linguatools-Logo
320 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aandelen Aktien 223 Aktie 10 Beteiligungspapier
Beteiligungstitel
Dividendenpapier
[Weiteres]
aandelen Aktien oder Anteile
Aktien von Aktiengesellschaften

Verwendungsbeispiele

aandelen Anteile
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bezit aan door MFI 's van het eurogebied uitgegeven instrumenten in handen van de centrale overheid ( central government holdings of instruments issued by euro area MFIs ) : schuldbewijzen en aandelen in geldmarktfondsen uitgege ­ ven door MFI 's van het eurogebied en aangehouden door de centrale overheid .
Dachfonds ( Funds of Funds ) : Investmentfonds , die überwiegend in Anteile von Investmentfonds investieren . Die Kriterien , anhand derer Investmentfonds als Dachfonds klassifiziert werden , ergeben sich aus den veröffentlichten Emissions ­ prospekten , den Geschäftsbedingungen , den Gründungsurkunden , den geltenden Statuten bzw .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Onder bruto binnenlands product tegen marktprijzen wordt het bruto binnenlands product tegen actuele marktprijzen in de zin van Verordening ( EG ) nr. 2223/9613 ( ESR 95 ) verstaan voor een kalenderjaar , dat zo accuraat mogelijk in de nationale munteenheid is uitgedrukt om de respectieve aandelen met de vereiste nauwkeurigheid te kunnen berekenen .
« Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen » ist definiert als das Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen gemäß der Verordnung ( EG ) Nr. 2223/96 / EG13 ( ESVG 95 ) , bezogen auf ein Kalenderjahr und ausgedrückt in nationaler Währung mit größtmöglicher Präzision , um eine korrekte Zusammenstellung der Anteile zu ermöglichen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
13c . Wat betreft aandelen / participaties op naam rapporteren de emitterende geldmarktfondsen of de bevoegde vertegenwoordigers ervan of de entiteiten bedoeld in paragraaf 6 van afdeling I van deel 1 van bijlage I gegevens betreffende de uitsplitsing naar ingezetenschap van de houders van door hen uitgegeven aandelen / participaties op de maandelijkse balans .
13c Bei auf den eingetragenen Inhaber lautenden Anteilen melden emittierende Geldmarktfonds oder ihre Vertreter oder die in Anhang I Teil 1 Abschnitt I Absatz 6 genannten Rechtssubjekte in der monatlichen Bilanz Daten , die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der ausgegebenen Anteile der emittierenden Geldmarktfonds aufgegliedert sind .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
13d . Wat betreft aandelen / participaties aan toonder rapporteren informatieplichtigen gegevens betreffende de uitsplitsing naar ingezetenschap van de houders van aandelen / participaties in geldmarktfondsen zoals door de betreffende NCB in overeenstemming met de ECB is besloten .
13d Bei Inhabergeldmarktfondsanteilen melden die Berichtspflichtigen Daten , die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der Anteile aufgegliedert sind , gemäß dem von der entsprechenden NZB im Einvernehmen mit der EZB festgelegten Verfahren . Diese Regelung ist auf eine der folgenden Varianten oder eine Kombination mehrerer dieser Varianten beschränkt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
a ) Emitterende geldmarktfondsen Emitterende geldmarktfondsen of de bevoegde vertegenwoordigers ervan of de entiteiten bedoeld in paragraaf 6 van afdeling I van deel 1 van bijlage I rapporteren gegevens inzake de uitsplitsing naar ingezetenschap van de houders van door hen uitgegeven aandelen / participaties .
a ) Emittierende Geldmarktfonds Emittierende Geldmarktfonds oder ihre Vertreter oder die in Anhang I Teil 1 Abschnitt I Absatz 6 genannten Rechtssubjekte melden Daten , die nach der Gebietsansässigkeit der Inhaber der ausgegebenen Anteile der emittierenden Geldmarktfonds aufgegliedert sind .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die informatie kan afkomstig zijn van de gevolmachtigde die de aandelen / participaties distribueert , of van een andere entiteit die bij de emissie , wederinkoop of overdracht van de aandelen / participaties betrokken is .
Der betreffende Wertpapiermakler oder jedes sonstige Rechtssubjekt , das an der Emission , dem Rückkauf oder der Übertragung der Anteile beteiligt ist , können diese Daten zur Verfügung stellen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ten derde , de marge tussen de uitgifteprijs en de terugbetalingsprijs , exclusief kosten , van dezelfde aandelen / participaties is minimaal .
Die Unterschiede zwischen dem Ausgabe - und Rückzahlungswert gleicher Anteile ohne Gebühren sind drittens sehr gering .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
13e . NCB 's kunnen voor de duur van één jaar vrijstelling verlenen van de in de paragrafen 13c en d uiteengezette vereisten indien het de eerste uitgifte van aandelen / participaties op naam of aan toonder betreft , of indien marktontwikkelingen nopen tot een wijziging van keuzemogelijkheid of van een combinatie van keuzemogelijkheden ."
13e Wenn auf den eingetragenen Inhaber lautende Anteile oder Inhaberanteile zum ersten Mal ausgegeben werden oder wenn Marktentwicklungen es erforderlich machen , dass eine Variante geändert wird oder mehrere Varianten miteinander kombiniert werden , können die NZBen Ausnahmeregelungen im Hinblick auf die Regelungen der Absätze 13c und 13d für ein Jahr gewähren ."
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Bovendien stelt de Commissie voor om beleggingsondernemingen die een handelsportefeuille exploiteren te verplichten een bied - en laatkoers bekend te maken , voor een gespecificeerde transactieomvang in de meest liquide aandelen ( een regel inzake de openbaarmaking van noteringen ) .
Außerdem schlägt die Kommission vor , eine Verpflichtung für Wertpapierhäuser , die ein Handelsbuch haben , einzuführen , damit Geld - und Briefkurse für eine bestimmte Transaktionsgrösse bei den liquidsten Anteile veröffentlicht werden (" Kursnotierungs " Vorschrift ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
M86 , M87 , M88 : aandelen uitgegeven in het kader van een georganiseerde financiële regeling waarbij gelden van beleggers worden samengevoegd met als doel financiële of niet-financiële activa te verwerven , m.u.v. fondsen opgenomen in de MFIsector ( ook participaties in beleggingsinstellingen genoemd ) .
M86 , M87 , M88 : Ausgegebene Anteile im Bereich der organisierten finanziellen Einrichtungen , mit dem Zweck die finanziellen Mittel von Anlegern zu bündeln , um finanzielle oder nichtfinanzielle Vermögenswerte zu erwerben . Ausgenommen sind Vermögenswerte , die im MFI-Sektor enthalten sind ( auch Investmentzertifikate genannt ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aandelen uitgeven Aktien ausgeben 2 Aktien emittieren
aandelen bezitten Aktien besitzen 4
pakket aandelen Aktienblock
Aktienpaket
aandelen toewijzen Anteile zuteilen
Aktien zuteilen
volgestorte aandelen voll eingezahlte Aktien 4 eingezahlte Anteile 2
aflosbare aandelen rückerwerbbare Aktien 1
overgewaardeerde aandelen Kapitalverwaesserung
aandelen emitteren Aktien emittieren
Aktien ausgeben
verhandelde aandelen Börsenumsatz
categorieen aandelen Gattung von Aktien
Aktiengattung
soort aandelen Gattung von Aktien
Aktiengattung
eigen aandelen eigene Anteile 7
aandelen uitgereikt zugeteilte Aktien
categorie aandelen Aktiengattung
soorten aandelen Aktiengattung
aandelen houden Aktien oder Anteile halten
aandelen intrekken Aktien für nichtig erklären
preferente aandelen Vorzugsaktien 56
gewone aandelen Stammaktie
euro aandelen Euro-Equity-Emission
uitstaande aandelen Umlaufkapital
recyclage van aandelen Rezyklierung von Anteilen
Recycling von Anteilen
certificaat van aandelen Aktienzertifikat

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aandelen

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Welke aandelen?
Ich habe die beste Morgen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoeveel aandelen het waren?
Die Zahl und den Wert?
   Korpustyp: Untertitel
De aandelen werden gestolen.
Die Aktienzertifikate wurden gestohlen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de aandelen.
Geben Sie mir die Zertifikate.
   Korpustyp: Untertitel
De aandelen blijven waardevol.
Der Stone Kittredge Kurs wird nichts abbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaan de aandelen?
- Wie der Aktienmarkt wohl aussieht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel aandelen heb ik?
Wie viele Aktienanteile besitze ich denn?
   Korpustyp: Untertitel
-lets met olie aandelen.
- Hat etwas mit Ölbeständen zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Geen verzekeringspolissen of aandelen.
Keine Versicherungspolice. Kein Aktiendepot.
   Korpustyp: Untertitel
Worden er aandelen verkocht?
Stehen denn Vermögenswerte zum Verkauf?
   Korpustyp: Untertitel
De aandelen stegen.
- ...stiegen die Kurse.
   Korpustyp: Untertitel
Van je aandelen gekocht?
- Von deinem Aktiengewinn gekauft?
   Korpustyp: Untertitel
Zijn de aandelen gezakt?
Auch gefallen? Wie viel?
   Korpustyp: Untertitel
Die aandelen gaan dalen.
Die sind bald keinen Dreck mehr wert.
   Korpustyp: Untertitel
Aandelen/participaties in geldmarktfondsen
von MFI ausgegeben Tabelle 1 Tabelle 1
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij erft alles. De aandelen...
Aber es ist nun mal passiert, Clark.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je mijn aandelen kopen?
Einen Kämpfer, einen Fanatiker.
   Korpustyp: Untertitel
Ga morgen die aandelen verkopen.
Morgen verkaufst du sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Maar niet dezelfde aandelen.
- Ja, aber nicht dieselben.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom krijgen wij halve aandelen.
Und dafür kriegen wir nur halb so viel wie die.
   Korpustyp: Untertitel
Aandelen, beveiliging, al zijn landeigendommen.
Aktienbestand, Bürgschaften, seinen ganzen Landbesitz.
   Korpustyp: Untertitel
De aandelen zijn "aan toonder".
Es handelt sich um Inhaberschuldverschreibungen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie aandelen zijn vast omhooggeschoten.
Ihre Portfolios sind sicher sprunghaft angestiegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zo schieten hun aandelen omhoog.
- Das treibt die Aktienpreise nach oben.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan over aandelen praten.
Ich muss zu Kunden, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Aandelen van een paar BV's.
Verträge über Zusammenarbeit mit ein paar GmbH's.
   Korpustyp: Untertitel
Voor 5 miljoen plus aandelen.
Er hätte fünf Millionen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geloof me, koop die aandelen.
- Lou, vertrau mir. Es ist ein Gewinner.
   Korpustyp: Untertitel
Nauwkeurigheid van gegevens — marktkapitalisatie aandelen
Datengenauigkeit — Marktkapitalisierung von Anteilsrechten
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Je weet niks van aandelen.
Du hast doch vom Börsenmarkt keinen Schimmer!
   Korpustyp: Untertitel
ln aandelen handelen en zo.
- Keine Ahnung, Aktienhandel und so'n Scheiß.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn aandelen zijn bijna bevroren.
Sein Vermögen steht kurz davor, gesperrt zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik Financiën::Koers voor aandelen
Benutzen Sie Finance::Quote für Aktienkurse
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Al zijn geld zit vast in aandelen.
Tust du ja auch.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn partners en ik bezitten alle aandelen.
Meine Partner und ich verfügen über mehr als die Hälfte des Aktienkapitals.
   Korpustyp: Untertitel
De farmacie aandelen zijn enorm gestegen.
Die Pharmaaktien schnellen in die Höhe.
   Korpustyp: Untertitel
- Een ruil, de aandelen voor Michael.
Glatter Tausch... Die Aktienpapiere für Michael.
   Korpustyp: Untertitel
Een kennis heeft aandelen in dat spel.
Ich habe einen Freund, der in die Firma investierte.
   Korpustyp: Untertitel
En vijf keer zoveel in aandelen opties.
Und fünfmal so viel in Aktienanteile.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je mijn aandelen verkopen.
Nein, er bleibt. Aber nur:
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je aandelen in de dierenwinkel?
- Steigst du bei der Zoohandlung ein?
   Korpustyp: Untertitel
Heb je mischien een aandelen pakket?
Und ein Aktienportfolio gibt's bei euch nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je nog aandelen tips voor me?
Hast du 'n heißen Börsentipp für mich?
   Korpustyp: Untertitel
Alleen Royale, maar wel alle aandelen.
Nur die Königliche, aber alles davon.
   Korpustyp: Untertitel
Gower en ome Billy verkochten, oorlog aandelen.
Gower und Onkel Billy verkauften Kriegsanleihen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben hun advocaat, geen aandelen analist.
Ich bin ihr Anwalt, nicht ihr Aktienberater.
   Korpustyp: Untertitel
En de aandelen in de onderneming?
Und die Aktienmehrheit an der Firma?
   Korpustyp: Untertitel
- Echt? Wat geeft dat voor onze aandelen?
- Chef, was wird aus den Aktienoptionen?
   Korpustyp: Untertitel
Bill Sussman is van de aandelen.
Bill Sussmann weiß alles über grundsolides Kapital.
   Korpustyp: Untertitel
Tien aandelen om precies te zijn.
Zehn Stück. Mehr sind es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk gaf hem informatie over aandelen.
Ich gab ihm Informationen über einen Aktienverkauf.
   Korpustyp: Untertitel
Zij bieden kruimels voor onze aandelen.
Dieses Angebot, das die uns gemacht haben!
   Korpustyp: Untertitel
Maar zij hebben geen aandelen van DigiCom.
Die Regierung Malaysias ist kein Anteilseigner von DigiCom.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb voor 2600 dollar aan aandelen.
Ich habe eine Anlage über 2600 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Buitenlandse directe investeringen naar waardering van aandelen
Ausländische Direktinvestitionen, zusätzliche Gliederung nach Bewertung der Beteiligungskapitalbestände
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mijn bedrijf heet aandelen en banden.
Meine Firma nennt sich "Wertbänder".
   Korpustyp: Untertitel
Hij beloofde jou aandelen in Cats?
Er hat euch Rollen in Cats versprochen?
   Korpustyp: Untertitel
- Aandelen voor 'Helios, mijnen en olie'.
Das sind Aktienzertifikate für Helios Bergbau und Öl.
   Korpustyp: Untertitel
Ze geeft haar aandelen aan mij.
Sie hat mir ihren Platz überlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Geven uw aandelen u... nu de zeggenschap?
Gibt Ihnen Ihr Aktienpaket jetzt die Mehrheitskontrolle?
   Korpustyp: Untertitel
Neem jouw aandelen, neem de mijne.
Die Jungs haben gesagt, du würdest heute Abend kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zit het met uw aandelen?
Was ist mit Ihren Firmenaktien?
   Korpustyp: Untertitel
lk kan die aandelen niet verkopen.
Die kann ich weder verkaufen noch transferieren.
   Korpustyp: Untertitel
De aandelen staan op een dieptepunt.
Die Firmenaktien sind auf dem Tiefstand.
   Korpustyp: Untertitel
Koop zo veel mogelijk aandelen Anacott.
Kauf Anacott Steel, keine Hemmungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou bonus aandelen voor je vast.
Halte dir Bonus Aktienpakete bereit.
   Korpustyp: Untertitel
in geldmiddelen afgewikkelde, op aandelen gebaseerde betalingstransactie,
anteilsbasierte Vergütung mit Barausgleich,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transacties in aandelen en overige deelnemingen, uitgesplitst
Transaktionen mit Anteilsrechten und Aufgliederung
   Korpustyp: EU DGT-TM
in eigenvermogensinstrumenten afgewikkelde, op aandelen gebaseerde betalingstransacties,
anteilsbasierte Vergütungen mit Ausgleich durch Eigenkapitalinstrumente,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op aandelen gebaseerde betalingstransacties tussen groepsentiteiten
Anteilsbasierte Vergütungen zwischen Unternehmen einer Gruppe
   Korpustyp: EU DGT-TM
aandelen/participaties van BF’s en geldmarktfondsen;
Diese Kategorie besteht aus vier Hauptunterkategorien:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Transacties in aandelen en overige deelnemingen — overige
Transaktionen mit Anteilsrechten — Sonstige
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wetgeving waaronder de onderliggende aandelen gecreëerd zijn.
Rechtsvorschriften, auf deren Grundlage die Basisaktien geschaffen wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Investbx wordt een vennootschap op aandelen.
Investbx wird die Rechtsform einer Aktiengesellschaft haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deelnemingen/aandelen in beleggingsfondsen (gerapporteerd door A)
Ausgegebene Investmentfondsanteile (von A gemeldet)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aandelen in buitenlandse niet-beursgenoteerde ondernemingen (boekwaarde)
Beteiligungskapitalbestände von ausländischen nicht börsennotierten Unternehmen (Buchwerte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze... hele vertoning voor aandelen en juwelen?
Dieses ganze Affentheater wegen Anleihen und Schmuck?
   Korpustyp: Untertitel
Zodra de aandelen op hun maximum zaten...
Als der Preis dann auf knapp unter 20 stieg...
   Korpustyp: Untertitel
Onze Zwitserse aandelen zijn ook gekelderd.
Unsere Schweizer Werte sind auch aufgewertet...
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, geef me maar 10.000 aandelen.
-Schon gut. ich nehme 10.000 Stück.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn aandelen, mijn schuldverloop, waarde-index.
Gesamtvermögen, tatsächliche Ausgaben, mein Wertindex.
   Korpustyp: Untertitel
Ma, pieker nou niet over die aandelen.
Der Aktienmarkt ist mein Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Lieveling, al zo vroeg op? - 'Waardeloze aandelen'?
Schatz, so früh schon unterwegs?
   Korpustyp: Untertitel
Had ik nou maar aandelen knokkelkoorts gekocht.
Da hab ich doch glatt den Börsengang von Denguefieber verpasst.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat het verkoop van de aandelen?
Wie ist der Börsengang gelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Zoek uit wie de aandelen verhandelt.
Finde heraus wer der Baissespekulant ist.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou meer leren over aandelen handelen.
Ich möchte mehr über Entflechtung erfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Niet vergeten, let goed op de aandelen.
Sie wissen, der Wert verdoppelt sich.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn aandelen kunnen me niets schelen.
Seine Glücksspiele könnten mich nicht weniger interessieren.
   Korpustyp: Untertitel
U vraagt zeker mijn aandelen of niet?
Ich nehm an, dafür verlangen Sie Abbaurechte.
   Korpustyp: Untertitel
5 Aandelen en ove ­ rige deel ­ nemingen
Sonstige Gebiets ­ ansässige Private Haus ­ halte
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Effecten ( met MFI 's uitzondering van aandelen )
Nach Laufzeit ( 3 Laufzeitbänder ) 11
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
en ( iii ) totale aandelen / participaties in beleggingsfondsen ;
und ( iii ) Gesamtbetrag der begebenen Investmentfondsanteile .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voer aandelen symbool in (b.v. RHAT).
Ticker-Symbol (z.B. RHAT) eingeben.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aandelen in buitenlandse beursgenoteerde ondernemingen (marktwaarde)
Beteiligungskapitalbestände von ausländischen börsennotierten Unternehmen (Marktwerte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aandelen in buitenlandse niet-beursgenoteerde ondernemingen (boekwaarde)
Beteiligungskapitalbestände von ausländischen nicht börsennotierten Unternehmen (Buchwert)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aandelen in buitenlandse beursgenoteerde ondernemingen (boekwaarde)
Beteiligungskapitalbestände von ausländischen börsennotierten Unternehmen (Buchwerte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze ontvingen beiden tips om aandelen te kopen. De aandelen gingen omhoog
Beide haben Tipps für Aktienkäufe erhalten, die anschließend kräftig anstiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruil jouw preferente aandelen, zonder stemrecht, om voor haar gewone aandelen, die wel stemrecht hebben.
Tauschen Sie Ihre Vorzugsaktien, die keine Stimmrechte haben, gegen ihre Stammaktien, die welche haben.
   Korpustyp: Untertitel
op aandelen gebaseerde betalingstransacties die binnen het toepassingsgebied van IFRS 2 Op aandelen gebaseerde betalingen vallen;
anteilsbasierte Vergütungstransaktionen im Anwendungsbereich von IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM