linguatools-Logo
35 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
aandrijven antreiben 164 treiben

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aandrijven Antrieb 11 Motorkraftstoff 1 Energie liefern 1 getrieben 1 bewegen 1 ankurbeln 1 Betrieb 1 angetriebene 1 betreiben 1

Verwendungsbeispiele

aandrijvenantreiben
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Een compressor bestaat gewoonlijk uit een pomp, die ofwel rechtstreeks ofwel via een riem door een elektrische motor wordt aangedreven.
Ein Kompressor besteht normalerweise aus einer Pumpe, die durch einen Elektromotor entweder direkt oder indirekt über einen Treibriemenmechanismus angetrieben wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ruimteschepen en raketten, aangedreven door kolen en stoom...
Raumschiffe und Raketen, angetrieben von Kohle und Dampf...
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer Potočnik, vandaag de dag worden treinen met moderne elektromotoren aangedreven.
Heute, Herr Potočnik, werden die Züge von modernen Elektromotoren angetrieben.
   Korpustyp: EU
Voyagers motoren worden toch aangedreven door warpplasma?
Wird die Voyager nicht mit Warp-Plasma angetrieben?
   Korpustyp: Untertitel
Machines die door de motor kunnen worden aangedreven [2]: ...
Angabe der Maschinen bzw. Geräte, die durch den Motor angetrieben werden sollen [2]: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een theoretische machine aangedreven door een theoretische stof.
Eine spekulative Maschine, angetrieben durch theoretische Substanz.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


besturingseenheid voor magnetisch aandrijven Steuerkontrollbaustein

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "aandrijven"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit apparaat zal de Chappa'ai aandrijven.
Das hier wird das Chappa'ai mit Energie versorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Zij moet nu trouwens de generator aandrijven.
Außerdem ist sie an der Reihe mit dem Generator.
   Korpustyp: Untertitel
Geen windmolens meer aan het aandrijven, zie ik. Tot aan het einde.
Wie galant, edler Ritter, und noch gegen Windmühlen kämpfend, bis zum traurigen Ende.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een mechanisme nodig dat de verandering zal aandrijven die iedereen herkent.
Wir brauchen einen Mechanismus, der den Wandel vorantreibt, den alle anerkennen.
   Korpustyp: EU
Ja, dat zou handig kunnen zijn als we elektrische golfkarretjes zouden willen aandrijven.
Ja, welche sehr nützlich wären, wenn wir nur ein paar elektrische Golfwagen aufladen müssten.
   Korpustyp: Untertitel
Stroomafnemers worden gebruikt voor het betrekken van stroom voor het aandrijven van het krachtvoertuig waarop ze gemonteerd zijn uit één of meer rijdraden.
Stromabnehmer sind Einrichtungen, die Ströme von einem oder mehreren Fahrdrähten abnehmen und sie an das Triebfahrzeug, an dem sie montiert sind, übertragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het gaat hierbij om nieuwe technologie voor energiebesparing, nieuwe technologie voor het aandrijven van auto's, enzovoort. Er komt een gigantische markt voor milieuvriendelijke techniek en energiebesparende producten.
Dazu gehören neue Technologien zur Energieeinsparung, für Kraftfahrzeugantriebe usw. Es wird einen riesigen Markt für umweltfreundliche Technik und energieeffiziente Produkte geben.
   Korpustyp: EU
In het richtlijnvoorstel dat de Commissie op 7 november 2001 heeft ingediend, wordt als doelstelling tegen 2020 een methaangebruik voor het aandrijven van voertuigen van 10 % van de brandstoffenmarkt voorgesteld [18].
Der am 7. November 2001 von der Kommission vorgelegte Richtlinienvorschlag lege als Ziel bis 2020 für die Verwendung von Erdgas als Treibstoff für Kraftfahrzeuge einen Marktanteil von 10 % fest [18].
   Korpustyp: EU DGT-TM
De centrale vraag met betrekking tot de hervorming van het cohesiebeleid na 2013 is hoe dit beleid effectiever en op een meer duurzame wijze banen kan scheppen, de groei kan aandrijven en het concurrentievermogen kan vergroten voor de Europese economie.
Entscheidend für die Reform der Kohäsionspolitik nach 2013 ist die Frage, wie sie bei der nachhaltigen Schaffung von Wachstum, Arbeitsplätzen und Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft effektiver gemacht werden kann.
   Korpustyp: EU
Enkele van dergelijke diensten , zoals e-facturering of e-reconciliatie , worden nuttig geacht voor het aandrijven van innovatie en voor het bevorderen van efficiëntere betalingsdiensten , aangezien zij waarde toevoegen aan de kernbetalingen .
Einige dieser Leistungen , wie z. B. die elektronische Rechnungsstellung und der elektronische Kontenabgleich , werden insofern als hilfreich erachtet , als sie die Entwicklung von Innovationen sowie die effizientere Ausgestaltung der Zahlungssysteme fördern , indem sie die Standard-SEPA-Verfahren aufwerten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het verslag gaat ook in op een ander belangrijk aspect: dat we het begrotingstekort moeten bestrijden zonder dat de groei in het gedrang komt, vooral wat het aandrijven van de economie betreft.
Im Bericht wird außerdem ein anderer wichtiger Aspekt angesprochen, nämlich dass wir das Haushaltsdefizit bekämpfen müssen, ohne dabei das Wachstum zu beeinträchtigen, besonders was die Wirtschaftsentwicklung anbelangt.
   Korpustyp: EU