linguatools-Logo
18 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Wirtschaftswissenschaft economie 23 economische wetenschap 2

Verwendungsbeispiele

Wirtschaftswissenschaft economie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wirtschaftswissenschaft
Economie
   Korpustyp: Wikipedia
Wie in Kapitel drei erwähnt, ist die Wirtschaftswissenschaft eine recht einfache Disziplin, die von exakten Zahlen diktiert wird.
Zoals ik al zei in hoofdstuk drie. De wetenschap van economie is vrij simpel. Verteld door vreemde getallen.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei ist der Anteil weiblicher Studierender gerade in den Studienrichtungen Wirtschaftswissenschaften, Betriebswirtschaft und Rechtswissenschaften höher als der der männlichen Studierenden.
Bovendien is het aandeel van vrouwelijke studenten juist in de studierichtingen economie, bedrijfswetenschappen en rechten hoger dan dat van mannelijke studenten.
   Korpustyp: EU
Und das ist eine der zentralen Fragen der Wirtschaftswissenschaften: Wie kommt es hier zu einem Gleichgewicht?
Een van de centrale begrippen in de economie... is hoe deze in evenwicht komt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ein Beispiel aus dem Bereich der Wirtschaftswissenschaften zitieren, und zwar die Inflation.
Ik zou een voorbeeld willen aanhalen uit de economie, en wel dat van de inflatie.
   Korpustyp: EU
Ich nehme ein anderes Hauptfach, Wirtschaftswissenschaften.
lk heb besloten dat ik economie ga studeren.
   Korpustyp: Untertitel
Für mich und auch für meine Studenten der Wirtschaftswissenschaften im ersten Studienjahr bleibt das unverständlich.
Dat gaat mij, en zelfs mijn eerstejaarsstudenten economie de pet te boven.
   Korpustyp: EU
Abschluss in Wirtschaftswissenschaften in Princeton.
Afgestudeerd in economie op Princeton.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann mir nicht vorstellen, dass Studenten der Wirtschaftswissenschaften solchen törichten und unmäßigen Unsinn tolerieren.
Ik kan me niet voorstellen dat bij een college economie zulke domme en flagrante onzin getolereerd zou worden.
   Korpustyp: EU
Mein Vater lehrte Wirtschaftswissenschaft.
- Mijn vader gaf economie.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wirtschaftswissenschaft"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Markt (Wirtschaftswissenschaft)
Marktvorm
   Korpustyp: Wikipedia
Die Besucher sind zum überwiegenden Teil Studierende der Wirtschaftswissenschaft und anderer sozialwissenschaftlicher Disziplinen .
Het merendeel van deze bezoekers bestond uit economiestudenten en studenten van andere sociale wetenschappen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vielleicht ist er wieder dahin gegangen, woher er gekommen ist - aus dem Kindergarten der Wirtschaftswissenschaft, den er nach eigenen Worten besucht hat.
Misschien is hij teruggegaan naar waar hij vandaan kwam, naar de school waar hij de elementaire economische beginselen bestudeerde.
   Korpustyp: EU
Ich möchte meine Redezeit nutzen, um zu zitieren, was der kenianische Wirtschaftswissenschafter James Shikwati am 7. April 2005 gegenüber Der Spiegel online sagte.
Ik zou van mijn spreektijd gebruik willen maken om de Keniaanse econoom James Shikwati te citeren uit Der Spiegel online van 7 april 2005.
   Korpustyp: EU
Erlauben Sie mir, eine Lektion aus dem Kindergarten der Wirtschaftswissenschaft anzuführen. Wenn man die Kosten einer Ressource erhöht, verteuert man die Waren und verringert die Wettbewerbsfähigkeit.
Laat mij u een elementair economisch beginsel voorhouden: als je de kosten van een hulpbron verhoogt, maak je goederen duurder en verminder je het concurrentievermogen.
   Korpustyp: EU
Der Wirtschaftsprüfer weist darauf hin, dass die Zuverlässigkeit dieser Methode der Marktvielfachen mit der Entwicklung der Finanzmärkte zunimmt, und dass man ihr in der internationalen Wirtschaftswissenschaft und in der Praxis zunehmende Bedeutung beimisst.
De deskundige heeft gepreciseerd dat de methode van de market multiples betrouwbaarder wordt naarmate de financiële markten zich ontwikkelen en dat zowel de doctrine als de internationale praktijken er steeds meer belang aan hechten.
   Korpustyp: EU DGT-TM