linguatools-Logo
431 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Ziele missie 1 missionstatement
missieverklaring
taakopvatting

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ziel doel 23.302 doelstelling 17.840 doelwit 2.088 bedoeling 572 bestemming 297 finish 41 richtgetal 2 meet 1
quantifiziertes Ziel gekwantificeerde doelstelling
monetäres Ziel monetair streefcijfer
monetair doeleinde
monetaire doelstelling
zeitliches Ziel op een tijdschaal geformuleerde doelstelling
operationnelles Ziel operationele doelstelling
therapeutisches Ziel therapeutische doelstelling
geldpolitisches Ziel monetaire doelstelling
monetair streefcijfer
monetair doeleinde
Gesamtwirtschaftliches Ziel macro-economische doelstelling
Einzelwirtschaftliches Ziel doelstellingen van individuele economische ondernemingen
mittelfristiges Ziel doelstelling voor de middellange termijn
grundlegendes Ziel fundamentele doelstelling 10
strategisches Ziel strategische doelstelling 17
Ziel mee nomen
vorrangiges Ziel hoofddoel 26 prioritaire doelstelling 21
tierschutzbezogenes Ziel welzijnsdoelstelling
komplexe Ziele complex doel
Ziel-Funkzelle doelcel
feindliches Ziel vijandige koers
horizontales Ziel horizontale doelstelling 2
Tonnage-Ziel tonnage-doelstelling
Ziel-Transportadresse bestemmingstransportadres
Sicherheits-Ziele security objectives
doelstellingen van de beveiliging
soziale Ziele sociale doelstellingen 100
sanktionsfreies Ziel no-losedoelstelling
Ziel "Konvergenz" doelstelling "Convergentie"
Convergentiedoelstelling
Aichi-Ziel Aichi biodiversiteitsdoelen
thematisches Ziel thematische doelstelling
umweltpolitisches Ziel milieudoelstelling 1
programmatisches Ziel doelstelling van het programma
satzungsmässiges Ziel statutair doel

Ziel doel
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

China kann nun nicht mehr wie bislang politische Ziele mittels wirtschaftlicher Sanktionen verfolgen.
China kan nu niet langer zoals voorheen met economische sancties politieke doelen nastreven.
   Korpustyp: EU
Gewalt ist gerechtfertigt, wenn sie höheren Zielen dient.
Geweld is toegestaan als het een hoger doel dient.
   Korpustyp: Untertitel
Ein gemeinsamer Traum ist in Erfüllung gegangen, ein gemeinsames Ziel ist erreicht worden.
Hiermee gaat een gemeenschappelijke droom in vervulling, hiermee is een gemeenschappelijk doel bereikt.
   Korpustyp: EU
Auferstanden aus der Asche wird die Menschheit ein gemeinsames Ziel finden.
Uit de as, zal de mensheid een gemeenschappelijk doel hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Minsk muss erkennen, dass unsere Strategie ein Ziel hat - Demokratie in Belarus.
Minsk moet weten dat onze politiek slechts één doel heeft: democratie in Wit-Rusland.
   Korpustyp: EU
Nun, jeder Held braucht ein Abenteuer, ein großes und lohnendes Ziel.
Nou, elke held heeft een doel, het grote en nobele doel?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ziele

331 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Bewegliche Ziele
Targets
   Korpustyp: Wikipedia
Harte Ziele
Hard Target
   Korpustyp: Wikipedia
Verstecktes Ziel
Brass Target
   Korpustyp: Wikipedia
Ziel anwisiert.
Lekker ding bij de jukebox.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Ziel ist auch mein Ziel.
Daar wil ik mij beslist voor inzetten.
   Korpustyp: EU
- Ziel erfassen und feuern!
Lasers instellen en terugvuren.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf den Motor.
- Schakel de motor uit.
   Korpustyp: Untertitel
Er hatte andere Ziele.
Hij had andere aspiraties.
   Korpustyp: Untertitel
- Ziel auf den Schirm.
- Op 't scherm. Fasers afvuren.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben ein ziel.
Dit gaat ergens over.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist unser Ziel?
Wat is onze eindbestemming?
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf den "Barnacle".
Kom op met die knokkels.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist dein Ziel?
Voor wie ben je hier?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen ein Ziel.
We moeten een eindmeet afspreken.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist Gazals Ziel.
- Dan gaat het Gazal om haar.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist das Ziel?
- Om wie gaat het?
   Korpustyp: Untertitel
- Mehrere Ziele verfolgen dich.
Je hebt meerdere die je achterna komen.
   Korpustyp: Untertitel
Phaser auf Ziel ausrichten.
Maar we zijn al laat voor Parlement.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Ziel ist einfach:
Jullie opdracht is simpel.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist das Ziel?
Dus wat is ons eindspel?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist dein Ziel.
- Dat ben jij ook met je boog.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Ziele auf Dach!
Twee man op dak.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin am Ziel.
-En ik kom neer op de doellijn.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie zum Ziel.
We moeten naar huis, heeft hij gezegd.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer weiter, ohne Ziel.
Altijd maar rijden, nergens heen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ziel auf 40 Grad!
- Wat? 10 Uur 40 graden.
   Korpustyp: Untertitel
- Sichtkontakt. Ziel in Kanalisation.
- Doelwitgezien, in 't riool gevlucht.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das Ziel?
Waar is de doelgroep?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Ziel.
Dit is onze bestemming:
   Korpustyp: Untertitel
Es ist kein Ziel.
Het is geen bestemming.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf ihr Herz!
Schiet 'r door haar hart.
   Korpustyp: Untertitel
Ziele auf den Riss!
Kom op, Kolonel.
   Korpustyp: Untertitel
Jäger im ziel!
lk heb 'm in het vizier.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ziele wurden ausgeweitet.
We moeten de hele familie pakken.
   Korpustyp: Untertitel
-Zwei, weiter zum Ziel.
Wij zullen de aanval inzetten.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel ist Camp Weston.
We gaan naar Camp Weston.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind am Ziel.
Dit is het eindpunt.
   Korpustyp: Untertitel
- Kennen Sie unser Ziel?
Je weet waar we heengaan?
   Korpustyp: Untertitel
Haben die ein Ziel?
Hebben ze een geheime agenda?
   Korpustyp: Untertitel
Unser Ziel ist dort.
Dat is ons plekje.
   Korpustyp: Untertitel
- Phaser aufs Ziel richten.
- Zo een kans krijgen ze zelden.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel ist erfasst.
lk kan nu vuren.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ziel dieses Meetings...
lk heb u bijeengeroepen om...
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist kein Ziel.
- Dat is geen bestemming, dame.
   Korpustyp: Untertitel
Rakete hat Ziel erfasst.
Het aanvalsteam kan vuren.
   Korpustyp: Untertitel
...bleibt mein oberstes Ziel.
... blijft voor mij de hoofdzaak.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht für das Ziel.
Het zijn geen eindbestemmingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ziel auf die Reifen.
—Op de banden.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beobachtet jedes Ziel.
Hij houdt alles al in de gaten.
   Korpustyp: Untertitel
Wiederhole, Ziel am Boden.
Congreslid Wirth is geraakt.
   Korpustyp: Untertitel
Hunt ist im Ziel.
Hunt komt over de lijn.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist unser Ziel.
De locomotief, groentje.
   Korpustyp: Untertitel
- Und deine Ziele?
- En waar maak je je hard voor?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du bessere Ziele?
Heb je een beter idee?
   Korpustyp: Untertitel
Dort ist das Ziel!
Daar heb je ze.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf die Angeln.
Schiet op de scharnieren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen sein Ziel.
We weten waar hij heen is.
   Korpustyp: Untertitel
Du meinst Ziele, richtig?
Daders, bedoel je.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Ziel ist bekannt?
- Weet je wat je moet doen?
   Korpustyp: Untertitel
Ziel ist Stonehaven United.
lk wil Stonehaven United overnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf den Kopf!
Schiet door zijn hoofd.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das Ziel?
lk vertel het je wel als ik terugkom.
   Korpustyp: Untertitel
- Scanner haben Ziel erfasst.
- De scanners zijn afgestemd.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ziel ist erreicht.
Ons mikpunt is thuis.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist unser Ziel.
Daar gaan we heen.
   Korpustyp: Untertitel
- Für ein übergeordnetes Ziel.
Voor het algemene belang.
   Korpustyp: Untertitel
Du hattest ein Ziel.
Je had een plek om naartoe te gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das Ziel.
Dat is de bestemming.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein Ziel.
Hij was een beer.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Route, jedes Ziel.
Elke route, elke bestemming.
   Korpustyp: Untertitel
Hab mein Ziel verloren.
lk ben mijn schaduw kwijt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ziel im Blickfeld.
- lk heb 'm in zicht.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Ziel!
Wat is jou probleem?
   Korpustyp: Untertitel
- Was war ihr Ziel?
- Wat was de opzet?
   Korpustyp: Untertitel
Das war sein Ziel.
Dat was de kern van zijn politiek.
   Korpustyp: Untertitel
Nunemacher ist ein Ziel.
Morgenochtend is hij dood.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich ziele gut.
- lk ben heel goed.
   Korpustyp: Untertitel
Das war das Ziel.
Dat was ook het punt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war sein Ziel!
Hij richtte op mij!
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie ein Ziel?
Kan je vrij schieten?
   Korpustyp: Untertitel
Excalibur! Eure großen Ziele!
Excalibur, je uitdagingen.
   Korpustyp: Untertitel
Primäres Ziel ist anvisiert.
Hoofddoel in het midden.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ziel wurde zerstört.
De kern is vernietigd.
   Korpustyp: Untertitel
Ziel auf die Mitte!
Maak een hole in one.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Hinweis auf Ziel.
We zien hem niet.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal direkt aufs Ziel.
Deze keer een voltreffer.
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das Ziel?
Wie is het slachtoffer?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist das Ziel?
Wat is de eindbestemming?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist das Ziel?
- Weet ik niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist das Ziel?
- Wat voor baan?
   Korpustyp: Untertitel
Das Ziel wurde neutralisiert.
Nikita, wat is de stand van zaken?
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist das Ziel?
Wat is het spel?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist sein Ziel?
Waar gaat hij naartoe?
   Korpustyp: Untertitel
- Zum selben Ziel.
- Naar dezelfde plek.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist das Ziel.
Maar om de bestemming.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist ihr Ziel?
Wat is hun agenda?
   Korpustyp: Untertitel
- ziel erfassen, Feuer frei.
- Open het vuur.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt kein Ziel!
-Er is geen finish.
   Korpustyp: Untertitel
Transformation ist das Ziel.
Transformatie is het einddoel.
   Korpustyp: Untertitel
Primäres Ziel ist erreicht.
De hoofdtaak is uitgevoerd.
   Korpustyp: Untertitel