linguatools-Logo
383 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
wissen weten 123.188
[NOMEN]
Wissen kennis 4.210 verstand 4 cognitio
kennen

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Wissen Weet 142 weet 242 weet 273 wetenschap 107
wissen begrijpt 102 wel 116 vragen 133 wel weten 140 kent 140 hoogte 140 Weet 157 kunnen 162 begrijpen 166 zeggen 176 beseffen 179 vertellen 190 bewust 198 zien 251 horen 262 bekend 358 wist 568 weet 16.703

Verwendungsbeispiele

wissen weten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Moldau muß aber auch wissen, wohin es will.
Moldavië moet echter ook weten waar het heen wil.
   Korpustyp: EU
Lena will wissen, wo du in den Ferien warst.
Lena wil graag weten waar jij op vakantie bent geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte gerne wissen, was der Westen überhaupt in Algerien will.
Ikzelf wil weten wat de westerse en democratische landen in Algerije willen.
   Korpustyp: EU
Rita möchte wissen, ob du Anton zur Hochzeit mitbringst.
Rita wil weten of je Anton meeneemt naar de bruiloft.
   Korpustyp: Untertitel
Schließlich möchten wir gerne wissen, wie scharf der Wettbewerb auf dem europäischen Zuckermarkt eigentlich ist.
Tenslotte zouden wij graag willen weten hoe groot de concurrentie op de Europese suikermarkt eigenlijk is.
   Korpustyp: EU
Tom hat wirklich dunkle Seiten, das solltest du wissen.
Tom heeft een duistere kant. Dat moet je weten.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"neues" Wissen nieuwe kennis
Einheimisches Wissen inheemse kennis
Wissens-Tandem kennisruil
Wissen we en nomen
stilles Wissen onbewuste kennis
impliciete kennis
deduktives Wissen deductieve kennis
deskriptives Wissen beschrijvende kennis
unvollständiges Wissen onvolledige kennis
sicheres Wissen betrouwbaarheidsinterval
technisches Wissen knowhow
diskursbereichsabhängiges Wissen domeinkennis
domein-specifieke kennis
domein-afhankelijke kennis
Meta-Wissen metakennis
meta-niveau kennis
prozedurales Wissen procedurele kennis
deklaratives Wissen declaratieve kennis
raumbezogenes Wissen kennis over ruimtelijke ordening
wider besseres Wissen tegen beter weten 13
globale Wissens- und Informationsgesellschaft mondiale kennis- en informatiemaatschappij
Wissen nichtdokumentarischer Natur niet-schriftelijke informatie
niet-documentaire informatie
Europa des Wissens Europa van de kennis
"neues Wissen, neue Arbeitsplätze" „nieuwe kennis, nieuwe banen”
nichtpatentierte technische Wissen niet geoctrooieerde technische kennis
Wissen auf höherer Ebene hypothese-kennis
Wissen auf unterer Ebene operationele kennis
Wissens-und Informationsverarbeitungssystem kennis-en informatieverwerkingssysteem
KIPS
Strom von Wissen breincirculatie
brain circulation
Austausch von Wissen uitwisseling van talent
brain exchange
Wissens- und Innovationsgemeinschaft kennis- en innovatiegemeenschap
KIG
freier Verkehr von Wissen vrij verkeer van kennis
"vijfde vrijheid"
Wissens- und Erkenntnisgemeinschaft epistemische gemeenschap

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wissen

283 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir wissen, wir wissen, wissen wir,
-... geven we ze een zak wasgoed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann doch wissen, was Sie wissen!
We zitten in 't zelfde team.
   Korpustyp: Untertitel
- Viele wissen etwas, ohne es zu wissen.
Iedereen vertelt dat, Dr. Cross.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir wissen doch, was wir wissen müssen.
Hij heeft ons alles verteld.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen nicht... sie wissen nicht...
Ze zijn onwetend... ze zijn onwetend...
   Korpustyp: Untertitel
Sie wissen nur, was Sie wissen müssen.
- lk hou mijn mond.
   Korpustyp: Untertitel
Was wissen die, was wir nicht wissen?
Hebben we iets gemist?
   Korpustyp: Untertitel
Und wissen Sie was?
En zeg haar dat ze mooi is.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, wissen Sie was?
lk heb hier zelfs geen tijd voor.
   Korpustyp: Untertitel
Nobody'd wissen, was passiert.
En niemand die er ooit achter kan komen.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, gehen Schelm.
Als in de verkeerde kant op gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das wissen Sie nicht.
Wat hebt u besloten?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
Waarom denk je dat?
   Korpustyp: Untertitel
Gut zu wissen, Arschloch.
- Fijn voor je, klootzak.
   Korpustyp: Untertitel
Und wissen Sie was?
Ok, tijd om naar huis te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen wir nun mehr?
Wat vind je er ervan?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will es wissen.
Nou, voor de dag ermee.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, wissen wir nicht.
- Nee, we hebben geen idee.
   Korpustyp: Untertitel
- Wissen Sie was davon?
Heb je daar wat van gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
Was ich wissen will...
Die kerels... ik bedoel, die stormen...
   Korpustyp: Untertitel
Wer konnte das wissen?
Wie had dat gedacht?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wissen gar nichts.
Je snapt niet hoe ik werk.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollen Sie wissen?
Wat wil je van me?
   Korpustyp: Untertitel
Er muss irgendwas wissen.
Hij is de laatste.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wissen Sie alles.
lk geef mijn ziel bloot.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss es wissen.
- Je moet naar huis...
   Korpustyp: Untertitel
Das wissen wir nicht.
Hoe heet de overledene?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
Wie heeft je ingelicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wissen es nicht?
- Kon u niet vaststellen wat het was?
   Korpustyp: Untertitel
Was möchten wir wissen?
Zeg het maar, jongeman.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie etwas darüber?
Dat die voor de CIA had gewerkt.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wissen wir nicht.
- Dat is niet duidelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Wissen Sie nicht davon?
- Hebt u dat niet gehoord?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will wissen warum.
Waarom, zei ik.
   Korpustyp: Untertitel
Wollten Sie das wissen?
- U wilt toch dat ik dat zeg?
   Korpustyp: Untertitel
Was willst du wissen?
Wat is precies je vraag?
   Korpustyp: Untertitel
Die Umstände, wissen Sie.
Omstandigheden, ziet u.
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
Hoe heb je dat ontdekt?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
- We hebben geluncht met hem.
   Korpustyp: Untertitel
Eines wissen wir sicher:
Eén ding is zeker:
   Korpustyp: Untertitel
Also, wir wollten wissen...
Nou, wij vroegen ons af...
   Korpustyp: Untertitel
Selbst ohne Ihr Wissen.
Ook al snap je het zelf niet.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder soll es wissen.
Het hele land leest erover.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wissen es.
Ze ruiken 't.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Familienname, wissen Sie.
Het is onze achternaam.
   Korpustyp: Untertitel
Mittlerweile wissen wir es.
Eerst niet, maar we zijn erachter.
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
- Hoe kom je daarbij?
   Korpustyp: Untertitel
Wer will das wissen?
- Met wie spreek ik?
   Korpustyp: Untertitel
Keiner darf davon wissen.
Dus vertel niemand erover.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss man wissen.
Maar het al laat.
   Korpustyp: Untertitel
- Er wird es wissen.
- Hij komt erachter.
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
Hebt u 'm gezien?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie wissen das auswendig?
Je leerde het vanbuiten?
   Korpustyp: Untertitel
- Verzeihung, wissen Sie, wo...
Pardon, maar heeft u gezien of..
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
- Hoe... - lk zou het ook doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Mußt du wissen.
Het is jouw beslissing.
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
Moet je geen huiswerk doen?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie es?
- Het is hypothetisch.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie uns wissen.
- Vertel het ons toch maar.
   Korpustyp: Untertitel
-Sie wissen meinen Namen.
- Je echte naam.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie nicht mehr?
- Beter dan wat?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
Waarom denkt u dat?
   Korpustyp: Untertitel
- Das widerspricht unserem Wissen.
- Het is in tegenspraak met alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Wissen Sie vom Duell?
- Hebt u het gehoord van het duel?
   Korpustyp: Untertitel
Wer will das wissen?
- Wie vraagt dat?
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
- Zie je dat?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen wir, was fehlt?
Hebben we een inventaris?
   Korpustyp: Untertitel
- Muss ich etwas wissen?
Wat is het probleem?
   Korpustyp: Untertitel
Meines Wissens nach ja.
Ja, dat heb ik begrepen.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie bestimmt nichts?
- Heb je echt geen idee?
   Korpustyp: Untertitel
- Das wissen die Beamten.
De agenten begrepen dat.
   Korpustyp: Untertitel
Das wissen wir bald.
Waar zal hij zijn?
   Korpustyp: Untertitel
-Was möchten Sie wissen?
Waar zit je mee, inspecteur?
   Korpustyp: Untertitel
- Männer des Wissens.
- Mannen van het Geschrift.
   Korpustyp: Untertitel
- Woher wissen Sie das?
Wie heeft je dat verteld?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du's unbedingt wissen?
Moet ik me bewijzen?
   Korpustyp: Untertitel
Du willst wissen warum?
Waarom vraag je jezelf niet af?
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten das wissen.
Je wilt dat wij de patiënt behandelen,
   Korpustyp: Untertitel
Ein Spezialsprung, wissen Sie.
Het is een speciale sprong.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss wissen, wie.
lk moet gewoon uitzoeken hoe.
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
lk denk dat Phoebe de eerste was.
   Korpustyp: Untertitel
- Was wissen Sie dann?
Wat ga je nu doen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen wissen, was.
En we moeten uitzoeken wat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will alles wissen.
details. lk ben gek op details.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel wissen eigentlich?
Wat doet u nu?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich will es wissen.
Vertel het me nu.
   Korpustyp: Untertitel
Und wissen Sie was?
En raad eens wat?
   Korpustyp: Untertitel
Ach, wissen Sie?
O, daar staat hij.
   Korpustyp: Untertitel
Das wissen wir nicht.
Wat gebeurt er als Böhlman niets zegt?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen Sie das?
Wat zeg je daar van?
   Korpustyp: Untertitel
Braucht niemand zu wissen.
Het blijft tussen ons.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, warum?
Heeft u enig idee waarom?
   Korpustyp: Untertitel
- Wir möchten natürlich wissen...
- We maken ons zorgen over...
   Korpustyp: Untertitel
Was müssen Sie wissen?
Zeg 't me maar.
   Korpustyp: Untertitel
Die müssen Bescheid wissen.
lk moet ze inlichten.
   Korpustyp: Untertitel
- Woher soll ich's wissen?
- Zou ik het verschil merken?
   Korpustyp: Untertitel
Ich will's nicht wissen.
- Dat heb ik gedaan.
   Korpustyp: Untertitel
- Wissen Sie's oder nicht?
Wat bedoel je? Ben je een dokter of niet?
   Korpustyp: Untertitel
Woher wissen sie davon?
Hoe kwam ze erachter komen over de voeding?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, ich glaube...
Je bent niet goed snik.
   Korpustyp: Untertitel