linguatools-Logo
45 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Wetterbericht weerbericht 78 meteorologisch waarnemingsrapport
weerbulletin

Verwendungsbeispiele

Wetterbericht weerbericht
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mobiltelefonnutzung in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken, um abonnierte Informationsdienste (Nachrichten, Wetterbericht, Sportergebnisse usw.) zu empfangen;
gebruik van een mobiele telefoon in de laatste drie maanden voor privédoeleinden om abonnee-informatiediensten te ontvangen (bv. nieuws, weerbericht, sportuitslagen, enz.);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mr O'Shaughnessy tut das, wenn ich ihm den Wetterbericht gebe.
Mr O'Shaughnessy, nadat ik hem... het weerbericht heb doorgegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Internet-Service-Pakete, in denen die Telekommunikations-Komponente ein ergänzender oder untergeordneter Bestandteil ist (d. h. Pakete, die mehr ermöglichen als nur die Gewährung des Zugangs zum Internet und die weitere Elemente wie etwa Nachrichten, Wetterbericht, Reiseinformationen, Spielforen, Webhosting, Zugang zu Chatlines usw. umfassen);
internetdienstpakketten (ISP’s) waarbij de telecommunicatiecomponent een ondergeschikt hulpelement is (d.w.z. pakketten waarin meer dan alleen internettoegang wordt verschaft en die andere elementen omvatten, zoals webpagina’s met inhoud die toegang verschaffen tot nieuwsberichten, weerberichten of toeristische informatie, spellensites, site hosting, onlinediscussiefora enz.);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Wetterbericht vor dem Auslaufen war wohl nicht drin?
- Had u 't weerbericht dan niet gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Das Wetter -Übersichtsmodul von & kontact; fügt einen Bereich namens Wetterbericht hinzu. Dieser enthält Informationen über derzeit konfigurierte Wetterorte. Informationen über die Konfiguration von KWeather, dem Wetterberichtsprogramm, das in & kontact; eingebunden wird, finden Sie in der KWeather-Dokumentation.
De Weer -overzichtsplugin voor & kontact; voegt een nieuw gedeelte toe aan de overzichtsweergave met de titel Weerbericht. Dit zal alle weerberichten tonen van de locaties die op dat moment ingesteld staan. Voor meer informatie over het instellen van KWeather, het programma dat het weerbericht aanlevert, dient u de documentatie van KWeather te raadplegen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Man muss wie bei CNN und dem Wetterbericht vorgehen.
Je moet het spelen als CNN en het weerbericht.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wetterberichte meteorologische waarschuwingen
umgeschriebener Wetterbericht overgeschreven weersvoorspelling
TWEB

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wetterbericht"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Es folgt der Wetterbericht.
Het weer van morgen...
   Korpustyp: Untertitel
Was sagt der Wetterbericht?
Wat zijn de voorspellingen?
   Korpustyp: Untertitel
Der Wetterbericht für heute Abend:
De voorspelling voor vanavond:
   Korpustyp: Untertitel
Hast du den Wetterbericht gehört?
Het zal helemaal helder zijn vanavond.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich den Wetterbericht haben?
- Geef me het weerrapport.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ein Wetterbericht für Schwierigkeiten.
Zoals een weerswaarschuwing voor problemen.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier sind nur Wetterberichte.
Dit zijn oude weersberichten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erhielt gerade den Wetterbericht für morgen.
Goedenavond, ik heb informatie over het weer morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie checkt den Wetterbericht die Nacht vorher.
Ze controleert een avond ervoor het weer.
   Korpustyp: Untertitel
Der tägliche Wetterbericht. Auf ihrer Wikipedia-Seite.
De dagelijkse weersverwachting op haar Wikipedia-pagina.
   Korpustyp: Untertitel
Erweitertes Programm zum Anzeigen des Wetterberichts
Geavanceerd programma voor meteorologische data
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Dem Wetterbericht zufolge soll es morgen schneien.
Volgens een weersvoorspelling zal het morgen sneeuwen.
   Korpustyp: Beispielsatz
Der Wetterbericht ist faszinierend, aber zum Glück sind wir da.
Het weer is boeiend, maar we zijn er.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dem Wetterbericht ist deine Zeit schon vorbei.
Als de weerberichten kloppen, kun je het wel schudden.
   Korpustyp: Untertitel
Laut Wetterbericht im Radio fällt die Temperatur auf 1 Grad.
Op de radio zeiden ze dat 't 1 graden zou worden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wetterbericht hat heute Morgen ein leichtes Gewitter angekündigt.
Er zou een beetje onweer komen.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist C.R.A.M. in Toronto mit Ihrem Wetterbericht.
Dit is C.R.A.M. in Toronto met het weer.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben das mit dem letzten Wetterbericht bekommen.
We kregen dit binnen met het laatste weerrapport.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Wells, wir erhielten eben den neuesten Wetterbericht.
De hebben net de laatste weersverwachting gekregen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich darf ja nicht mal den Wetterbericht sehen!
En de weerman ook.
   Korpustyp: Untertitel
Es folgt der Wetterbericht für heute, den 22. September 1944.
Nu de weerberichten voor 22 September 1944.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, dass es heute Nacht ein paar Blitze gibt, obwohl der Wetterbericht keinen Regen voraussagt.
lk hoop dat het vanavond gaat onweren... hoewel het volgens de weerman niet gaat regenen.
   Korpustyp: Untertitel
Seit dem Umzug hab ich mir angewöhnt, auch den Wetterbericht für Tokyo anzuschauen...
lk kijk nog heel vaak naar... wat voor weer het wordt in Tokio...
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation mit der Luftüberwachung, Wetterberichte und Gespräche zwischen Piloten und Crew werden ebenfalls aufgenommen.
Communicatie tussen de luchtverkeerscontrole, weerberichtgeving, en conversaties tussen piloten en bemanning worden ook geregistreerd.
   Korpustyp: Untertitel
Und überprüfe den Wetterbericht... nach ungewöhnlichen Ereignissen der letzten 24 Stunden.
En check of er de komende 24 uur Iets vreemds boven de stad hangt,
   Korpustyp: Untertitel
Laut Wetterbericht ist Sonntag ein idealer Tag für einen Ausflug an den Strand.
Volgens de weerman wordt zondag een perfecte dag voor een uitstapje naar zee.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Wetterbericht zufolge bleibt es bei Temperaturen über 30 Grad und bei hoher Luftfeuchtigkeit--
Volgens WWENN blijft het meer dan 20 en erg vochtig...
   Korpustyp: Untertitel
Ich schaute eben den Wetterbericht für 16.00 Uhr bis 24.00 Uhr an.
lk heb de berichten van het gebied nagekeken van 16:00 tot 24:00.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte Victor gerade, dass ich den Wetterbericht für 16.00 Uhr bis 24.00 Uhr sah.
lk zei net tegen Victor dat ik de berichten heb nagekeken van 16:00 tot 24:00.
   Korpustyp: Untertitel
Freu dich doch einfach für mich... und verkünde den Wetterbericht oder so.
Wees gewoon blij voor me en ga het weer presenteren, of zo.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Wetterbericht für den Bezirk vom 6. Dezember nicht in die Akten kommt, erhebe ich Einspruch.
Indien het rapport van het nationaal weersinstituut voor dit district... voor 6 december niet in het dossier wordt opgenomen... maak ik bezwaar tegen deze vraag.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war hier, von 18:00 Uhr bis 23:00 Uhr habe ich den Live-Wetterbericht gemacht.
lk was hier, live op TV. lk deed het weer van zes en elf uur.
   Korpustyp: Untertitel
Die gemäß Absatz 1 getroffenen Maßnahmen stützen sich hinsichtlich der den Eisgang betreffenden Daten auf die Eis- und Wetterberichte eines qualifizierten, von dem Mitgliedstaat anerkannten Wetterdienstes.“
De uit hoofde van lid 1 getroffen maatregelen worden, wat de gegevens over de ijsgang betreft, gebaseerd op de ijsberichten en de weersvoorspelling van een door de lidstaat erkende gekwalificeerde meteorologische dienst.”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Klicken Sie mit der & RMBn; in einen freien Bereich der Kontrollleiste und wählen Sie Miniprogramm hinzufügen... und dann im Dialog Wetterbericht.
Klik met de rechtermuis op een blanco gedeelte in het paneel en kies voor Toevoegen Applet Kweather
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dem Wetterbericht zufolge soll der Wind heute Abend aber auffrischen, und dann stehen wir morgen wieder da, wo wir angefangen haben.
Maar als ik de berichten zie, dan gaat het vanavond harder waaien en dan is het morgen ook weer gebeurd.
   Korpustyp: EU
Ich bin davon überzeugt, dass die Wetterberichte und die kartografischen Daten nicht unter die Anwendung dieser Richtlinie fallen und selbst wenn das so wäre, wären sie durch eine Liste genau abgewogener Ausnahmen geschützt.
Ik ben ervan overtuigd dat meteorologische informatie en cartografische gegevens niet tot het toepassingsgebied van deze richtlijn behoren en ook al zou dat wel zo zijn, dan zouden die gegevens beschermd worden op basis van een na uitvoerig onderzoek vastgestelde lijst van uitzonderingen.
   Korpustyp: EU
Ich habe das Gefühl, dass es mit dem Vertrag von Lissabon und den damit verbundenen Haushaltsfragen ein Stück weit ist wie mit dem Wetterbericht: Man weiß nicht genau, wie es morgen ausschauen wird.
Ik heb het gevoel dat het Verdrag van Lissabon en de daarmee verbonden begrotingskwesties enigszins te vergelijken zijn met de weersvoorspelling - je weet nooit precies hoe het er morgen uit zal zien.
   Korpustyp: EU
Einige Kolleginnen und Kollegen treten dafür ein, es bestimmten öffentlichen Einrichtungen zu erlauben, einen angemessenen Gewinn in Rechnung zu stellen, weil sie ihre Einnahmen teilweise aus der Ausgabe ihrer Daten wie Wetterberichte oder Landkarten erzielen.
Sommige collega's pleiten ervoor bepaalde overheidsinstellingen toe te staan een redelijke return on investment te berekenen omdat een deel van hun inkomen voortvloeit uit de uitgave van hun gegevens, zoals bijvoorbeeld weerberichten of landkaarten.
   Korpustyp: EU
Internet-Service-Pakete, in denen die Telekommunikations-Komponente ein ergänzender oder untergeordneter Bestandteil ist (d. h. Pakete, die mehr ermöglichen als nur die Gewährung des Zugangs zum Internet und die weitere Elemente wie etwa Nachrichten, Wetterbericht, Reiseinformationen, Spielforen, Webhosting, Zugang zu Chatlines usw. umfassen);
internetdienstpakketten (ISP’s) waarbij de telecommunicatiecomponent een ondergeschikt hulpelement is (d.w.z. pakketten waarin meer dan alleen internettoegang wordt verschaft en die andere elementen omvatten, zoals webpagina’s met inhoud die toegang verschaffen tot nieuwsberichten, weerberichten of toeristische informatie, spellensites, site hosting, onlinediscussiefora enz.);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Flugvorbereitung für Flüge, die über die Umgebung eines Flugplatzes hinausgehen, und für alle Flüge nach Instrumentenflugregeln hat eine sorgfältige Zurkenntnisnahme der verfügbaren aktuellen Wetterberichte und -vorhersagen zu umfassen, wobei Kraftstoffanforderungen und ein alternativer Flugverlauf für den Fall, dass der Flug nicht wie geplant durchgeführt werden kann, zu berücksichtigen sind.
Voor vluchten buiten de nabijheid van een luchtvaartterrein en voor alle IFR-vluchten moeten vóór de vlucht zorgvuldig de beschikbare actuele weersverslagen en verwachtingen worden bestudeerd, waarbij rekening dient te worden gehouden met de benodigde brandstof en een alternatief vluchtverloop, indien de vlucht niet kan worden uitgevoerd zoals gepland.
   Korpustyp: EU DGT-TM