linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Zeitintervall tijdsinterval 60

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zeitintervall interval 8 tijd 6

Verwendungsbeispiele

Zeitintervall tijdsinterval
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Für das Zeitintervall von 0 Sekunde bis 10 Sekunden wird die Wegstrecke von 0 m bis 50 m zurückgelegt.
Tijdens het tijdsinterval tussen 0 sec. en 10 sec. wordt de afstand van 0 m tot 50 m afgelegd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
2-stellige Variable, die Zeitintervalle in Stunden gemäß der ESAW-Methodik beschreibt
2-cijferige variabele die tijdsintervallen van 1 uur aangeeft volgens de ESAO-methodiek
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abschließend wird der Desorptionsanteil für jedes Zeitintervall, DΔti
Ten slotte wordt het desorptiepercentage over elk tijdsinterval DΔti
   Korpustyp: EU DGT-TM
und während eines Zeitintervalls (Δti) aus der Gleichung:
en gedurende een tijdsinterval (Δti) met de vergelijking:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je länger das Zeitintervall zwischen der Methotrexatanwendung und der Calciumfolinat-Rescue ist, desto geringer ist die Wirksamkeit von Calciumfolinat als Gegenmaßnahme zur Verminderung der Toxizität.
Naarmate het tijdsinterval tussen de toediening van methotrexaat en de calciumfolinaat-rescue groter wordt, vermindert de doeltreffendheid van calciumfolinaat om de toxiciteit tegen te gaan.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Während jedes Zeitintervalls wird die Menge der desorbierten Substanz wie folgt berechnet:
Over elk tijdsinterval wordt de hoeveelheid gedesorbeerde stof als volgt berekend:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Masse der während eines Zeitintervalls (Δti) desorbierten Testsubstanz wird durch folgende Gleichung erhalten:
De massa van de gedurende een tijdsinterval (Δti) gedesorbeerde teststof is:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interferometer zum Messen von Geschwindigkeiten größer als 1 km/s in Zeitintervallen kleiner als 10 μs.
Snelheidsinterferometers voor het meten van snelheden van meer dan 1 km per seconde over een tijdsinterval van minder dan 10 microseconden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Interferometer zum Messen von Geschwindigkeiten größer als 1 km/s in Zeitintervallen kleiner als 10 µs.
Snelheidsinterferometers voor het meten van snelheden van meer dan 1 km per seconde over een tijdsinterval van minder dan 10 microseconden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masse der während eines Zeitintervalls Δti desorbierten Testsubstanz (μg):
massa van de gedurende een tijdsinterval Δti gedesorbeerde teststof (μg)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ankommendes Zeitintervall vertraging voor inkomend verkeer
abgehendes Zeitintervall vertraging voor uitgaand verkeer
Zaehler fuer kleine Zeitintervalle tijdintervalmeter
Zeitintervall der Datenabtastung data-inzamelingstijdinterval
Zeitintervall für ankommenden Verkehr vertraging voor inkomend verkeer
Zeitintervall für abgehenden Verkehr vertraging voor uitgaand verkeer

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zeitintervall"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Funktionsfähig, da Zeitintervall plus und Auftragsbeschränkung definiert sind.
Het werkt alleen, wanneer time-period en job-quota-period en/of job-k-limit zijn ingesteld.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Funktioniert NICHT, da nur Zeitintervall oder Auftragsbeschränkung angegeben sind.
Het werkt NIET, wanneer alleen een time-period of een job-limit ingesteld is.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Nicht einmal ein bestimmtes Zeitintervall zwischen den Vorfällen.
Niet eens een vaste tijdspanne tussen de incidenten.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine gewisse Ungeduld entdeckt, wenn ich ein langes Zeitintervall sekundengenau kalkuliere.
lk bespeur ongeduld als ik een lange periode tot op de seconde bereken.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie das Zeitintervall (in Tagen) zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest.@info:whatsthis
Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Legen Sie das Zeitintervall (in Wochen) zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest.@info:whatsthis
Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering@info:whatsthis
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Während dieser Zeitintervalle können die Ergebnisse des beim betreffenden Spender zuvor durchgeführten Tests als zuverlässig gelten.
Tijdens deze tussenpozen kan gebruik worden gemaakt van de resultaten van de vorige op dezelfde donor uitgevoerde test.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anweisungen für die Kalibrierung vor Inbetriebnahme und für routinemäßige Kalibrierungen einschließlich einzuhaltender Zeitintervalle,
instructies m.b.t. ijking voor het opstarten en m.b.t. routinematige ijkingen inclusief aan te houden tijdsintervallen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
2-stellige Variable, die Zeitintervalle in Stunden gemäß der ESAW-Methodik beschreibt
2-cijferige variabele die tijdsintervallen van 1 uur aangeeft volgens de ESAO-methodiek
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masse der am Boden während der Zeitintervalle Δt1, Δt2, ..., Δtn adsorbierten Substanz (μg);
massa van de aan het bodemmonster geadsorbeerde teststof gedurende de tijdsintervallen Δt1, Δt2 ... Δtn (μg)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masse der während der Zeitintervalle Δt1 Δt2, ... bzw. Δtn desorbierten Substanz (μg);
massa van de teststof die wordt gedesorbeerd gedurende de tijdsintervallen At,, Δt2, ..., Δtn (μg)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Legen Sie das Zeitintervall (in Monaten) zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest.@label Time unit for user-entered number
Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering@label Time unit for user-entered number
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Legen Sie das Zeitintervall (in Jahren) zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest.@label List of months to select
Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering@label List of months to select
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
„extrapoliert“ bedeutet die Projektion, Vorhersage oder Ausweitung bekannter Daten auf der Grundlage von Werten innerhalb eines bereits beobachteten Zeitintervalls,
„extrapolatie” het projecteren, voorspellen of uitbreiden van bekende gegevens op basis van waarden binnen een reeds geobserveerde tijdvak;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Drittens sollten die Zeitintervalle erst dann beginnen, wenn alle Sprachversionen - ich wiederhole, alle Sprachversionen - zur Verfügung stehen.
Op de derde plaats wijs ik erop dat de termijnen pas mogen gaan lopen nadat alle, en ik benadruk alle, taalversies bekend zijn.
   Korpustyp: EU
Bei mit Terazosin behandelten Probanden wurde eine Hypotonie häufiger bei gleichzeitiger Gabe von Vardenafil und Terazosin beobachtet, als wenn ein Zeitintervall von 6 Stunden zwischen der Gabe lag.
Bij de proefpersonen die met terazosine behandeld waren, werd vaker hypotensie waargenomen wanneer vardenafil en terazosine gelijktijdig gegeven werden dan wanneer de toedieningen 6 uur uit elkaar lagen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Sie können die Ordner auch unabhängig vom hier eingestellten Zeitintervall mit dem Menüeintrag Ordner Ordner komprimieren oder Ordner Alle Ordner komprimieren jederzeit komprimieren.
U kunt dit ook handmatig doen door het menu Groep Groep laten verlopen te kiezen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sie können die Ordner auch unabhängig vom hier eingestellten Zeitintervall mit dem Menüeintrag Ordner Ordner komprimieren oder Ordner Alle Ordner komprimieren jederzeit komprimieren.
U kunt dit hadmatig doen door het menu Map Map comprimeren te kiezen, of, om alle mappen tegelijkk te comprimeren:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es muss sichergestellt werden, dass die Zeitintervalle, in denen die Sauerstoffversorgung der Extremität unterbrochen wird, möglichst kurz sind (kumuliert maximal 20 Minuten).
Er dienen maatregelen te worden getroffen om de perioden van onderbreking van de zuurstofvoorziening naar de ledemaat zo kort mogelijk te houden (maximaal 20 minuten).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Das Zeitintervall zwischen den Therapiezyklen war unterschiedlich; die Mehrzahl der Patienten erhielt innerhalb von 6 – 12 Monaten nach dem vorangehenden Zyklus eine weitere Behandlung.
Het doseerinterval tussen kuren was variabel, de meerderheid van de patiënten ontving vervolgtherapie 6-12 maanden na de voorgaande kuur.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es gibt allerdings auch noch andere Mängel: z. B. dauert es viel zu lange. Die Zeitintervalle für die Vergleiche müßten kürzer sein.
Er doen zich echter ook andere gebreken voor, bijvoorbeeld dat het allemaal te lang duurt; er zijn kortere tijdsintervallen nodig om vergelijkingen te kunnen trekken.
   Korpustyp: EU
Zur Aufrechterhaltung des Verhältnisses Boden/Lösung wird in das Gemisch die gleiche Menge frischer 0,01-M-CaCl2-Lösung gegeben. Das Schütteln wird bis zum darauf folgenden Zeitintervall fortgesetzt.
Om te zorgen dat de verhouding bodemmonster/oplossing niet verandert, wordt het mengsel aangevuld met hetzelfde volume verse 0,01 M CaCl2-oplossing en vervolgens wordt het schudden hervat tot het volgende analysetijdstip.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zu diesem Zweck werden für die zwecks Typgenehmigung durchzuführenden Prüfungen der Dauerhaltbarkeit von emissionsmindernden Einrichtungen und für die Prüfung der Übereinstimmung von in Betrieb befindlichen Fahrzeugen oder Motoren folgende Laufleistungen und Zeitintervalle festgelegt:
De afgelegde afstand en de periode waarna de duurzaamheid van de systemen voor verontreinigingsbeheersing en de overeenstemming van in gebruik zijnde voertuigen of motoren in het kader van de typegoedkeuring moeten worden getest, zijn als volgt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unterhalb des Monitors gibt es das Ankreuzfeld Automatisch starten und ein Drehfeld, in dem Sie das Zeitintervall der Inaktivität vor dem Starten des Bildschirmschoners festlegen können. In diesem Feld können Sie das betreffende Intervall in Minuten einstellen.
Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje Automatisch starten en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Leistungsdichte ist über jedes Flächenelement von 20 cm2 und jedes Zeitintervall von jeweils 68/f1,05-Minuten (f in GHz) zu mitteln, um die bei steigender Frequenz zunehmend kürzere Eindringtiefe auszugleichen.
Vermogensdichtheden moeten worden gemiddeld over 20 cm2 van het blootgestelde oppervlak en over een willekeurige periode van 68/f1,05 minuten (f in GHz), ter compensatie van de geleidelijk kortere penetratiediepte naarmate de frequentie stijgt.
   Korpustyp: EU DGT-TM