linguatools-Logo
104 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
aansteken anzünden 266 anstecken 20
[NOMEN]
aansteken Anzünden
Anblasen

Verwendungsbeispiele

aanstekenanzünden
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De oerwouden branden niet vanzelf, maar ze worden aangestoken.
Die Urwälder brennen nicht zufällig, sondern sie werden angezündet.
   Korpustyp: EU
Aviva had kaarsen aangestoken en ik liep er te dicht langs.
Aviva hat Kerzen angezündet und ich kam wohl zu nah dran.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zouden hier alle klokken hebben geluid, dan zou u duizenden kaarsen hebben aangestoken en een Te Deum hebben aangeheven.
Dann hätten Sie hier alle Glocken geläutet, Sie hätten tausend Kerzen angezündet, und Sie hätten das Te Deum angestimmt!
   Korpustyp: EU
Hazel Grace, ze zijn niet echt schadelijk zolang je ze niet aansteekt.
Hazel Grace, sie tun einem nichts, wenn man sie nicht anzündet.
   Korpustyp: Untertitel
Ook zal hij het vet des zondoffers op het altaar aansteken.
und das Fett vom Sündopfer auf dem Altar anzünden.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Bibel
Worden honderden auto's aangestoken, dan is dat een politieke actie.
Werden Hunderte von Autos angezündet, ist das eine politische Aktion.
   Korpustyp: Untertitel

47 weitere Verwendungsbeispiele mit "aansteken"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wil je het aansteken?
Da, zünd an!
   Korpustyp: Untertitel
Wil jij hem aansteken?
Zündest du sie an?
   Korpustyp: Untertitel
- Geen lucifer aansteken!
- Scheiße, keiner macht ein Streichholz an!
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het vuur aansteken.
Wir haben doch Holz...
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen de sauna aansteken.
Wir könnten die Sauna heizen.
   Korpustyp: Untertitel
Het zal het gas aansteken!
Sonst fliegen wir in die Luft!
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou 'n wasserij aansteken.
Er wollte eine Wäscherei abfackeln.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het licht aansteken.
Ich werde mal Licht machen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, we gaan hem aansteken.
Ok. Dann lassen wir das Baby mal erstrahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Kun je gewoon dat klotending aansteken?
Können Sie nur noch das verdammte Ding?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we deze slechte jongen aansteken.
Kippen wir den schlimmen Jungen runter.
   Korpustyp: Untertitel
Kan je die lucifers niet aansteken?
Du kriegst die Streichhölzer wohl nicht an?
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we er wat van aansteken?
- Lassen wir ein paar von denen hochgehen?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal wel even de kachel aansteken.
(Adriana) Der Kaffee kommt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
- Zonder verdere gedoe, laten we het aansteken.
Ohne großes Trara bringen wir ihn zum Leuchten!
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de haard ongemerkt aansteken.
- Ich hab Befehl, Sie nicht zu wecken.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we deze kaars gaan aansteken.
Du siehst gut aus.
   Korpustyp: Untertitel
Of wil je nu al 'tvuurwerk aansteken?
Oder willst du jetzt schon mit der Party anfangen?
   Korpustyp: Untertitel
Die kun je hier niet aansteken.
Du kannst hier drinnen nicht rauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kunt er 't olympisch vuur mee aansteken.
Du würdest Olympiasieger werden.
   Korpustyp: Untertitel
Toen mensen zoals ik, een sigaar aansteken met een briefje.
Als Leute wie ich Geld zum Zigarrenanzünden benutzten.
   Korpustyp: Untertitel
Met de kaarsen van smart zullen wij vlam aansteken.
Durch den Tod von Lamarque wird die Flamme genährt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier wachten de besmettelijke kinderen... zodat ze niemand aansteken.
Hier warten sonst ansteckende Kinder, damit sie nicht die Windpocken verteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze brief is het aansteken van een kaars.
Dieser Brief entzündet eine Kerze... "
   Korpustyp: Untertitel
zal Lolita het huis aansteken dat zij in trouwt.
Lolita wird das Haus aufleuchten, das sie heiratet in.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen het kemasiet aansteken met plasma uit de warpreactor.
- Vorwärts mit halber Triebwerkskraft.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat mij toch niet aansteken met de griep, hé?
Steck mich ja nicht mit einer Grippe an.
   Korpustyp: Untertitel
Die arme kinderen moeten nu stomme slangetjes aansteken.
Die armen Kinder haben nur die Lahmarschschlangen zum Abfackeln.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de barbecue aansteken. Wat hotdogs erop gooien...
Den Grill anwerfen, Hot Dogs holen...
   Korpustyp: Untertitel
Even de kachel aansteken en je voelt je wel thuis.
Aber schon bald wird es warm und gemütlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kankercellen willen gezonde mensen niet aansteken, maar ze doen het.
Krebszellen wollen gesunde auch nicht ersticken. - Sie mache es einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we kunnen ons ook niet laten aansteken.
aber uns auch nicht infizieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen deed me verdriet vanwege het aansteken van mijn vader.
Jeder nervt mich damit, dass ich ihn gefeuert habe.
   Korpustyp: Untertitel
Gaan we ook koeien melken en olielampen aansteken?
Fangen wir jetzt auch an unsere eigenen Kühe zu melken und Petroleumlampen zu benutzen?
   Korpustyp: Untertitel
ln je mond, aansteken, en je krijgt je shot?
Steck dir eine an, hol dir deinen Kick.
   Korpustyp: Untertitel
Ze doen verslag van de voorstelling en het aansteken van de boom.
Die berichten über das Krippenspiel und die Baumbeleuchtung.
   Korpustyp: Untertitel
lk mag dan niet Miss Placerville worden... maar ik kan nog steeds een boom aansteken.
Ich bin vielleicht nicht Miss Placerville, aber einen Baum kann ich wohl noch anschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik weet het niet zeker, maar als jij denkt dat je het kunt aansteken...
Ja, Warum tun wir das nicht? - Gut, dann mach dich mal an die Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest Josep naar huis sturen of hij zou iedereen met griep aansteken.
José schickte ich nach Hause. Wegen Ansteckungsgefahr. Grippe.
   Korpustyp: Untertitel
lk zag ze rotjes aansteken en die in de doos gooien.
Ich sah, wie sie Feuerwerkskörper anzündeten... und in die Kiste fallenließen.
   Korpustyp: Untertitel
Excuus om u te onderbreken, maar kan je het licht aansteken?
Kann ich dich und Lisa kurz unterbrechen und euch bitten, das Licht auszuschalten?
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen warm water. kan je de waakvlam in de kelder aansteken?
Wir haben im Haupthaus 'kein warmes Wasser. Kõnntest du im Keller die Gasflamme wieder anzunden?
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ze vochtige stro in de schoorsteen aansteken, zodat ze er weer uit kunnen komen.
Sie haben das Stroh angefeuchtet. Damit sie wieder runterkommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht er aan om een feestje te geven... een paar vuren aansteken, een beetje winst maken.
Feiern wir, legen Brände, machen ein wenig Gewinn.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil hem altijd binnen aansteken... maar de kleine regels zijn het moeilijkst te overtreden. lk ben jouw vijand niet, Graystone.
Ich dachte immer daran, ihn von innen zu beleuchten, aber... ich glaube, sind es die kleinsten Regeln, die am schwersten zu brechen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ga naar de kathedraal van Santa Maria, koop een simpel kaarsje je krijgt vier Klubecks terug, aansteken, rozenkransje doen en haal bij Mendl's een chocoladecake.
Lauf zur Kathedrale am Brucknerplatz. Kauf eine schlichte, halblange Kerze. Du erhältst vier Klubecke Wechselgeld.
   Korpustyp: Untertitel
Wij van onze kant dienen het ontbreken van een concreet beleid ter preventie van bosbranden aan de kaak te stellen, alsook de lichte straffen voor het aansteken van bosbranden.
Wir müssen unsererseits das Fehlen einer echten Brandverhütungspolitik und die nachsichtige Bestrafung bei Brandverursachung anprangern.
   Korpustyp: EU