linguatools-Logo
333 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aandeel Aktie 3.390 Anteil 3.312 Stammaktie 75 Wertpapier 40 Dividendenwert 35 Aktien 8 Papier 4 Anteilschein 1 Taxanteil
Kapitalaktie
Gebührenanteil
Wertschrift
Titel
Valor

Verwendungsbeispiele

aandeelAktie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Derhalve kunnen de Overeenkomstsluitende Partijen ondernemingen bezitten en leiden en kunnen zij aandelen of andere participaties in publieke of particuliere ondernemingen verwerven.
Die Vertragsparteien dürfen demzufolge Unternehmen besitzen und führen und von öffentlichen oder privaten Unternehmen Aktien erwerben oder sich anderweitig an ihnen beteiligen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De aandelen zijn 15 punten gestegen sinds de aankondiging.
Die Aktien sind 15 Punkte gestiegen seit der Ankündigung.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kan een entiteit aandelen aan een liefdadigheidsinstelling toekennen zonder dat daarvoor een vergoeding wordt ontvangen.
So kann ein Unternehmen beispielsweise einer Wohltätigkeit-Organisation Aktien überlassen, ohne dafür eine Vergütung zu erhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Acht procent zijn aandelen. Delen door het BNP.
Acht Prozent sind Aktien, geteilt durch das BSP.
   Korpustyp: Untertitel
Beursgenoteerde aandelen worden gewaardeerd en gerap ­ porteerd tegen marktwaarde .
Börsen ­ notierte Aktien werden zum Marktwert bewertet und gemeldet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een aandeel is een deel van het vermogen in een bedrijf uitgegeven als een soort van geld compensatie.
Das ist eine Kaufoption für die künftigen Aktien einer Firma, ausgegeben als eine Art von geldwerte Entschädigung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


individueel aandeel Eigenanteil des Versicherers
gewoon aandeel Stammaktie 67 Dividendenwert
afgeleid aandeel von Anteilspapier abgeleitetes Instrument
Aktienderivat
hoofdelijk aandeel Kopfteil
volgestort aandeel voll eingezahlte Aktie
eingezahler Anteil
voll bezahlte Aktien
eingezahlter Anteil
preferent aandeel stimmrechtlose Vorzugsaktie
Vorzugsaktie
Prioritätsaktie
winstpreferent aandeel Vorzugsaktie
Prioritätsaktie
garantie-aandeel Pflichtaktie
geplaatst aandeel gezeichnete Aktie
aflosbaar aandeel rückerwerbbare Aktie 1 rückzahlbare Aktie
terugbetaald aandeel ausgezahlte Aktie
uitgegeven aandeel begebene Aktie
oud aandeel alte Aktie
overdraagbaar aandeel übertragbare Aktie
nieuw aandeel neue Aktie
junge Aktie
geheel aandeel Vollaktie
heel aandeel Vollaktie
gesplitst aandeel Teilanteil
uitgesteld aandeel Nachzugsaktie
interreflectie-aandeel Interflexionswirkungsgrad
cyclisch aandeel zyklischer Wert
zyklische Aktie
achtergesteld aandeel nachrangige Anleihe

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aandeel

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nu, jouw aandeel.
Jetzt könnt ihr viel.
   Korpustyp: Untertitel
Wat was Brody's aandeel?
- Was war Brodys Aufgabe?
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn aandeel is klein.
- Ich bin nur eine Nebensache.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hoeven geen aandeel.
Wir nehmen uns nicht das Geringste davon.
   Korpustyp: Untertitel
Aandeel in Seat Ex...
Lager auf dem Börsenplatz...
   Korpustyp: Untertitel
Krijgt hij een aandeel?
Kommt was rüber bei dem Ding?
   Korpustyp: Untertitel
Krijg jij een aandeel?
- Steht dir davon was zu?
   Korpustyp: Untertitel
... een aandeel kan splitsen.
... Sie alle geöffneten Seiten ausdrucken können.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Creëer een nieuw aandeel.
Einen neuen Wertpapiereintrag erstellen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Certificaat van aandeel
Tafelpapier
   Korpustyp: Wikipedia
- Krijg ik een aandeel?
- Kriege ich davon was ab?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil mijn aandeel.
Ihr solltet mir etwas abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Vergeet mijn aandeel niet, baas.
Und dann vergessen Sie bitte nicht, was Sie mir versprochen haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil mijn aandeel zien.
Ich möchte meine Anzahlung sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dit wordt jouw aandeel:
Ihre Party.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is je aandeel hierin?
Was zur Hölle geht dich das alles an?
   Korpustyp: Untertitel
Wat voor aandeel krijgen jullie?
Na ja, was für einen Schnitt macht ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Een aandeel in de winst?
- Kommt was rüber bei dem Ding?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ons aandeel geleverd.
Wir haben unsere Pflicht erfüllt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, het is een aandeel.
Ja, sowas gibts.
   Korpustyp: Untertitel
Een aandeel van 34, 4%.
Das spiegelt 34, 4 % Eigentumsanteile wider.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is precies een aandeel?
Was genau ist eine Aktionoption?
   Korpustyp: Untertitel
Dit aandeel is goud waard.
Diese Information ist Gold wert.
   Korpustyp: Untertitel
Aandeel [%1] door [%2] delen
Successful message after an user action
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het aandeel zal sterk dalen.
Der Aktienkurs stürzt ins Bodenlose.
   Korpustyp: Untertitel
En hij betaalt jouw aandeel.
Und deine Provision zahlt er dir.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jou aandeel hierin?
Wie zahlt sich das für Sie aus?
   Korpustyp: Untertitel
Geef Sykes een groter aandeel.
Sykes ein größeres Stück vom Kuchen abgeben.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ik wil een aandeel.
-Du musst es mir nicht zurückzahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Nettoresultaat (aandeel van de groep)
Auf den Konzern entfallendes Nettoergebnis
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hebben in iedergeval zijn aandeel terug.
Wir haben immerhin das Geld wiederbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze onderhandelen nog over Bobs aandeel.
Die Verhandlungen mit Bob laufen noch.
   Korpustyp: Untertitel
Wat kost mijn aandeel in de jurk?
Wie viel schulde ich dir für das Kleid?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn aandeel is 400.000 Zwitserse franc.
Ich bekomme 400.000 Schweizer Franken.
   Korpustyp: Untertitel
Als je persé je aandeel wilt:
Doch wenn du ihn willst - hier.
   Korpustyp: Untertitel
- En je aandeel van tien procent.
Deine zehn Prozent.
   Korpustyp: Untertitel
We willen een aandeel in de winst.
Wir wollen unsere Kohle.
   Korpustyp: Untertitel
En dit is jouw aandeel, neef.
Nun hab ich aber auch eine Bitte an dich.
   Korpustyp: Untertitel
Met een aandeel in Seat Exchange.
- Mit einem Lager auf dem Börsenplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw aandeel daarin is 285.000 rupees.
Du teilst deshalb es ist 285, 000 Rupien
   Korpustyp: Untertitel
lk kan je 'n groot aandeel geven.
Ich kann dich beteiligen.
   Korpustyp: Untertitel
Brett en ik verdienen 'n volledig aandeel.
Brett und ich sollten die volle Prämie bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
De wet garandeert je een aandeel.
Brett, Ihre Prämie steht Ihnen von Rechts wegen zu.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen ons aandeel wel vergeten.
Das verzerrt die Anteilssache.
   Korpustyp: Untertitel
Hij helpt ons en koopt ons aandeel.
Wir geben sie ihm.
   Korpustyp: Untertitel
recht op een aandeel in de winst
Recht auf Verteilung der Erträge
   Korpustyp: EU IATE
aflosbaar preferent aandeel naar keuze van vennootschap
Vorzugsaktie,tilgbar auf Wunsch des Ausgebers
   Korpustyp: EU IATE
datum vanaf dewelke het aandeel dividendgerechtigd is
Tag,an dem die Verzinsung beginnt
   Korpustyp: EU IATE
Wellicht weet jij jouw aandeel nog niet.
Vielleicht haben Sie Ihren bisher noch nicht entdeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Dus als je je aandeel wilt...
Also wenn du nach deinem Ausschnitt...
   Korpustyp: Untertitel
Wat was jouw aandeel in het geheel?
In Ordnung, was hast du in der Hand?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een aandeel in je bedrijf.
Ich will ein Stück von deinen Tätigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb voor jullie een nieuw aandeel:
Wir bringen 'ne neue Firma raus.
   Korpustyp: Untertitel
Kan aandeel niet bijwerken %1: %2
Kann Bonität nicht aktualisieren %1: %2
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
het geschatte aandeel mager vlees (in percenten)
der geschätzte Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers,
   Korpustyp: EU DGT-TM
het geschatte aandeel mager vlees (in percenten)
geschätzter Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers,
   Korpustyp: EU DGT-TM
geschat aandeel mager vlees (in percenten),
der geschätzte Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers (in Prozent),
   Korpustyp: EU DGT-TM
het geschatte aandeel mager vlees (in percenten),
der geschätzte Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers (in Prozent),
   Korpustyp: EU DGT-TM
geschat aandeel mager vlees van het karkas,
der geschätzte Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor een aandeel in de opbrengst.
Sie können alles auf Kommissionsbasis haben.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dan krijg jij ook geen aandeel.
Ich sag allen, dass du keiner bist.
   Korpustyp: Untertitel
- lk had daar geen aandeel in.
- Damit hatte ich nichts zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Het aandeel verdubbelde in de nacht.
Der Börsenwert hat sich über Nacht verdoppelt.
   Korpustyp: Untertitel
En daar begint jouw aandeel, Mr. McCormack.
Hier fängt Ihre Aufgabe an, Mr. McCormack.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe groot is uw aandeel dan?
Dann wäre das wie viel?
   Korpustyp: Untertitel
Wij eisen een aandeel in deze berging.
Wir fordern gemeinsame Bergung dieses Schiffs.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn aandeel verhoogd qua publicatie.
Ich habe den Einsatz für meinen Veröffentlichungsdeal erhöht.
   Korpustyp: Untertitel
lk trok het zwaard uit het aandeel.
Ich konnte das Schwert aus den Felsen ziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tien voor Wagner, van jouw aandeel.
10 für Wagner von dir.
   Korpustyp: Untertitel
Het belangrijkste aandeel daarin heeft Zuid-Afrika.
Und eine Schlüsselrolle spielt dabei Südafrika.
   Korpustyp: EU
Per aandeel werden de volgende subsidies toegekend:
Folgende Zuschüsse pro Geschäftsanteil wurden gewährt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwijder dit aandeel uit het bestand
Den gewählten Auftrag von der Liste entfernen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
100 – Werkgevers aandeel Werkloosheids – en Pensioenverzekering
100 – Arbeitgeberanteil Arbeitslosen- und Rentenversicherung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien moeten we een groter aandeel recycleren.
Ferner muss die Recyclingquote erhöht werden.
   Korpustyp: EU
Ook het aandeel van de BTW daalt.
Der Mehrwertsteueranteil geht zurück.
   Korpustyp: EU
ln ruil daarvoor kregen ze hun aandeel in de buit.
lm Gegenzug teilten sie die Beute mit ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het aandeel wit in Gray Matter.
Er ist das "Weiss" in der "grauen Materie".
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een beetje verward over jouw aandeel hierin.
Mir ist nicht ganz klar, wie das für dich ausgehen soll.
   Korpustyp: Untertitel
En we hebben ons markt aandeel vertienvoudigd in twee jaar.
Wie lange sind Sie weg? Höchstens eine Woche.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn aandeel gedaan, net als jullie.
Ich habe da draußen meinen Job gemacht. Wie alle anderen.
   Korpustyp: Untertitel
De sheriff heeft ook een aandeel in die zaak.
Der Sheriff hat hier irgendwie auch seine Finger im Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen een groter aandeel in de wapenhandel in SoCal.
Sie wollten immer schon ein größeres Stück des Waffengeschäftes für SoCal.
   Korpustyp: Untertitel
De helft van ons aandeel voor het transport inpikken?
Die Hälfte von unserem Transport-Schnitt zu nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Jouw aandeel in dit zal niet voorbijgaan zonder... veel dankbaarheid.
Dein Platz darin wird nicht ohne verdammt viel Dankbarkeit sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik sta erop dat hij een extra aandeel krijgt.
Ich bestehe darauf. Er bekommt einen Extraanteil.
   Korpustyp: Untertitel
Zo is het, hij verdient een extra aandeel.
- Ja. Den hat er verdient.
   Korpustyp: Untertitel
Dus jullie hadden allemaal een aandeel hierin, oké?
- Ihr wusstet alle Bescheid?
   Korpustyp: Untertitel
Jouw aandeel in deze spontane missie zit erop.
Ihr Part in dieser kleinen spontanen Mission ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Dat aandeel verdrievoudigde in één dag. Wat nog meer?
Der Wert ist über Nacht auf das Dreifache gestiegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Na de post van vanmorgen is ons aandeel gelijk.
- Nach unseren besonderen Lieferungen heute morgen, steht für jeden von uns das gleiche auf dem Spiel.
   Korpustyp: Untertitel
Red en ik zouden een extra aandeel delen.
Wir 3 schlossen einen Vertrag, Red, dein Bruder und ich.
   Korpustyp: Untertitel
De oprichters mogen hun aandeel in Nova Investment niet verkopen.
Die Fonds-Eigner sollen nicht verkaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is zeer te spreken over ons aandeel in vandaag.
Er ist voll des Lobes darüber, was wir heute geleistet haben.
   Korpustyp: Untertitel
Krijgen wij een aandeel als ze wat vinden?
Wenn die was finden, kriegen wir dann die volle Prämie?
   Korpustyp: Untertitel
Je krijgt een aandeel als het ons lukt.
Wir garantieren dir ein bisschen Action, wenn wir die Sache durchziehen können.
   Korpustyp: Untertitel
Als je meewerkt, krijg je een aandeel van de buit.
Wenn Sie kooperieren, kriegen Sie von uns vielleicht etwas von der Sache ab.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zal ons aandeel zijn - lk speel geen spelletjes, Terry.
- Ich spiele keine Spielchen, Terry.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand raakt ze aan zonder dat zij een aandeel ontvangen.
Niemand macht was, ohne das die Jungs was abbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Met Livia's aandeel kan je een olifant volproppen.
Dein Vater hinterließ Livia einen Packen, der einen Elefanten erschlagen könnte.
   Korpustyp: Untertitel
De Raad heeft dit aandeel nog iets verlaagd.
Der Rat hat dies noch einmal etwas gekürzt.
   Korpustyp: EU