linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Zusatzmittel toevoeging 1 additief 1 toevoegsel
toeslagstof
bijvoegsel

Verwendungsbeispiele

Zusatzmittel toevoeging
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Natürlich könnte man jetzt sagen: Na schön, dann streichen wir das jetzt alles, wir lassen keine Farbstoffe mehr zu, wir lassen keine Zusatzmittel für Haltbarkeit mehr zu und ähnliches mehr.
Natuurlijk zou je nu kunnen zeggen: nou goed, dan schrappen we dat nu allemaal, we staan geen kleurstoffen meer toe, we staan geen toevoegingen voor de houdbaarheid meer toe enzovoort.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


luftporenbildendes Zusatzmittel verluchter
luchtbelvormer
luchtbellenvormer

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zusatzmittel"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ich weis das es illegal ist! Es hat aber keine Zusatzmittel oder Konservierungsstoffe.
lk weet dat het illegaal is, maar er zitten geen conserveringsmiddelen in,
   Korpustyp: Untertitel
Ein- bzw. Auffüllen des Zusatzmittels (gilt nur für die Entsorgungseinrichtungen von Retentionstoiletten).
Voorvullen met of toevoegen van additieven (alleen van toepassing op gesloten toiletinstallaties),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bei allen Forschungen im Fischereisektor, für die Zusatzmittel zugewiesen werden, sollte eine klar umrissene Umweltperspektive berücksichtigt werden.
Alle onderzoek op visserijgebied waarvoor extra middelen worden uitgetrokken, zou doordrongen moeten zijn van een duidelijk milieuperspectief.
   Korpustyp: EU
Bedingung für die Empfänger dieser Zusatzmittel ist: Sie müssen ihre eigenen Sozialfondsmittel natürlich voll ausgeschöpft haben, und sie müssen natürlich auch qualitativ gute Projekte durchgeführt haben.
Voorwaarde voor de ontvangers van deze extra middelen is dat zij hun eigen kredieten van het Sociaal Fonds volledig hebben gebruikt en dat zij kwalitatief goede projecten ten uitvoer hebben gelegd.
   Korpustyp: EU
Das kann man wirklich sagen, wenn das Programm nicht die dringend nötigen Zusatzmittel von 100 Millionen Ecu zur Deckung des gestiegenen Bedarfs erhält.
Dit zal het geval zijn als het programma niet ogenblikkelijk de benodigde honderd miljoen ecu extra financiering krijgt toegewezen om te voldoen aan de gegroeide vraag.
   Korpustyp: EU
Zusatzmittel für Spinnlösungen, Spinnzusatzmittel und Zubereitungen für das Primärspinnen (einschließlich Kardieröle, Spinnappreturen und -öle): Mindestens 90 % (Trockengewicht) der Bestandteile müssen ausreichend biologisch abbaubar oder in Abwasserbehandlungsanlagen entfernbar sein.
Additieven voor de spinoplossing, spinadditieven en prepareermiddelen voor primair spinnen (met inbegrip van kaardolie, spinolie en smeermiddelen): Ten minste 90 % (drooggewicht) van de componenten dient voldoende biologisch afbreekbaar of in waterzuiveringsinstallaties verwijderbaar te zijn.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es stehen nicht viele Zusatzmittel zur Verfügung. Wir müssen eine Rangfolge festlegen und deshalb konnte der Haushaltsausschuss einen Haushalt in Höhe von 65 Mio. Euro für DAPHNE nicht unterstützen.
Er is niet veel extra geld beschikbaar en daarom heeft de Begrotingscommissie niet kunnen instemmen met een voorstel van 65 miljoen euro voor DAPHNE.
   Korpustyp: EU
Selbst mit dieser Aufstockung lassen sich ja nicht die steigenden Bedürfnisse und Erwartungen der jetzigen Mitgliedstaaten decken, denn die Zusatzmittel sind bereits für den tatsächlichen Start des Programms in den mittel- und osteuropäischen Ländern erforderlich.
Zelfs met deze toename kan nog niet worden voldaan aan de gegroeide behoeftes en verwachtingen in de lidstaten, omdat alleen al voor het opstarten van het programma in de MOE-landen dit extra bedrag nodig is.
   Korpustyp: EU
Natürlich könnte man jetzt sagen: Na schön, dann streichen wir das jetzt alles, wir lassen keine Farbstoffe mehr zu, wir lassen keine Zusatzmittel für Haltbarkeit mehr zu und ähnliches mehr.
Natuurlijk zou je nu kunnen zeggen: nou goed, dan schrappen we dat nu allemaal, we staan geen kleurstoffen meer toe, we staan geen toevoegingen voor de houdbaarheid meer toe enzovoort.
   Korpustyp: EU