linguatools-Logo
142 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aanhang Anhang 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aanhanger Anhänger 526
aanhanger met centrale as Zentralachsanhänger
aanhanger voor oliebestrijdingsscherm Ölwehranhänger
kantelende ontlader voor aanhangers Kippbühne für Anhänger
laadoppervlak van de aanhanger Ladefläche des Anhängers
aanhanger van Al Qaida Al-Qaida-Anhänger
kipper-aanhanger met vlakke loadvloer Plattformanhaenger mit Kippvorrichtung

aanhanger Anhänger
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De nieuwe methode heeft al in vele landen aanhangers gevonden.
Die neue Methode hat schon in vielen Ländern Anhänger gefunden.
   Korpustyp: Beispielsatz
Al Qaida heeft daar veel aanhangers.
Al-Kaida hat hier sehr viele Anhänger.
   Korpustyp: Untertitel
de vervoerseenheid bestaat uit meer dan een aanhanger/oplegger;
Die Beförderungseinheit besteht aus mehr als einem Anhänger/Sattelanhänger.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Crowley jaagt op Lucifers aanhangers, nu hij de grote man op de campus is.
Crowley würde auf alle Anhänger von Luzifer Jagd machen wollen, jetzt, wo er der große Mann auf dem Campus ist.
   Korpustyp: Untertitel
Deze strijd is geen strijd tegen de islam of tegen aanhangers van de islam.
Dieser Kampf ist nicht gegen den Islam oder gegen die Anhänger des Islam gerichtet.
   Korpustyp: EU
Gosheven heeft veel aanhangers.
Gosheven hat viele Anhänger.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aanhang

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij heeft veel aanhangers.
- Er hat doppelt so viele Leute.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben geen aanhanger.
Ist nicht mein Ding.
   Korpustyp: Untertitel
- Een, aanhangers van Boyd.
Erstens, Sympathisanten von Boyd.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen heeft aanhang.
Wir werden beide nicht mehr jünger.
   Korpustyp: Untertitel
Om politieke aanhang te kweken.
So schafft man sich eine politische Basis.
   Korpustyp: Untertitel
Aanhanger van de Gaia-theorie.
Das Seltsame ist, dass er nicht verschwunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Aanhangers van 't Vlaams Gezang.
Die sind alle von der Mafia.
   Korpustyp: Untertitel
Die zal wel bij zijn aanhangers zijn.
Wir nehmen an, dass er wieder bei seinen Freunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt dus aanhangers binnen 't paleis?
Dieser Witzbold fiel nicht vom Himmel.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet dat ik veel aanhangers heb.
Ihr wisst, dass ich die nötige Zahl an Männern besitze.
   Korpustyp: Untertitel
Hij was een grote aanhanger van...
Er war ein überzeugter Gefolgsmann von Du-weißt-schon-wem.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor aanhangers is Suwaidi een vestiging.
Für Militante ist Suweidi eine Hochburg.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien voelt hij zich een betaalde aanhang.
Vielleicht kommt er sich wie angestellt vor.
   Korpustyp: Untertitel
Een slechte dag voor de Lightman aanhang.
Ein schlechter Tag für die Lightman Methode.
   Korpustyp: Untertitel
Het waren gewoon twee trouwe aanhangers...
Das waren einfach zwei loyale Helfer...
   Korpustyp: Untertitel
Voor onze aanhangers en de liefdadigheid...
Für unsere Ahnen ist diese kleine Wohltätigkeit...
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een motorrijder zijn, of aanhang.
Du musst ein Auto oder ein Motorrad haben.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek een veilige plek voor de aanhanger.
Finde einen sicheren Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
En dat is harde kern. Geen aanhangers.
Das ist nur der Kern, keine Mitläufer.
   Korpustyp: Untertitel
De grootste aanhanger is nu in Smallville.
Der stärkste Befürworter des Gesetzes ist gerade in Smallville.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn aanhangers van Mithras tussen hen.
Wir haben Mithrasaries unter den Gemenese.
   Korpustyp: Untertitel
Deze aanhanger is de enige leidraad.
Dieser Trailer ist unsere einzige Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een van uw grootste aanhangers.
Ich bin einer ihrer größten Verehrerinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je een soort Greenpeace aanhanger?
Sind Sie so ein Energie-Freiheitskämpfer?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb aanhangers onder zijn Jaffas.
- In der Tat. Einige Jaffa an seinem Hof sind mir treu.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom ben jij een Bill Clinton aanhanger?
Wie bist du zur Bill Clinton-Anhängerin geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Kom precies op tijd, zonder aanhang.
Sei pünktlich am verabredeten Ort, allein.
   Korpustyp: Untertitel
Startvermogen op een helling (voertuig zonder aanhanger): ... %.
Anfahrvermögen an Steigungen (Einzelfahrzeug): ... %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wel gepast voor aanhangers van Richard Leeuwenhart.
Das ist eine angemessene Art, abtrünnige Untertanen des Coeur de Lion zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
Buddy Kupfer en aanhang voor Mr Cochran.
Hallo, wie geht es denn? Danke. Hallo.
   Korpustyp: Untertitel
Wij rijden mee in de aanhanger.
Wir fahren im Wohnwagen zurück.
   Korpustyp: Untertitel
lk had een kleine zwaar gestoorde aanhang.
Ich hatte eine kleine psychisch gestörte Gemeinde.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben ook de aanhanger bekeken.
Wir testeten außerdem die Fahrzeugeinschränkungen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een aanhanger van de Foundation.
Nun, ich bin Organisationist.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je nog steeds zo'n aanhanger van het Mari rechtsstelsel?
Also gefällt Ihnen das Justizsystem der Mari noch?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt laten zien een echte aanhanger te zijn.
Sie haben sich selbst bewiesen, dass sie wirklich an diese Bürgerwehr glauben.
   Korpustyp: Untertitel
Brewster heeft volgens de opiniepeilingen een geestdriftige aanhang opgebouwd.
Multimillionär Montgomery Brewster taucht mittlerweile schon in den Wahlprognosen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Er is hier geen plaats voor Yankee aanhangers.
Wir haben hier nichts übrig für Yankee-Sympathisanten.
   Korpustyp: Untertitel
Het punt is: we hebben een budget, we hebben aanhangers.
Die Sache ist die: Wir haben ein Budget und Unterstützen
   Korpustyp: Untertitel
Twee trouwe aanhangers die wat te ver gingen.
Zwei Helfer, die die Kontrolle verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Die voodoo-aanhangers vermoorden elkaar aan de lopende band.
Die bringen sich ständig gegenseitig um.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, terloops, ik vond de aanhanger waar ik naar zocht.
Oh, übrigens habe ich den Wohnwagen gefunden, den ich suchte.
   Korpustyp: Untertitel
Dit verhaal moet standvastig zijn, aanhangers hebben en vooral geloofwaardig.
Diese Story muss stichhaltig... und einfühlsam und am allerwichtigsten völlig glaubwürdig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Als Lane dood is, zijn de aanhangers dat ook.
Tötet man Lane, tötet man die Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
ln de aanhanger zat waarschijnlijk een luik in de bodem.
In dem Trailer hatte der Dieb durch eine Falltür Zugang zu Ihrem Tank.
   Korpustyp: Untertitel
Een paar rechtse aanhangers zullen, zoals gebruikelijk, protesteren.
Klar, manche aus dem rechten Flügel werden ihr übliches Lied spielen...
   Korpustyp: Untertitel
ln de middag zal ze nog vier aanhangers erbij hebben.
Bis Mittag wird sie vier weitere haben.
   Korpustyp: Untertitel
Heeft Joe Carroll's legaat nog aanhangers in New York?
Ist Joe Carroll am Leben und lebt er in New York?
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs mijn grootste aanhanger waren verbaasd. Nieuwe protocollen werden getest.
Meine Untergebenen Al Qaidas waren verwirrt Es wurden neue Strategien getestet.
   Korpustyp: Untertitel
Lord Nor en zijn aanhangers zijn van New Krypton verdwenen.
Scheinbar sind Lord Nor und einige seiner Gefolgsleute von New Krypton verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Als Inkatha-aanhanger willen de ANC'ers je vermoorden.
Wenn du für Inkatha bist, wollen dich die ANC-Genossen umlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Was hij niet zo'n complotgek, een theorie-aanhanger?
War er nicht so ein Verschwörungs-Verrückter... Theoretiker?
   Korpustyp: Untertitel
De Anti-Plastics groeiden, maar Mandi vond ook meer aanhangers.
Als die Anti-Plastics größer wurden, rekrutierte Mandi Leute für ihre Seite.
   Korpustyp: Untertitel
Tot dan, waarde doctor blijf ik uw fanatiekste aanhanger.
Bis dahin, lieber Doktor, verbleibe ich... Ihr glühendster Verehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Aanhangers van 'Widower's House' geloven dat nog steeds.
diejenigen, dle an die Höiie glauben, tun das heute noch.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn berichten over gewelddaden tegen aanhangers van de oppositie.
Es gibt Berichte über einzelne Gewaltakte gegenüber Oppositionssympathisanten.
   Korpustyp: EU
Ik ben een aanhanger van de Europese solidariteitsgedachte.
Ich bekenne mich zum europäischen Grundgedanken der Solidarität.
   Korpustyp: EU
Uiteraard zal de hulp dan uitsluitend terechtkomen bij zijn aanhangers.
Er wird dann natürlich nur die Seinen damit unterstützen.
   Korpustyp: EU
Jij noemt jezelf 'n journalist, maar je bent gewoon een blinde aanhanger van de wrekers.
Sie nennen sich selbst eine Journalistin, aber sie sind eine blinde Gefährtin dieser Bürgerwehr.
   Korpustyp: Untertitel
Een naam die SM-aanhangers geven aan iedereen die niet bij de SM-wereld hoort.
Wer ist es dann? Wer? Jemand, der "Vanille" kennt.
   Korpustyp: Untertitel
Het was niet makkelijk voor mij, omdat mijn vader aanhanger van de sjah was.
Es war für mich nicht einfach, weil mein Vater dem Schah treu war.
   Korpustyp: Untertitel
Een teleurgestelde groep aanhangers maakt zich op om terug te gaan.
Eine unzufriedene Gruppe von Khans Unterstützern zieht sich zurück.
   Korpustyp: Untertitel
De zoon van een aanhanger van Hitler moet toch vegetariër zijn?
Wir dachten, der Sohn eines gluhenden Hitlerverehrers ist sicher Vegetarier.
   Korpustyp: Untertitel
De aanhangers van kandidaat vice-president Edward Nelson vluchtten naar de uitgangen en doken onder tafels.
"Befürworter des Vizepräsidentschafts"- kandidaten Edward Nelson flohen zu den Ausgängen und unter die Tische.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt elk voertuig kiezen en je wilt een Airstream aanhanger?
Sie können jedes Gefährt haben, das Sie wollen, und wählen einen Airstream-Wohnwagen?
   Korpustyp: Untertitel
'T ls vaak beter, maar zal nooit zo'n aanhang krijgen als 't origineel.
Die ist oft besser, wird aber nie als das Original anerkannt.
   Korpustyp: Untertitel
Om de ondergang van de terrorist Robin Hood te vieren, zullen we zijn aanhang executeren.
Um die Vernichtung des Terroristen Hood zu markieren,... sollten wir sein Gesindel hinrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Veroordeeld voor fraude. En de binnenlandse veiligheidsdienst ziet hem als Al Qaeda-aanhanger.
Verurteilt wegen Betrugs, und ein Eintrag in seiner Akte der Ihn mit Al-Kaida verbindet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat houd in dat er ergens een aanhanger vol benzine moet staan, he?
Das heißt also, dass da draußen immer noch ein Trailer voll mit gestohlenem Benzin ist?
   Korpustyp: Untertitel
Deze aanhanger stond bij jou thuis. Hij word nu binnen gebracht.
Wir haben diesen Trailer bei Ihnen zuhause gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
De Escalade en de aanhanger zijn niet van mij. lk was ingehuurd.
Der Escalade und der Trailer gehören mir noch nichtmal.
   Korpustyp: Untertitel
En hevelt het over in zijn eigen tank in de aanhanger.
Er zog das Benzin geradewegs raus in seinen eigenen Tank.
   Korpustyp: Untertitel
Thomas en aanhang zijn hier... voor een persbijeenkomst voor de nieuwe Eddie en Gwen-film.
Thomas und Co. sind wegen eines Junkets für den neuen Eddie-und-Gwen-Film hier.
   Korpustyp: Untertitel
Of is het een aanhanger van de hervormingsgezinde 20 februari-groep?
Oder unterstützt er möglicherweise die reformfreundlichen Gruppen vom 20. Februar?
   Korpustyp: News
Intimidatie en gewelddadige aanslagen door aanhangers van de regering worden niet bestraft.
Einschüchterung und gewaltsame Anschläge durch Regierungsanhänger werden nicht bestraft.
   Korpustyp: EU
Daar heeft u allen samen voor gevochten - zowel de aanhangers van blauw als van oranje.
Dafür haben Sie, egal ob blau oder orange, gemeinsam gekämpft.
   Korpustyp: EU
De aanhangers van deze theorie moeten elkaar geen zand in de ogen strooien.
Die Verfechter dieser Theorie sollten sich untereinander abstimmen.
   Korpustyp: EU
lk ben de man die al je aanhangers doodde, zette je in de dodencel.
Ich bin der Mann, der all deine Follower getötet hat, dich in den Todestrakt brachte!
   Korpustyp: Untertitel
En op deze school waren er meer aanhangers... voor de niet populaire dan de wel populaire.
Und an dieser Schule sind die Unbeliebten den Beliebten zahlenmäßig überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me de code van de aanhanger of ik stop dit geweer in je strot.
Gib mir den Code für den Lader oder ich steck dir den Lauf in den Hals.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zelfs gebeld en gesproken met een aanhanger van je.
Ich hab auch angerufen und mich mit deinem Agenten unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is het wat om de aanhang te laten komen, wat te verven, muren maken enz.
Ich dachte, wir bestellen ein paar Hangarounds her, frische Farbe, Wände reparieren.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb 3 weken lopen dansen bij die slappe aanhanger van Leo Burnett.
Ich habe mich 3 Wochen lang mit diesem Gefolgsmann von Leo Burnett rumgeplagt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een cult-aanhanger die haar leiders boek volgt compleet met... romantische onderbouwing.
Sie ist ein Sektenmitglied, welche das Manuskript ihres Führers komplett mit einem romantischen Fundament anwendet.
   Korpustyp: Untertitel
Aanhanger en begunstigde van het regime door benoeming en nauwe banden met belangrijk regeringslid.
Unterstützerin und Nutznießerin des Regimes durch die Besetzung eines wichtigen Postens und durch die enge Verbindung mit einem wichtigen Regierungsmitglied.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanhanger en begunstigde van het regime door nauwe banden met belangrijk regeringslid.
Unterstützerin und Nutznießerin des Regimes durch die enge Verbindung mit einem wichtigen Regierungsmitglied.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kom op, baby. lk zal je in de aanhanger alles uitleggen.
Kommen Sie, ich werde Ihnen alles in einfachen Worten erklären.
   Korpustyp: Untertitel
De hoeren bij Lambro Park waren niet genoeg voor hem, hij wou een grotere aanhang.
Aber ihm reichten die Nutten vom Lambro-Park nicht mehr, er wollte einen größeren Ring.
   Korpustyp: Untertitel
De aanhangers van Zarek zouden een grote dag hebben, als het zou uitvallen.
Es wäre ein gefundenes Fressen für Zareks Freunde, wenn wir auf dem Trockenen sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je weten waarom Tom Zarek... zoveel aanhangers in de vloot heeft?
Wissen Sie, wieso Tom Zarek so viel Einfluss auf die Flotte hat?
   Korpustyp: Untertitel
Je wordt toch niet een van die God aanhangers toch papa?
Du wirst jetzt nicht so ein Jesus-Typ, oder, Dad?
   Korpustyp: Untertitel
U moet weten dat de raadsleden die hiertegen zijn, veel aanhang hebben onder het volk.
Die Mitglieder der Kurie, die gegen unser Übereinkommen sind, haben viel Einfluss auf unser Volk.
   Korpustyp: Untertitel
Als dat gebeurt, ben ik liever aanhang dan voedsel. Snap je me, B?
Wenn es so weit ist, werd ich lieber gestreichelt als gefressen, kapiert?
   Korpustyp: Untertitel
Met mijn aanhangers behaal je in beide staten 'n dikke winst.
Sie bekommen meine Wahlstimmen, das gibt Ihnen einen klaren Sieg in beiden Bundesstaaten.
   Korpustyp: Untertitel
Deze zaak betekent een precedent dat de echte aanhangers van Europa verzwakt en de eurosceptici versterkt.
Dieser Fall hat einen Präzedenzfall geschaffen, der die wahren Befürworter Europas schwächt und die Euroskeptiker stärkt.
   Korpustyp: EU
Ik moet zeggen dat ik nogal een strenge aanhanger ben van het subsidiariteitsprincipe.
Betrachte ich dann nach den Erwägungen die eigentlichen Entschließungen, so bin ich als vehementer Verfechter des Subsidiaritätsprinzips doch ein wenig enttäuscht.
   Korpustyp: EU
Dit punt is ook belangrijk omdat de doodstraf in veel Oost-Europese landen aan aanhang wint.
Ich halte diesen Punkt auch deshalb für so wichtig, weil wir in vielen Ländern Osteuropas geradezu eine Renaissance der Todesstrafe beobachten.
   Korpustyp: EU
In Europa wonen joden, moslims en aanhangers van allerlei andere godsdiensten.
In Europa leben Juden, Moslems und viele Menschen anderen Glaubens.
   Korpustyp: EU
Dat is ook de benadering die ik als schaduwrapporteur over het Visa-informatiesysteem aanhang.
Das ist auch der Weg, den ich als Schattenberichterstatter für das Visa-Informationssystem gehen möchte.
   Korpustyp: EU
Nee, de aanhangers van een universele dienstverlening zijn geen sentimentele, verbeten nationalisten, maar Europeanen.
Die Verfechter eines Universaldienstes sind keine sentimentalen, verbohrten Nationalisten, sondern Europäer.
   Korpustyp: EU