzeug)
Hark
   Korpustyp: Wikipedia
Körner (Werkzeug)
Drevel
   Korpustyp: Wikipedia
Pickel (Werkzeug)
Houweel
   Korpustyp: Wikipedia
Lot (Werkzeug)
Schietlood
   Korpustyp: Wikipedia
Spachtel (Werkzeug)
Plamuurmes
   Korpustyp: Wikipedia
Dechsel (Werkzeug)
Dissel (houtbewerking)
   Korpustyp: Wikipedia
Gib mir das Werkzeug.
Geef me de Leatherman.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Werkzeug.
Dit had ik al naar boven gegooid.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Maschinen sind Werkzeuge.
Ja, machines zijn hulpmiddelen.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Werkzeug.
Geef dat ding 's.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauche nur Werkzeug.
Hij kan het maken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich brauch ein Werkzeug.
Met iets scherps lukt 't.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, aber kein Werkzeug.
Ja, maar de sleutel is op.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab Werkzeug dabei.
lk heb een gereedschapskoffer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Ihr Werkzeug!
U hebt me gebruikt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist kein Werkzeug.
Er is iets niet goed met haar.
   Korpustyp: Untertitel
Bring dein Werkzeug mit.
Neem je drilboor mee.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir das Werkzeug.
Geef mij die lopers.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Werkzeug, schnell!
De klysma, snel!
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist das Werkzeug?
- ln de zadeltas.
   Korpustyp: Untertitel
Erlendur, bring die Werkzeuge!
Erlendur, breng me de hulpmiddelen!
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf das Werkzeug.
Luister naar de tussenpersoon.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Bohren, kein Werkzeug.
Puur op het gehoor, een verdwenen kunst.
   Korpustyp: Untertitel
rotierende (auch schlagende) Werkzeuge
roterend (ook indien met slagmechanisme)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wurde elektrisches Werkzeug verwendet.
Er is een werktuik gebruikt.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben das Werkzeug vergessen!
Ze lieten de Tool achter.
   Korpustyp: Untertitel
Man hat keine Werkzeuge gefunden.
De tunnel stortte in voor ze begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ein Werkzeug Set.
lk heb een gereedschapskist nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Das beste Werkzeug von Straßenkindern.
Huil en je komt overal onderuit.
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle sind Gottes Werkzeug.
God gebruikt ons allemaal.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist Ihr gewinnbringendes Werkzeug?
- Wat is jouw grootste talent?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben Werkzeug und Sprengstoff.
Ze hebben explosieven.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, Werkzeuge fur jede Eventualitat!
Ja, werktuigen voor iedere eventualiteit!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, das ist dein Werkzeug.
-Ja, das t jouwe.
   Korpustyp: Untertitel
sagen wir, Werkzeuge des Chaos.
Om laten we zeggen verwarring te stichten.
   Korpustyp: Untertitel
Werkzeuge für Nieten und Vertiefungen;
Werktuigen voor klinken en dimpelen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Benutzen Sie ihn als Werkzeug.
Gebruik hem als hulpstuk.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du da dein Werkzeug?
Bewaar je daar je gereedschapskist en zo?
   Korpustyp: Untertitel
Konnte externes Werkzeug nicht laden
Fouten tijdens laden project %s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Kommen Sie rein, ich hole Werkzeug.
Kom maar even binnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Werkzeug, das Ihr Leben retten wird.
Dat wat gaat je helpen, je leven te redden.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast nicht das richtige Werkzeug!
- Van een vrachtwagen gevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber eines seiner Werkzeuge, der Schraubenzieher, fehlt.
Maar er mist een schroevendraaier.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr haltet wenig von unserem Werkzeug.
Dan bespaart u hem 'n trage dood.
   Korpustyp: Untertitel
Wo bewahrt euer Techniker sein Werkzeug auf?
Waar bewaart je technicus zijn materieel?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du das richtige Werkzeug dafür hast.
Als je je zakie voor elkaar hebt.
   Korpustyp: Untertitel
Schieß lieber, statt mit Werkzeug zu werfen!
Je kunt hier schieten, je hoeft niks te gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du dein Mission Impossible-Werkzeug dabei?
Heb je je gereedschapskist bij je?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ein Werkzeug für ihn.
Jij en ik zijn maar dingen voor hem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Dämonen! Werkzeuge des Teufels.
Ze zijn demonen, boodschappers van de duivel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurden als Werkzeuge der Gnade betrachtet.
Men sprak dan van de genadestoot.
   Korpustyp: Untertitel
- Was haben Sie im Rucksack, Werkzeug?
Wat zit er in je rugzak?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind zurzeit Werkzeuge eines riesigen Erpressungsmanövers.
We maken op het moment onderdeel uit van een enorme chantage.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte so ein Werkzeug gebrauchen.
lk zou zoiets ook wel kunnen gebruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ein unbedeutendes, aber effektives Werkzeug.
Een klein maar effectief effect.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab immer noch 'n paar Werkzeuge.
lk heb toch een paar fouten gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahrheit ist ein mächtiges Werkzeug.
De waarheid is krachtig.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Ruf kann ein wirkungsvolles Werkzeug sein.
Een reputatie kan heel nuttig zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Segeltuch, Taue und Werkzeug.
We hebben extra zeil, touw.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist tatsächlich ein raffiniertes Profiling-Werkzeug.
Daar kun je een profiel uit op maken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich... ich war, wenn überhaupt, ein Werkzeug.
En ik was het sulletje.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nur ein diagnostisches Werkzeug.
- Om te helpen bij de diagnose.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne Neugier ist er ein rostiges Werkzeug.
Maar gebruikje je hersenen wel? Zonder nieuwsgierigheid roesten ze vast.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein paar Werkzeuge, um es wieder aufzubauen.
- Een toolbox om je te helpen met herbouwen.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Kinder, verkauft Werkzeug bei Sears.
Twee kinderen, verkoopt stroomapparaten bij Sears?
   Korpustyp: Untertitel
Was für Werkzeuge stehen uns zur Verfügung?
Wat hebben we nog meer?
   Korpustyp: Untertitel
Ich leih nicht gerne Werkzeug aus.
lk hou er niet van om iets uit te lenen.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Werkzeug, zur Stapelverarbeitung von Bildern.Name
KIPI-plugin voor het bulkverwerken van afbeeldingenName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Anhalten: Das aktuelle Werkzeug wird angehalten.
Stoppen: breekt de huidige functie af.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Werkzeuge zum Bearbeiten von HTML-Dateien
Hulpmiddelen om HTML-bestanden te bewerken
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Elektrohaushaltsgeräte, tragbare Werkzeuge und ähnliche Ausrüstungen
Elektrische huishoudapparaten, draagbare toestellen en soortgelijke uitrusting
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile für handgeführte Werkzeuge mit Motorantrieb
Delen van mechanisch aangedreven handgereedschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile für andere handgeführte Werkzeuge mit Motorantrieb
Delen van ander draagbaar mechanisch aangedreven handgereedschap
   Korpustyp: EU DGT-TM
Druckluftwerkzeuge, einschl. rotierende (auch schlagende) Werkzeuge
Handgereedschap, pneumatisch, ook indien met slagmechanisme
   Korpustyp: EU DGT-TM
Computer, am Gerät ein scherenartiges Werkzeug befestigen.
Bevestig een schaar aan de arm.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Werkzeuge für das Gewerbe.
- Het zijn ruilmiddelen.
   Korpustyp: Untertitel
Dies alles sind Werkzeuge meines Gewerbes.
Dit gebruik ik in mijn vak.
   Korpustyp: Untertitel
- Dein Assistent bewahrt Werkzeuge der Zauberei...
- Je assistent heeft tovenaars attributen...
   Korpustyp: Untertitel
Aber manche Werkzeuge sind einfach zu gut.
Maar sommige vaardigheden wil je niet opgeven.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hatte das Werkzeug im Mund.
- lk had deze sleutel in mijn mond.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst das Werkzeug meiner Rache sein.
Jij zult mijn manier van wraak zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Was hast du so an Werkzeug mitgebracht?
- Wat heb je meegenomen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab nicht das richtige Werkzeug.
- Sorry, maar ik moet wel.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Werkzeuge... sie liegen überall zerstreut herum.
Je werktuigen liggen overal.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen hier graben, wir brauchen Werkzeuge!
Rosh, we hebben wat nodig om te ontsnappen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind für ihn ein Werkzeug.
- Je weet dat hij je gebruikt.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Bergarbeit braucht man Werkzeug.
Maar je hebt werktuigen nodig.
   Korpustyp: Untertitel
- Larrick ist ein großes Werkzeug unserer Sache.
Larrick is een grote aanwinst voor onze zaak.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind lediglich Werkzeuge zur Information.
Ze zijn werktuigen voor informatie Mr. bond.
   Korpustyp: Untertitel
Das ultimative Werkzeug für Meisterdiebe mit Vorstrafen.
Ideaal voor een meesterdief met 'n strafblad.
   Korpustyp: Untertitel