Beton, Ziegel, Fliesen, Keramik und Materialien auf Gipsbasis
beton, stenen, tegels, keramische produkten en gipsmateriaal
Korpustyp: EU IATE
ZiegelBrick
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ziegel und Chani Fragen Sie uns, sich ihnen anzuschließen wie sie ihre Gelübde austauschen.
Brick en Chani vroegen ons om er bij te zijn terwijl ze hun geloften delen.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, das ist dein Schatten, Ziegel.
Dat is je schaduw, Brick.
Korpustyp: Untertitel
Sie können nicht anschreien Ziegel.
Je kunt niet tegen Brick schreeuwen.
Korpustyp: Untertitel
Hören Ziegel, kannst du mich?
Brick, kun je me horen?
Korpustyp: Untertitel
Ziegel, glaubst du, dass es Gefahr für den durchschnittlichen Betrachter draußen?
Brick, is er daarbuiten enig gevaar voor de gemiddelde persoon?
Korpustyp: Untertitel
Das waren Sie, Ziegel.
- Dat was je zeker, Brick.
Korpustyp: Untertitel
Ziegel, Ihre Beine sind in Ordnung.
Brick, er is niks met je benen aan de hand.
Korpustyp: Untertitel
Du bist eindeutig Stand vor uns, Ziegel.
- Je staat gewoon voor ons, Brick.
Korpustyp: Untertitel
Er ist nicht tot, Ziegel. Du bist nicht tot.
Brick, je bent niet dood.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind Ziegel! Berühren Sie sich.
Jij bent Brick, raak jezelf aan.
Korpustyp: Untertitel
Ziegeldakpannen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ziegel, Fliesen, Mauersteine und dergleichen
dakpannen, tegels, bouwstenen en dergelijke artikelen
Korpustyp: EU DGT-TM
andere Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen
andere platen, panelen, tegels, dakpannen en dergelijke artikelen
Korpustyp: EU DGT-TM
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen, aus Cellulosezement oder gleichartigen Mischungen von Fasern (Zellulose und andere Pflanzenfasern, Fasern von synthetischen Polymeren oder von Glas, Metallfäden, usw.) mit Zement oder anderen hydraulischen Bindern, kein Asbest enthaltend
Platen, panelen, tegels, dakpannen en dergelijke artikelen, van cellulosecement of van dergelijke mengsels van vezels (cellulose of dergelijke plantaardige vezels, vezels van synthetische polymeren, van glas of van metaaldraad enz), vermengd met cement of met andere hydraulische bindmiddelen, geen asbest bevattend
Korpustyp: EU DGT-TM
Ziegel, Fliesen und dergl., aus Zement, Beton oder Kunststein (ausg. Baublöcke und Mauersteine)
dakpannen, tegels e.d., van cement, van beton of van kunststeen (m.u.v. blokken en stenen voor het bouwbedrijf)
Korpustyp: EU DGT-TM
Waren aus Zement, Beton oder Kunststein, auch bewehrt (ausg. vorgefertigte Bauelemente; Ziegel, Fliesen, Mauersteine und dergl.)
werken van cement, van beton of van kunststeen, ook indien gewapend (m.u.v. geprefabriceerde bouwelementen en dakpannen, tegels, bouwstenen e.d. artikelen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergl., aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergl. (ausg. Wellplatten)
platen, panelen, tegels, dakpannen e.d. artikelen, van asbestcement, van cellulosecement e.d. (m.u.v. golfplaten)
Korpustyp: EU DGT-TM
Waren aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergl. (ausg. Rohre, Rohrformstücke, Rohrverschlußstücke und Rohrverbindungsstücke sowie Platten (einschl. Wellplatten), Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergl.)
werken van asbestcement, van cellulosecement e.d. (m.u.v. buizen en hulpstukken daarvoor; platen incl. golfplaten, panelen, tegels, dakpannen e.d.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Wohin bringen Sie die Ziegel?
Voor wie zijn die dakpannen?
Korpustyp: Untertitel
Die Ziegel sind im Eimer. Die Balken sind alle morsch, die Latten...
De kapotte dakpannen... de resterende balken, het lat-en zinkwerk.
Korpustyp: Untertitel
Ziegelbakstenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das beim Rückbau anfallende Material ( beispielsweise Holz , Ziegel , Glas und Dachdeckungsmaterial ) wurde sorgfältig getrennt , aufbewahrt und anschließend entweder recycelt oder entsorgt .
Het bouwafval dat bij de sloop vrijkwam , waaronder bakstenen , glas en dakbedekkingsmateriaal , is zorgvuldig uitgesorteerd , bewaard en vervolgens hergebruikt of verwijderd .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aufgrund des Gewichts der Ziegel beschränkt sich der räumlich relevante Markt auf einen Umkreis von [...] km um das jeweilige Produktionsunternehmen und erstreckt sich damit auf [...], [...] und [...].
De geografische markt wordt gedefiniëerd als een cirkel van [...]km rond het bedrijf ten gevolge van het gewicht van bakstenen, en omvat derhalve [...], [...] en [...].
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich entferne die Ziegel aus der Aktentasche.
lk haal de bakstenen uit je tas.
Korpustyp: Untertitel
Keine Ziegel mehr, kein Mörtel mehr... Das ist alte Schule.
Geen bakstenen, geen mortel dat zijn oude zaken.
Korpustyp: Untertitel
- Sieh dir die Ziegel an.
- Moet je die bakstenen zien.
Korpustyp: Untertitel
- Ich mag die Ziegel.
- Dit zijn mooie bakstenen.
Korpustyp: Untertitel
Sehr gut, aber der Ziegel schlägt nicht zurück.
Heel goed, maar... bakstenen slaan niet terug.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ziegel nicht ohne Lehm brennen.
lk kan geen bakstenen zonder klei maken.
Korpustyp: Untertitel
- Manche sind auch Ziegel.
Sommigen van hen zijn bakstenen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
feuerfester Ziegel
Chamottesteen
vuurvaste steen
Modal title
...
gewoehnlichermassiver Ziegel
gewone volle baksten
gewone massieve baksten
Modal title
...
gewoehnlicherabgerundeter Ziegel
radiaalsten
Modal title
...
leichter Ziegel
poreuze baksteen
lichte steen
Modal title
...
poroeser Ziegel
poreuze baksteen
lichte steen
Modal title
...
gesandeter Ziegel
bezande baksteen
Modal title
...
hochgestellter Ziegel
staande steen
Modal title
...
geflammter Ziegel
gevlamde steen
Modal title
...
flaemischer Ziegel
Vlaamse steen
Modal title
...
neutrale Ziegel
neutrale steen
Modal title
...
roter Ziegel
rode baksteen
Modal title
...
hartgebrannter Ziegel
klinker
Modal title
...
Salman Ziegel
bleekrode steen
Modal title
...
blasser Ziegel
bleekrode steen
Modal title
...
glasierter Ziegel
geglazuurde steen
Modal title
...
emaillierter Ziegel
geëmmailleerde steen
geglazuurde baksteen
Modal title
...
Adobe-Ziegel
zonsteen
leemsteen
Modal title
...
Ziegel fuer Fassaden
siersteen
gevelsteen
Modal title
...
Ziegel zum Verblenden
siersteen
gevelsteen
Modal title
...
Ziegel erster Wahl
rode baksteen
Modal title
...
gut gebrannter Ziegel
rode baksteen
Modal title
...
Beton,Ziegel,Fliesen,Keramik und Materialien auf Gipsbasis
beton,stenen,tegels,keramische produkten en gipsmateriaal
Modal title
...
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ziegel"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ziegel-Flügelrossfisch
Pegasus laternarius
Korpustyp: Wikipedia
Du hast zwei Ziegel?
- Heb je er twee bij je?
Korpustyp: Untertitel
- Sind das neue Ziegel?
- Zijn ze nieuw?
Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht genug Ziegel.
- Er ontbreken een paar pannen.
Korpustyp: Untertitel
Merken Ziegel, konnte wie wir?
Hoe kunnen wij dat weten?
Korpustyp: Untertitel
- Ein Ziegel traf den Stadthalter.
- 'n Dakpan raakte de gouverneur.
Korpustyp: Untertitel
Du, Ziegel Mann, Schlag es auf!
Jij, rotsman, sla het open!
Korpustyp: Untertitel
Ich sah, wie er den Ziegel warf. "
lk zag hem de tegel gooien.'
Korpustyp: Untertitel
Das bringt dir einen Ziegel, Mann.
Daarvoor krijg je heel wat.
Korpustyp: Untertitel
Die Ziegel sind locker. Hilf mir.
We moeten een gat maken.
Korpustyp: Untertitel
Der Mörtel, der die Ziegel der Liebe zusammenhält.
Het cement dat de liefdesstenen bij elkaar houdt.
Korpustyp: Untertitel
Die spanischen Mönche senden uns ganze Ziegel davon.
De Spaanse monniken bedelven ons eronder.
Korpustyp: Untertitel
Schon morgen kann Ihnen ein Ziegel auf den Kopf fallen.
Niemand kan zich vrijwaren tegen ongelukken.
Korpustyp: Untertitel
Mauer sie zu Ziegel, oder zerbrösel sie in den Minen.
Maak ze keihard of gooi ze in de mijnen.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe mich auf einen Ziegel gestützt, der losbrach.
lk leunde op een dakpan en die viel.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben 1.500 Ziegel geschleppt, Sie schulden uns 22 Yuan.
We sjouwden er 1.500, u bent ons 22 yuan schuldig.
Korpustyp: Untertitel
Ich packe 10.000 Ziegel und kriege nur 40 Yuan.
lk stapel er 10.000 en krijg maar 40 yuan!
Korpustyp: Untertitel
Gestern schleppten wir 1.500 Ziegel in zwei Stunden.
Gisteren hebben we 1.500 gesjouwd en dat kostte ons twee uur.
Korpustyp: Untertitel
Er ist der amerikanische Mistkerl, der Ziegel durchschlägt.
Het is de Amerikaanse baksteengoochelaar.
Korpustyp: Untertitel
Du hast immer noch den Ersatzschlüssel hinter dem losen Ziegel auf der Veranda.
Je bewaart de reservesleutel nog steeds onder de losse tegel op jouw veranda.
Korpustyp: Untertitel
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel und dergleichen aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergleichen
Platen, panelen, ... van asbestcement, cellulosecement e.d.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andere Waren aus Zement, Beton oder Kunststein (ohne Ziegel und Rohre)
Werken van cement, beton of kunststeen, n.e.g.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und du, Menschenkind, nimm einen Ziegel; den lege vor dich und entwirf darauf die Stadt Jerusalem
En gij, mensenkind, neem u een tichelsteen, en leg dien voor uw aangezicht, en bewerp daarop de stad Jeruzalem.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Platten, Tafeln, Fliesen, Ziegel u. dgl. aus Asbestzement, Cellulosezement oder dgl.
Platen, panelen, ... van asbestcement, cellulosecement e.d.
Korpustyp: EU DGT-TM
Um an das linke Gold zu gelangen, müssen die beiden darüber befindlichen Ziegel (der obere beim Fallen) entfernt werden. Unterhalb des Ziegels neben dem waagerechten 4er-Beton befindet sich eine Falle.
Om het meest linkse goud te krijgen springt u er op van boven terwijl u één stap naar één kant gaat tijdens het vallen. Graaf onmiddelijk in de vierkant juist onde rhet goud en stap erin. De valse vloer zal jouw op de odem laten vallen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
(ZIEGEL LACHT) Oder wie wär 's mit der Zeit, als ich geboren wurde, und ich kam aus der Scheide?
Of die keer dat ik geboren was en ik uit de vagina kwam?
Korpustyp: Untertitel
So gehet nun hin und frönt; Stroh soll man euch nicht geben, aber die Anzahl der Ziegel sollt ihr schaffen.
Zo gaat nu heen, arbeidt; doch stro zal u niet gegeven worden; evenwel zult gij het getal der tichelstenen leveren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich repariere Ihren Ziegel und wenn ich fertig bin, können Sie mich alles fragen, was Sie wollen.
lk repareer de dakpan en als ik klaar ben, mag je me alles vragen.
Korpustyp: Untertitel
Viel wichtiger erscheint mir, dass an jedem Ort, an dem ein Elendsviertel verschwindet, viele Gebäude aus sauberem Ziegel und Stahl entstehen.
Of haar burgerlijke inzichten niet worden gecompromitteerd door... de commerciële instincten van haar Raadsleden.
Korpustyp: Untertitel
Du denkst du kannst dich mit mir anlegen, indem, du dir ein 2m großen Freund suchst, der wie ein Ziegel gebaut ist...
Je denkt dat je een beetje met mij kunt rotzooien door een twee en halve meter grote vent, die gebouwd is als een stuk beton...
Korpustyp: Untertitel
Nun gut, warum schauen Sie ihr nicht in die Augen und sagen ihr, dass Ihre Leute nichts mit dem Ziegel zu tun hatten.
Kijk haar aan en zeg dat jouw mensen er niets mee te maken hadden.
Korpustyp: Untertitel
Dann erkannte ich, dass meine Talente besser aufgehoben sind, um Amerikas Zukunft mit Wörtern und Ideen aufzubauen, als mit Ziegel und Mörtel.
Maar toen... besefte ik dat mijn talenten beter besteed zijn aan Amerika's toekomst, werken met woorden en ideeën in plaats van hout en nagels.
Korpustyp: Untertitel
Man gibt den Knechten kein Stroh, und sie sollen die Ziegel machen, die uns bestimmt sind; siehe deine Knechte werden geschlagen, und dein Volk muß schuldig sein.
Aan uw knechten wordt geen stro gegeven, en zij zeggen tot ons: Maakt de tichelstenen; en ziet, uw knechten worden geslagen, doch de schuld is uws volks!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ihr sollt dem Volk nicht mehr Stroh sammeln und geben, daß sie Ziegel machen wie bisher; laßt sie selbst hingehen, und Stroh zusammenlesen,
Gij zult voortaan aan deze lieden geen stro meer geven, tot het maken der tichelstenen, als gisteren en eergisteren; laat hen zelven heengaan, en stro voor zichzelven verzamelen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden! Bessere deine Festen! Gehe in den Ton und tritt den Lehm und mache starke Ziegel!
Schep u water ter belegering; versterk uw vastigheden; ga in de klei, en treed in het leem; verbeter den ticheloven.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ich will leicht gehängte Vorrichtungen mit Ufern von Juwelen, gemalte Ziegel in der Eingangshalle, die die Valois und Bourbon Gipfel tragen, verflochten in der Freundschaft.
lk wil dat er lampen worden opgehangen met snoeren van juwelen... beschilderde tegels in de hal met de Valois en Bourbon wapens, verweven in vriendschap.
Korpustyp: Untertitel
Einbezogen sind sämtliche Prozesse, die direkt oder indirekt mit den Produktionsprozessen Aufbereiten und Mischen der Rohstoffe, Formen, Trocknen der Rohlinge, Brennen der Ziegel, Fertigstellung des Produkts und Abgaswäsche in Zusammenhang stehen.
Alle processen die direct of indirect verband houden met grondstoffen voorbereiden, bestanddelen mengen, artikelen vormen en modelleren, artikelen drogen, artikelen bakken, producten afwerken en rookgas reinigen, zijn inbegrepen.
Korpustyp: EU DGT-TM
und die Zahl der Ziegel, die sie bisher gemacht haben, sollt ihr ihnen gleichwohl auflegen und nichts mindern; denn sie gehen müßig, darum schreien sie und sprechen: Wir wollen hinziehen und unserm Gott opfern.
En het getal der tichelstenen, die zij gisteren en eergisteren gemaakt hebben, zult gij hun opleggen; gij zult daarvan niet verminderen; want zij gaan ledig; daarom roepen zij, zeggende: Laat ons gaan, laat ons onzen God offeren!
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Und da sie vor dem Volk nicht fanden, an welchen Ort sie ihn hineinbrächten, stiegen sie auf das Dach und ließen ihn durch die Ziegel hernieder mit dem Bettlein mitten unter sie, vor Jesum.
En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Das Gold auf der 7 ist die Hauptaufgabe. Zu Beginn klettern Sie zum linkesten Ziegel auf der 7 und warten dort, bis die Gegner die Löcher auf der 7„ gefüllt“ haben.
Het goud bovenaan 7 is de hoofduitdaging. In het begin klimt u naar het meest linkse vierkant van de top van de 7 en wacht daar totdat de vijanden de gaten vullen aan de top van de 7.