linguatools-Logo
160 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Zunge tong 2.378 bladveer
wisseltong
spie
spiraal-tong
brandertong
ong nomen
tongvormig uitsteeksel

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zunge woorden 28 mond 20 tongen 10 je tong 6 taal 5 puntje mijn tong 5 tong eruit 5

Verwendungsbeispiele

Zunge tong
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
Indien mijn lippen onrecht zullen spreken, en indien mijn tong bedrog zal uitspreken!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Toad hat eine gespaltene Zunge, Herr Senator.
Toad heeft 'n scherpe tong, senator.
   Korpustyp: Untertitel
Rapinyl ist eine kleine weiße Sublingualtablette zur Anwendung unter der Zunge.
Rapinyl is een kleine witte tablet voor sublinguaal gebruik (om onder de tong te leggen).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Einmal in alle 24 Stunden, steigt die Göttin von Wissen auf unseren Zungen ab
Eens om de 24 uur daalt de godin van de kennis op onze tong..
   Korpustyp: Untertitel
Durch Geduld wird ein Fürst versöhnt, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Ein bisschen Zunge geht, aber vor allem Lippen.
Een beetje tong mag wel, maar vooral lippen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


belegte Zunge beslagen tong 3
krumme Zunge kromme wissel
Sandwith-Zunge tong van Sandwith
anliegende Zunge aanliggende wisseltong
abliegende Zunge afliggende wisseltong
gebogene Zunge gebogene wissel
gerade Zunge rechte wisseltong
Clarke Zunge tong van Clarke
gebogene Zunge des Laryngoskops laryngoscoopblad
Teilexzision aus der Zunge wigvormige excisie van de tong
Wanderplaques der Zunge pityriasis linguae
lingua geographica
glossitis areata exfoliativa
exfoliatio areata linguae
erythema migrans
Kabelschuh mit rechteckiger Zunge rechthoekige ankertong
Zunge fuer Harmonien metalen tong voor harmonium
schmerzvolle Schuppenbildung auf der Zunge pijnlijke afschilfering van de tong

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Zunge

60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zunge (Tonerzeuger)
Dubbelriet
   Korpustyp: Wikipedia
Zügle deine Zunge, Bruder...
Houd je bek, broeder...
   Korpustyp: Untertitel
Die Zunge ist trocken.
We halen wat water voor je.
   Korpustyp: Untertitel
- Hütet eure Zunge.
Denk aan je taalgebruik.
   Korpustyp: Untertitel
- Hüte deine Zunge.
- Pas op wat je zegt.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar mit Zunge!
Hij gaat er helemaal in op.
   Korpustyp: Untertitel
Hüte deine Zunge, Engländer.
Geen geintjes, Engelsman.
   Korpustyp: Untertitel
und jetzt die Zunge.
Nu diep adem halen en blazen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hüten Sie Ihre Zunge.
- Hou u in.
   Korpustyp: Untertitel
[Klappt Zunge zusammen]
De politie heeft geen aanknopingspunten.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz schön spitze Zunge.
Niet op haar mondje gevallen, hé?
   Korpustyp: Untertitel
- Zunge an die Säge.
- Lik de zaag!
   Korpustyp: Untertitel
-Mit Zunge und Käse.
- Met Plakjes Kaas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie will es. Zunge.
Ze het wil 't.
   Korpustyp: Untertitel
- Erstick an deiner Zunge!
- Stik er maar in!
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mir deine Zunge.
Je moet geen gin drinken.
   Korpustyp: Untertitel
Streck die Zunge heraus.
Laat me eens kijken.
   Korpustyp: Untertitel
- Haltet Eure Zunge.
- Sorry, ik... - Zwijg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich nehm lieber die Zunge.
- Waar zit die?
   Korpustyp: Untertitel
Hat die Katze eine Zunge?
- lk heb niks te zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Der wärmt die Zunge vor.
Dat glijdt er lekker in, hé?
   Korpustyp: Untertitel
- Laut seiner eigenen verdammten Zunge.
- Dat zegt hij.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du deine Zunge runtergeschluckt?
Kan je niet meer praten, grote kerel?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Zunge funktioniert immer schlechter.
Mijn smaakpapillen worden steeds slechter en slechter.
   Korpustyp: Untertitel
Du verschluckst gleich deine Zunge.
Je hebt een grote bek, smurf.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Ist er deine Zunge?
- ls hij soms je spreekbuis?
   Korpustyp: Untertitel
Geküsst. Aber nicht mit Zunge.
Maar geen tongzoen hoor.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie Ihre Zunge rollen?
Misschien heb ik dat van onze pa.
   Korpustyp: Untertitel
Alma, Zunge im Mund behalten!
We hebben net vergaderd. - Ja?
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie haben japanische Zunge.
Maar je hebt iets Japans.
   Korpustyp: Untertitel
(LENORE SCHNALZT MIT DER ZUNGE)
lk kan alleen niet zeggen dat ze geen gelijk had.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast eine spitze Zunge.
Soms ben je wel gevat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich überprüfe die Zunge auf Mikrofrakturierung.
lk controleer het tongbeen op breukjes.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich mit der Zunge drücken?
Mag ik tegen de tand duwen?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Torte zergeht einem auf der Zunge!
Uw taart is heerlijk, Madame. -Neem nog een stukje.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Frau küsste mich mit Zunge.
Zij heeft me een tongzoen gegeven.
   Korpustyp: Untertitel
Lass deine dreckige Zunge von ihm!
Hij heeft hem bijna te pakken.
   Korpustyp: Untertitel
Ein langer Applaus für diese Zunge!
Laten we hem een groot applaus geven.
   Korpustyp: Untertitel
"Schwiegermutters Zunge" - so wird sie genannt.
- Vrouwentongen, zo worden ze genoemd.
   Korpustyp: Untertitel
(Klickt mit der Zunge) (Paul) Wir gehen.
Maar ik ben van gedachten veranderd.
   Korpustyp: Untertitel
Und deine Zunge dein Irren leugnet!
Beken je fout maar.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich sie an meine Zunge führen?
Mag ik er eentje likken?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Mund und meine Zunge sind schwerfällig."
lk ben geen snelle prater.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Verwandlungskunst scheint deine Zunge zu lähmen...
Door die transformatie ben je slecht te verstaan.
   Korpustyp: Untertitel
Mit der Zunge hat sich's ausgetrocknet.
Dit vind je vast lekker.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Zunge verrät nun mal mein Herz.
lk hoop dat god me wil veranderen.
   Korpustyp: Untertitel
Beiß dir auf die Zunge, Junge.
Let jij maar op jezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest seine Zunge etwas lockern.
Zorg dat hij mee werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Worte, die deiner Zunge einmal fremd waren.
Iets wat je vroeger nooit zou zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Freiheit, das Wort ist meiner Zunge fremd.
Vrijheid, eh... Het woord is vreemd
   Korpustyp: Untertitel
Was ist das für eine Zunge?
Wat is dat? - Kalfstong.
   Korpustyp: Untertitel
Das geht leicht von der Zunge.
Ga je je dan niet vaak verspreken?
   Korpustyp: Untertitel
Huten Sie besser Ihre Zunge, Herr General.
lk zou maar voorzichtig spreken, Heer Generaal.
   Korpustyp: Untertitel
"Tommy, die Zunge" oder "Louie, die Lippe"?
Tommy the Tongue of Louie the Lip?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Zunge steckte in ihrem Hals!
Je tongde 'r.
   Korpustyp: Untertitel
Es lag mir auf der Zunge.
lk wilde het net zeggen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe sie auf meiner Zunge geschmeckt.
Een nieuwe wereld komt er aan. lk heb er van geproefd.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat eine ziemlich lose Zunge.
Hij spreekt, die!
   Korpustyp: Untertitel
Komm, Brand, gib ihr die Zunge.
- lk ken jullie namen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden seine Zunge schon geschmeidig machen.
Laten we hem praten praten.
   Korpustyp: Untertitel
Zu viele Ohren stören meine Zunge.
Teveel oren doen de rat zwijgen.
   Korpustyp: Untertitel
Der würde sich eher die Zunge abbeißen...
Vanwege die muis.
   Korpustyp: Untertitel
Das Wort lag mir auf der Zunge.
Dat woord zocht ik.
   Korpustyp: Untertitel
Ordne deine Zunge und sprich offen, verdammt.
Zeg nou eens wat je echt bedoelt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Zunge, alles herausgepickt in Schande.
Alle pikt in schaamte.
   Korpustyp: Untertitel
Rote Felsen, Bambi, mit Zunge und Käse.
Rode Rots, Bambi, Met Plakjes Kaas.
   Korpustyp: Untertitel
Mir liegt es auf der Zunge.
Welk woord zoek ik?
   Korpustyp: Untertitel
Sie mag die Zunge im Ohr.
Misschien weet u wat het is?
   Korpustyp: Untertitel
"So als säß' die Zunge im Genick
"Ze praten Engels zoals ze menen
   Korpustyp: Untertitel
- Es liegt mir auf der Zunge.
- Op het puntje...
   Korpustyp: Untertitel
Schon gut, heute bleibt die Zunge sauber.
Ja, ja, geen konten likken.
   Korpustyp: Untertitel
Er liegt mir auf der Zunge.
Wacht, ik weet 't weer...
   Korpustyp: Untertitel
Stuhlgang geht Ihnen leicht von der Zunge.
Shit komt er heel makkelijk uit.
   Korpustyp: Untertitel
Der Cruciatus-Fluch dürfte Ihre Zunge lockern.
De Crutiato vloek lost dit wel op.
   Korpustyp: Untertitel
Streck mir nicht die Zunge raus!
Fry heeft last van oceaangekte.
   Korpustyp: Untertitel
Hier hat jemand eine lose Zunge, Sir.
Iemand is loslippig geweest.
   Korpustyp: Untertitel
- Geschmacksstörungen, Appetitverlust, Entzündung der Zunge (Glossitis)
- huidreacties zoals een branderig of prikkelend gevoel onder de huid, blauwe plekken, roodheid en
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Mann, das ging mal einfach von der Zunge, oder nicht?
- Dat heeft hij zichzelf aangedaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte direkt die schnellste Zunge des Westens sein!
Hij is zeker de beste speler in het Westen!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht leicht, sich auf die Zunge zu beißen.
lk hou u in te veel aanzien om u uw reputatie weg te zien gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Sagt die mit der Zunge an der Wand.
- Zei het meisje dat aan de muur likt.
   Korpustyp: Untertitel
Sie könnte auch ihre Zunge in seine Kehle stecken.
Ze had hem evengoed kunnen tongzoenen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, er schneidet dir erst deine Zunge ab.
Weet je wat ik denk?
   Korpustyp: Untertitel
Sorry das ich dir meine Zunge reingerammt habe.
Het spijt me dat ik zo brutaal was.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, wer von euch beiden kann mit seiner Zunge umgehen?
Nou? Wie van jullie heeft de kracht om te praten?
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Zunge, mit der du sprichst, ist gespalten.
- Haar naam is niet relevant. Haar verhaal wel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will deine Zunge nicht in meinem Mund haben.
lk heb mijn drankje nog niet eens op.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wird ein Auge zu verlieren deine Zunge lösen.
Misschien een oog verliezen... zal je doen praten.
   Korpustyp: Untertitel
Nä, das ist eine Menge Zunge für mich.
Max, misschien moeten we meedoen in de actie.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr dürft die Zunge, die Augen und die Nase benutzen.
Je kunt proeven, kijken en ruiken.
   Korpustyp: Untertitel
Bis dir die Zunge raushängt sagst du "nein".
Je kunt nee zeggen tot je een ons weegt.
   Korpustyp: Untertitel
Sohn, ich bin es leid deine Zunge flattern zu sehen.
Jongen, ik word zo moe van je geouwehoer.
   Korpustyp: Untertitel
So eine schlaue Zunge! Wie soll man dich mal verheiraten?
Dus nu al kieskeurig, je zult zo nooit een man vinden als je groot bent.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm deinen edlen Zorn nicht auf die Zunge.
Laat de woede uit je stem.
   Korpustyp: Untertitel
Das kam aber ziemlich lockerflockig von der Zunge.
Dat kwam er vlot uit.
   Korpustyp: Untertitel
Zeig mal, ob du deine Zunge bewegen kannst.
Laat me je tanden zien.
   Korpustyp: Untertitel
Gott bestrafe Euch. Die Zunge gehört ihr abgeschnitten.
God zal je straffen voor het leven dat je leidt.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde dein Bauch je von einer 2-Meter-Zunge eingewickelt?
Wel 's een ossentong van een meter in je gehad?
   Korpustyp: Untertitel
Hüten Sie Ihre Zunge, sonst können Sie das Haus vergessen.
Let op uw taakgebruik of u krijgt het landgoed in Southhampton niet, mevrouw Wade.
   Korpustyp: Untertitel
hilf uns, oder ich reiß deine Zunge raus!
Jij gaat ons helpen of ik ruk je strot eruit!
   Korpustyp: Untertitel