Ein Jahr habe ich die Zwiebeln tatsächlich verkehrt rum gepflanzt.
Er was een jaar, toen plantte ik de bollen ondersteboven.
Korpustyp: Untertitel
Lilium Candidum Extract ist ein Extrakt aus der Zwiebel der Madonnenlilie, Lilium candidum, Liliaceae
Lilium Candidum Extract is een extract van de bollen van de witte lelie, Lilium candidum, Liliaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Man bekam zehn Zwiebeln für §2.
Je kon tien bollen voor twee dollar kopen.
Korpustyp: Untertitel
Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und Wurzelstöcke, ruhend (ausg. die zu Ernährungszwecken verwendet werden sowie Zichorienpflanzen und -wurzeln)
bollen, knollen en wortelstokken, in rusttoestand (m.u.v. die welke gebruikt worden voor menselijke consumptie en m.u.v. cichoreiplanten en -wortels)
Korpustyp: EU DGT-TM
Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und Wurzelstöcke, im Wachstum oder in Blüte; Zichorienpflanzen und -wurzeln
bollen, knollen en wortelstokken, in blad of in bloei; cichoreiplanten en -wortels
Korpustyp: EU DGT-TM
Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und Wurzelstöcke, ruhend
bollen, knollen en wortelstokken, in rusttoestand
Korpustyp: EU DGT-TM
nicht-systemische Tauchbehandlung für Pflanzenmaterial und Zwiebeln;
bij niet-systemische dompelbehandeling van plantgoed en bollen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Pflanzgut: lebende Pflanzen, Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und -stöcke, Stecklinge und Pfropfreiser; Pilzmycel
Plantmateriaal: levende planten, bollen, knollen en wortelstokken, stekken en enten; champignonbroed
Korpustyp: EU DGT-TM
Auf Wurzel- und Knollengemüse, Zwiebeln, Kohl, Fruchtgemüse, Blattgemüse und Kräutern kann dieser Stoff aufgrund der Behandlung vorausgegangener Kulturen ebenfalls vorhanden sein.
Op wortel- en knolgewassen, bollen, brassica, vruchtgroenten, bladgroenten en kruiden kan die stof ook aanwezig zijn als gevolg van de behandeling van vorige gewassen.
Ornithogalum Umbellatum Extract ist ein Extrakt aus der Zwiebel des Milchsterns, Ornithogalum umbellatum, Liliaceae
Ornithogalum Umbellatum Extract is een extract van de knollen van de vogelmelk, Ornithogalum umbellatum, Liliaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Zwiebeluien
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dann füge das Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Gewürze und Salz hinzu.
Voeg daar het vlees, uien, knoflook, kruiden en zout aan toe.
Korpustyp: News
Schneid die Zwiebel, nicht deine Hand.
Snij de uien, niet_je hand.
Korpustyp: Untertitel
Zwei Whopper ohne Zwiebel, extra Ketchup, Brötchen gebacken, halb durch, zwei grosse Pommes, extra durch, zwei Milchshakes Schoko, wie der Koch sie macht.
Twee Whoppers, geen uien, extra ketchup... twee friet, lekker bruin, twee chocolademilkshakes. Dat was 't.
Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Zwiebel!
Misschien iets van mijn uien?
Korpustyp: Untertitel
Wir sind in einem verdammten Restaurant. Das sind Pfeffer, Zwiebel und Selerie.
We zitten hier in een restaurant, dus dat zijn peper, uien en selderie.
Korpustyp: Untertitel
Das passiert mit einer Zwiebel.
- Zo gaat dat met uien.
Korpustyp: Untertitel
Zwiebelajuin
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Kürbisse, der Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs.
Wij gedenken aan de vissen, die wij in Egypte om niet aten; aan de komkommers, en aan de pompoenen, en aan het look, en aan de ajuinen, en aan het knoflook.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
- Pur oder mit Zwiebeln?
Normaal of met ajuin?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Gelbstreifigkeit der Zwiebel
geelstreep
Modal title
...
Mehlkrankheit der Zwiebel
witrot
Modal title
...
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zwiebel"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zwiebel-Zahnwurz
Bolletjeskers
Korpustyp: Wikipedia
- Zwiebel Jimi nicht.
Zeik Jimi niet af.
Korpustyp: Untertitel
Gib ihm auf die Zwiebel!
de federatie, we kunnen weer als bookmakers verder!
Korpustyp: Untertitel
Check mal meine süße Zwiebel.
Zie mijn lekker kont.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin wie eine Zwiebel.
lk ben een beetje als een vogel.
Korpustyp: Untertitel
Bitte küss meinen großen Zwiebel Mund.
- Kus mijn grote uienmond.
Korpustyp: Untertitel
Eine wie eine Zwiebel. Eine wie eine Lehrerin.
Een lijkt op 'n schooljuf.
Korpustyp: Untertitel
Jede Woche pellen wir eine Schicht von der Zwiebel.
Dan komen we elke week iets dichterbij.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hau ihm den Duft aus der Zwiebel.
- lk wil eerst vechten.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Zwiebel Dip und Cool Ranch.
We hebben uiendip en tortilla chips.
Korpustyp: Untertitel
Überreste einer frittierten Zwiebel von Outback reichen uns aus, um eine Frau zu finden.
Wij kunnen zelfs vrouwen vinden met de restanten van een maaltijd.
Korpustyp: Untertitel
Einige hochgeborene Narren nennen Euch Zwiebel-ritter und denken, sie beleidigen Euch damit.
Enkele hooggeboren dwazen noemen je de Uienridder en ik denk dat ze je beledigen.
Korpustyp: Untertitel
Ornithogalum Umbellatum Extract ist ein Extrakt aus der Zwiebel des Milchsterns, Ornithogalum umbellatum, Liliaceae
Ornithogalum Umbellatum Extract is een extract van de knollen van de vogelmelk, Ornithogalum umbellatum, Liliaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Lilium Candidum Extract ist ein Extrakt aus der Zwiebel der Madonnenlilie, Lilium candidum, Liliaceae
Lilium Candidum Extract is een extract van de bollen van de witte lelie, Lilium candidum, Liliaceae
Korpustyp: EU DGT-TM
Wurzel-, Zwiebel- oder Knollengemüse (ohne hohen Gehalt an Stärke oder Inulin)
Andere wortel- en knolgewassen (andere dan die met een hoog gehalte aan zetmeel of aan inuline)
Korpustyp: EU DGT-TM
Dann sitze ich da, esse einen von Sids Zwiebel-Bagels... und lese einen winzigen... Artikel in der New York Times, auf Seite... 18.
Dan zit ik daar met een geroosterde bagel van Sid Meldman en dan lees ik een klein artikeltje in de New York Times, op pagina achttien.
Korpustyp: Untertitel
Darauf wird etwas Olivenöl gegeben werden, Sie werden ein süße Zwiebel zu essen bekommen, zum Trinken wird man Ihnen Weine servieren: einen Corbières, einen Rioja, einen Retsinawein aus dem Peleponnes oder einen Chianti, und man wird Sie, Herr Kommissar, das Leben entdecken lassen!
Dan krijgt u ook een zoet uitje en een glaasje wijn, een Corbières, een Rioja, een chianti of een retsina uit de Peloponnesus. En dan zult u, mijnheer de commissaris, ontdekken wat leven is!