linguatools-Logo
197 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Zugriff toegang 968 toegangsoperatie

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zugriff toegang tot 1
Zugriff toegang tot 43 toegang krijgen 30 toegankelijk 23 toegang toe 18 greep 8 de toegang 8 toegang verschaffen 6 toegang verleent 5 controle 5 toegang krijgt 5 toegang verschaft 5

Verwendungsbeispiele

Zugriff toegang
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zugriff auf relevante Daten wird auf förmlichen Antrag gewährt.
De toegang tot relevante gegevens moet formeel worden aangevraagd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der britischen Militärpolizei wird voller Zugriff auf Lieutenant Tanner gewährt,
De militaire politie zal volledige toegang krijgen tot luitenant Tanner.
   Korpustyp: Untertitel
Gemäß Richtlinie 2007/59/EG wird folgenden Akteuren Zugriff auf relevante Daten gewährt:
Overeenkomstig Richtlijn 2007/59/EG wordt toegang verschaft tot de benodigde gegevens aan:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evan hat vollen Zugriff auf seine Geräte.
Evan heeft toegang tot al zijn apparaten.
   Korpustyp: Untertitel
Leider wurde meine Forderung, den polizeilichen Zugriff auf Eurodac voranzubringen, vom Plenum nicht unterstützt.
Helaas heeft het plenum mijn oproep om de politie toegang te geven tot Eurodac niet gesteund.
   Korpustyp: EU
Ja, ich brauche Zugriff auf eine gesperrte Akte.
Ja, ik moet de toegang tot een beperkte bestand
   Korpustyp: Untertitel
Alle Schlüssel und Kennwörter sind vor unberechtigtem Zugriff geschützt.
alle sleutels en wachtwoorden worden tegen ongeoorloofde toegang beschermd.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie kriegen ein Quartier, aber beschränkten Zugriff auf die Systeme.
U krijgt eigen vertrekken, maar begrensde toegang tot de systemen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn grenzüberschreitende Handlungen wiederholt werden, ist es notwendig, dass auch die Gerichte und die Staatsanwaltschaften Zugriff bekommen.
Wanneer zich grensoverschrijdende overtredingen herhalen, moeten ook de rechtbanken en de openbaar ministeries toegang tot dergelijke gegevens krijgen.
   Korpustyp: EU
McNally besitzt Zugriff auf ausgebildete Männer.
McNally heeft toegang tot getrainde mannen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wahlfreier Zugriff willekeurige toegankelijk
willekeurig toegankelijk
rechtstreekse toegang
random access
onmiddellijke toegang
RA
directe toegang
autorisierter Zugriff bevoegde toegang
berechtigter Zugriff bevoegde toegang
erlaubter Zugriff bevoegde toegang
unbefugter Zugriff onbevoegde toegang
unberechtigter Zugriff onbevoegde toegang
befehlgesteuerter Zugriff opdrachtgestuurde toegang
commandogestuurde toegang
kommandogesteuerter Zugriff opdrachtgestuurde toegang
commandogestuurde toegang
konkurrierender Zugriff conflictuele toegang
hierarchischer Zugriff toegang via boomstructuur
hiërarchische toegang
menügesteuerter Zugriff menugestuurde toegang
navigierender Zugriff zoekwegentoegang
navigatietoegang
gefilterter Zugriff gefilterde toegang 1 toegang na wachtwoord
phonetischer Zugriff fonetisch zoeken
direkter Zugriff directe toegang 3 rechtstreekse toegang
toegang in willekeurige volgorde
willekeurig toegankelijk
random access
onmiddellijke toegang
willekeurige toegankelijk
RA
gleichzeitiger Zugriff simultaneïteit
rivaliteit
concurrent gebruik
indirekter Zugriff indirecte toegang 1
voller Zugriff volledige toegankelijkheid
selbstbestimmter Zugriff toegang door eigenbeslissing
willkürlicher Zugriff arbitraire toegang
unmittelbarer Zugriff directe toegang 1 onmiddellijke toegang 1 rechtstreekse toegang
sequentieller Zugriff volgtijdige toegankelijkheid
toegang in volgorde
sequentiële toegang
opeenvolgende toegang
serieller Zugriff opeenvolgende toegang

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zugriff

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Probiere Zugriff auf Steuerkontrollen.
lk probeer de besturing in te schakelen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe keinen Zugriff.
- Ze willen niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Noch kein Zugriff!
- Blijf op afstand.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf Person 4.
Mijn vrouw kan zich niet verdedigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zugriff auf Person 4.
Ga naar doelwit vier.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche etwas Zugriff.
lk heb wat informatie nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf Transporter möglich.
lk ga naar de transporter.
   Korpustyp: Untertitel
Franklin hat vollen Zugriff.
Franklin heeft veel invloed.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Zugriff wurde beschränkt.
Ze mocht er niet meer in.
   Korpustyp: Untertitel
Russland will uneingeschränkten Zugriff.
Rusland wil alles weten.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein Zugriff ist zu riskant.
Aanvallen is te gevaarlijk.
   Korpustyp: Untertitel
Der Lieutenant will seinen Zugriff.
De luitenant zorgt voor de aanval.
   Korpustyp: Untertitel
Ein unerlaubter Zugriff fand statt.
Vannacht heeft iemand ongeauthoriseerd ingebroken.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir haben keinen Zugriff.
Maar we kunnen 'm niet besturen.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, Zugriff auf den Hauptcomputer.
Er zat een onbevoegde in de computer.
   Korpustyp: Untertitel
Warnung: Ihr Zugriff wurde widerrufen.
Waarschuwing, je gebruikerstoegang is ingetrokken.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen keinen massiven Zugriff.
Het hoeft geen volle inval te zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wer hat den Zugriff befohlen?
Wie gaf opdracht tot de inval?
   Korpustyp: Untertitel
Erbitten Sie Zugriff zum Klingoneninformationsnetz.
Zoek in de Klingon-databank.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand anderes hatte Zugriff darauf.
Niemand anders kon erbij.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich verwehre ihm den Zugriff.
- lk straal hem weg.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben bereits vollen Zugriff.
Ze hebben ons al.
   Korpustyp: Untertitel
Befreiung der Vermögenswerte von Zugriff
ontvatbaarheid voor beslag van de activa
   Korpustyp: EU IATE
Befreiung der Vermögenswerte von Zugriff
onvatbaarheid voor beslag van de activa
   Korpustyp: EU IATE
Zugriff auf die manuelle Steuerung.
Overschakelen op handmatige bediening.
   Korpustyp: Untertitel
Das war dein bester Zugriff.
Iets beters kun je niet rollen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viele Zugriffe bis jezt?
Hoeveel berichten tot nu toe?
   Korpustyp: Untertitel
(Computerstimme) Zugriff auf Zentralcomputer akzeptiert.
Toegangscode geaccepteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche Zugriff zu bekommen.
lk ben op zoek naar een overname.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie Zugriff zur Deflektorsteuerung?
Heb je zelf iets aan de deflector veranderd?
   Korpustyp: Untertitel
Man bekommt leicht Zugriff darauf.
Ze zijn vrij makkelijk te kraken.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf Sicherheitsdatei Omega Eins.
Open het beveiligde gegevensbestand Omega Een.
   Korpustyp: Untertitel
- Von unten hätte ich Zugriff.
Dat kan vanuit de bunker. Straal me over.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinen klaren Zugriff.
lk zie geen goede manier om het te benaderen.
   Korpustyp: Untertitel
DBUS Zugriffs-Einschränkung (Standard: beide)
Toegangsbeperking voor DBUS (standaard: both)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
Die Website bietet Zugriff auf:
De verkrijgbare documenten zijn:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zugriff auf Erste Hilfe Daten.
Eerst hulp data aan het betreden.
   Korpustyp: Untertitel
innerhalb des Labors = beidseitiger Zugriff
In het laboratorium: doorgeef-autoclaaf
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Moment ist gut für einen Zugriff.
We moeten agressief zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Wir starten den Zugriff in 15 Minuten.
We beginnen de aanval in 15 minuten,
   Korpustyp: Untertitel
Auf wie viele Spektrometer haben Sie Zugriff?
Hoeveel spectrometers hebt u?
   Korpustyp: Untertitel
Er nimmt Zugriff auf ihre Steuerung.
Hij neemt de besturing over.
   Korpustyp: Untertitel
ZUGRIFF VERWEIGERT - Darf ich es mal versuchen?
Mag ik het eens proberen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Zugriff zu Ihren Unterlagen.
Voor de rest, laat me mijn werk doen.
   Korpustyp: Untertitel
Seit ich Zugriff auf Metzgers Kreditkarten habe.
-Sinds ik Metzgers creditcards heb.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Unterbewusstsein ist gegen Zugriffe trainiert.
Dus is zijn onderbewuste gemilitariseerd.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, Zugriff auf die Korrespondenzdatei, Aquiel Uhnari.
Computer, open de correspondentie van Aquiel Uhnari.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hast du überhaupt Zugriff darauf bekommen?
Hoe kun je die dossiers eigenlijk inzien?
   Korpustyp: Untertitel
Worauf nicht mal das FBI Zugriff hat.
Het soort wat zelfs de FBI niet heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst den ersten Zugriff darauf behalten.
Je hebt nog steeds de eerste keus.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Zugriff auf seine Festplatte bekommen.
lk geraak in de harde schijf.
   Korpustyp: Untertitel
Macht euch bereit für den Zugriff.
Het is geen valstrik. Klaar om binnen te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
Er verweigert Ihnen Zugriff zu meinem Kopf.
Dat is om je hier uit te houden.
   Korpustyp: Untertitel
Übermittle Standort an Agenten für Zugriff.
Zend de huidige van het doelwit door naar agent.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie Zugriff auf Holodeckprogramme genommen?
Hebben jullie een holodek-programma opgeroepen?
   Korpustyp: Untertitel
Ok, ich habe Zugriff auf die Befehlcodes.
lk heb de opdrachtcodes.
   Korpustyp: Untertitel
Dann der Zugriff, und sie verhaften mich.
Dan vallen ze binnen en arresteren ze mij.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast Zugriff auf unsere Waffen.
Je kunt bij hun wapens komen.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie schon Zugriff auf den Standort?
Heb je die locatie al in het vizier?
   Korpustyp: Untertitel
Wollen sie einen eindrucksvollen Zugriff üben?
Wil je indruk maken?
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Zugriff auf diese Informationen.
Als tegenzet hebben wij dezelfde informatie nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Und unseren Zugriff auf die Initiative.
- En dus een ingang bij The Initiative.
   Korpustyp: Untertitel
Was den Zugriff auf sie extrem erschwert.
Daardoor zijn ze zeer moeilijk te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand nimmt Zugriff auf die Sicherheitsdatenbank.
Iemand gaat in de beveiligingsdatabase.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Zugriff auf unser System.
Ze zitten in ons systeem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nimmt Zugriff auf die Transportersteuerung.
Ze bedient de transporter.
   Korpustyp: Untertitel
Bekamen Sie Zugriff auf das Konto?
Kon je bij de rekening komen?
   Korpustyp: Untertitel
Gut. Alle bereitmachen für den Zugriff.
Goed, laat allen zich klaar houden om toe te slaan.
   Korpustyp: Untertitel
Data, haben Sie Zugriff auf den Computer?
Het is te dicht begroeid.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt keinen Zugriff auf die Unterlagen.
Het valt niet te achterhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Findet Mike Stantons Zugriffe, suchen wir Übereinstimmungen.
Als Stanton ook op die tijden inlogde, is er een verband.
   Korpustyp: Untertitel
Wartet auf mein Zeichen zum Zugriff.
Wacht op mijn signaal tot je iets onderneemt.
   Korpustyp: Untertitel
- Und wieso hat mein Vater Zugriff?
Waarom is mijn vader dat?
   Korpustyp: Untertitel
Er entkommt dem Zugriff seit Jahren.
Hij ontwijkt al jarenlang gevangenschap.
   Korpustyp: Untertitel
Er klaut mir Zugriffe auf meine Seite.
Hij jat ook hits van mij.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff pro Leitung und pro Stunde
bezetting per circuit per uur
   Korpustyp: EU IATE
Zugriff auf im Ausland gehaltene Sicherheit
een in het buitenland bewaard onderpand accepteren
   Korpustyp: EU IATE
Zugriff auf Java Klassen aus PHP heraus
Deze extensie defineert geen constanten.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: PHP
Ich hab Zugriff auf alle Emailkonten.
- lk kan in alle e-mailaccounts.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen Zugriff auf den Detonationssteuerkreis.
Je werkt aan de detonator.
   Korpustyp: Untertitel
Sagen Sie ihnen, wir assistieren beim Zugriff.
Zeg dat wij helpen met het binnenkomen. Zwaarbewapend?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Terroristen haben Zugriff zu militärischem Nervengas.
Die terroristen zijn in het bezit van zenuwgas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Zugriff auf die Liste.
- We willen die lijst bekijken.
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf den Computer widerspricht den Vorschriften.
Derden mogen geen gegevens in handen krijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber keinen Zugriff auf den Transmitter.
- Maar de zender doet nog niet veel.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hat Zugriff auf einen Thomas Boyette.
Iemand bekijkt ene Thomas Boyette.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hätten keinen Zugriff auf den Satelliten.
Niemand kan het in de ruimte installeren.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Computer hat Zugriff von hier.
Mijn computer heeft besturing op afstand.
   Korpustyp: Untertitel
In Ordnung, Zugriff in 3... 2...
Oké, we gaan over drie, twee...
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Zugriff auf Finanzmärkte, Universitäts-Datenbanken...
lk moet de financiële markten op, databases...
   Korpustyp: Untertitel
Zugriff auf Online-Ressourcen und Anleitungen@item:intext
Documentatie en tutorials online raadplegen@item:intext
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Sicherheitsprotokoll (wie Anmeldeversuche, Zugriff auf Dateien),
beveiligingsgegevens (zoals pogingen om aan te loggen, raadplegingen van bestanden);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Zugriff auf Ausschreibungen berechtigte Behörden
Autoriteiten met toegangsrecht tot signaleringen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er gibt ihnen den besten direkten Zugriff.
Het geeft je de meest directe aanpak.
   Korpustyp: Untertitel
Haltet sie an, aber kein Zugriff.
Probeer haar te stoppen, maar benader haar niet.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Ihren Ehemann habe ich keinerlei Zugriff.
Maar op uw man heb ik geen grip.
   Korpustyp: Untertitel
Ein schneller Zugriff kommt nicht in Frage?
ls hem ontvoeren een optie?
   Korpustyp: Untertitel
12 Millionen Zugriffe auf seine Kamera.
Twaalf miljoen hits op zijn camera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Zugriff auf ein Tresorfach.
lk wil graag een kluis openen.
   Korpustyp: Untertitel
Keine öffentliche, aber sie hatten darauf Zugriff.
Het was geen openbare site, maar ze kunnen hem gewoon gevonden hebben.
   Korpustyp: Untertitel