De gunstige cijfers leken erop te duiden dat Latijns-Amerika niet door de financiële crisis in Azië en Rusland aangestoken zou worden.
Die günstigen Fundamentaldaten gaben Anlaß zur Hoffnung, daß Lateinamerika nicht von den Finanzkrisen in Asien und Rußland angesteckt würde.
Korpustyp: EU
lk zit nog steeds met die verkoudheid, lk wil jou niet aansteken.
Ich habe die Erkältung noch nicht überstanden. Ich will dich nicht anstecken.
Korpustyp: Untertitel
Babels helden hebben opgehouden te strijden, zij zijn gebleven in de vestingen, hun macht is bezweken, zij zijn tot wijven geworden; zij hebben hun woningen aangestoken, hun grendels zijn verbroken.
Die Helden zu Babel werden nicht zu Felde ziehen, sondern müssen in der Festung bleiben, ihre Stärke ist aus, sie sind Weiber geworden; ihre Wohnungen sind angesteckt und ihre Riegel zerbrochen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
lk wil niet de hele afdeling aansteken met de griep.
Ich darf nicht die ganze Abteilung mit Grippe anstecken.
Korpustyp: Untertitel
Caph. De HEERE heeft Zijn grimmigheid volbracht, Hij heeft de hittigheid Zijns toorns uitgestort; en Hij heeft te Sion een vuur aangestoken, hetwelk haar fondamenten verteerd heeft.
Der HERR hat seinen Grimm vollbracht; er hat seinen grimmigen Zorn ausgeschüttet; er hat zu Zion ein Feuer angesteckt, das auch ihre Grundfesten verzehrt hat.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Iedereen die door Mrs Troi was aangestoken, is volledig hersteld.
Mein Sohn und alle, die von Mrs Trois Krankheit angesteckt wurden, sind wieder vollkommen gesund.
Korpustyp: Untertitel
Dan zal de trotse aanstoten en vallen, en er zal niemand zijn, die hem opricht; ja, Ik zal een vuur aansteken in zijn steden, dat zal alle plaatsen rondom hem verteren.
Da soll der Stolze stürzen und fallen, daß ihn niemand aufrichte; ich will seine Städte mit Feuer anstecken, das soll alles, was um ihn her ist, verzehren.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Wil jij je aansteken?
willst du dich anstecken?
Korpustyp: Untertitel
Zo zegt de HEERE der heirscharen: Die brede muur van Babel zal ten enemale ontbloot worden, en haar hoge poorten zullen met vuur aangestoken worden; zodat de volken tevergeefs, en de natien ten vure zullen gearbeid hebben, dat zij mat worden.
So spricht der HERR Zebaoth: Die Mauern der großen Babel sollen untergraben und ihre hohen Tore mit Feuer angesteckt werden, daß der Heiden Arbeit verloren sei, und daß verbrannt werde, was die Völker mit Mühe erbaut haben.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
lk wil de anderen op het werk niet aansteken.
Ich will aber niemanden bei der Arbeit anstecken.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenentzünden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Al die nederzettingen vormen evenveel kruitvaten, het zijn potentiële conflicthaarden, en zowel van deze als van gene zijde kan op een gegeven moment iemand het lont aansteken zodra het moment daartoe geschikt wordt bevonden.
Solche Kolonien stellen lauter Pulverfässer dar und somit mögliche Gefahrenherde, und jeder kann - auf beiden Seiten - die Flamme entzünden, wann immer ihm dies geeignet erscheint.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, wij zouden hier eigenlijk een herdenking moeten houden voor de mensenrechtenactivisten die recentelijk in de Noord-Kaukasus zijn vermoord en een kaars moeten aansteken ter nagedachtenis aan hen.
- (FI) Herr Präsident, wir sollten hier wirklich unsere Aufmerksamkeit auf die Menschenrechtsaktivisten richten, die vor Kurzem im Nordkaukasus ermordet wurden, und zu ihrem Gedenken eine Kerze entzünden.
Korpustyp: EU
Kunnen we het sirillium aansteken?
Könnten wir das Sirillium entzünden?
Korpustyp: Untertitel
lk ga mijn vuren aansteken.
Ich muss meine Feuer entzünden.
Korpustyp: Untertitel
Wat ik deed was het lucifertje aansteken.
Alles, was ich getan habe war ein Streichholz zu entzünden.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik de wierook aansteken?
Dürfen wir den Weihrauch entzünden?
Korpustyp: Untertitel
Dr. Medford, aangezien tijd belangrijk is... stel ik voor dat we benzine in de pijpen gieten en aansteken.
Dr. Medford, da die Zeit drängt, schlage ich vor, Benzin in die Tunnel zu leiten und zu entzünden.
Korpustyp: Untertitel
lk durf erom te wedden dat je deze kaars zo kunt aansteken.
Ich wette,... dass du diese Kerze genauso leicht entzünden kannst, wie ich meinen Namen schreiben kann.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenanmachen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Die kun je beter niet aansteken.
Sie sollten die lieber nicht anmachen.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik op zijn minst de toorts aansteken?
Kann ich zumindest die Fackel anmachen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je mijn kaarsje aansteken?
Würdest du die Kerze für mich anmachen?
Korpustyp: Untertitel
Hé, pa, mag ik de barbecue aansteken, alsjeblieft pa?
"Dad, kann ich den Grill anmachen? Bitte Dad, nur dieses Mal."
Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we het vuur niet aansteken.
Wir sollten das Feuer nicht anmachen.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenanzuzünden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer zij in de tent der samenkomst zullen gaan, zo zullen zij zich met water wassen, opdat zij niet sterven; of wanneer zij tot het altaar naderen, om te dienen, dat zij het vuuroffer den HEERE aansteken;
wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen, ein Feuer anzuzünden dem HERRN,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Ik wil al degenen die nu niet zonder reden vinden dat het resultaat een beetje mager is, een Chinees spreekwoord voorhouden, waarover mijn collega's in de socialistische fractie zich niet zullen verbazen: "men kan beter een kaars aansteken dan het donker vervloeken" .
All denen, die heute nicht ohne Grund der Meinung sind, daß das Ergebnis ein bißchen dürftig ist, empfehle ich - und das wird meine Kollegen der sozialistischen Fraktion nicht wundern - ein chinesisches Sprichwort: " es ist besser eine Kerze anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen" .
Korpustyp: EU
Maar wat betreft Blair Waldorf, ik moet weinig meer doen dan rustig achterover leunen, een lucifer aansteken en toekijken hoe ze in vlammen opgaat.
Aber wenn es um Blair Waldorf geht, muss ich gar nicht viel machen, außer mich zurückzulehnen, ein Streichholz anzuzünden und zuzusehen, wie sie in Flammen aufgeht.
Korpustyp: Untertitel
En ook al was er geen officiële wapenstilstand, de Duitse soldaten gingen... toch kaarsjes aansteken in de loopgraven en begonnen kerstliedjes te zingen.
Und obwohl es keinen offiziellen Frieden gab,... haben die deutschen Soldaten angefangen, Kerzen in den Gräben anzuzünden... und Weihnachtslieder zu singen.
Korpustyp: Untertitel
Ze zullen het kruit razendsnel aansteken als we het opnieuw proberen.
Sie werden schnell sein dieses Schießpulver anzuzünden, wenn wir es noch einmal versuchen.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenangezündet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En de priester zal die tot het altaar brengen, en deszelfs hoofd met zijn nagel splijten, en op het altaar aansteken; en zijn bloed zal aan den wand des altaars uitgeduwd worden.
Und der Priester soll's zum Altar bringen und ihm den Kopf abkneipen, daß es auf dem Altar angezündet werde, und sein Blut ausbluten lassen an der Wand des Altars.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Hij zegt dat ze mensen vodden met benzine in de keel duwen... die ze dan aansteken.
Er sagt, die Roten Khmer hätten Lappen in Benzin getränkt, sie den Dorfbewohnern in den Hals gesteckt und dann angezündet.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde een kaars aansteken om tot rust te komen.
Ich hab eine Kerze angezündet um mich zu beruhigen.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenentfachen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zodat ik het vuur in je hart kan aansteken.
Damit ich ein Feuer in deinem Herz entfachen kann.
Korpustyp: Untertitel
En nu... ben je single, en weer op de markt, dus dacht je de oude vlam weer te kunnen aansteken.
Und was soll das jetzt -- Jetzt bist du Single, kannst dich mit jedem verabreden, und dachtest dir du könntest die alte Flamme wieder entfachen?
Korpustyp: Untertitel
Het vuur opnieuw aansteken.
Das Feuer neu entfachen.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenzünde an
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Even een kaars aansteken.
Ich zünde die Kerze an.
Korpustyp: Untertitel
lk ga even een kaars aansteken in de kapel.
Ich verkriech mich in der Kapelle und zünde eine Kerze an.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenverbrennen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kunnen we hem aansteken.
- Und dann können wir ihn verbrennen.
Korpustyp: Untertitel
Niet doorboren of aansteken.
Oh, nicht rein stechen oder verbrennen
Korpustyp: Untertitel
aanstekenzünden an
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo niet, laat Tobias en Beto ze maar aansteken.
Falls nicht, Tobias und Beto zünden sie an!
Korpustyp: Untertitel
We gaan vanavond een kaars aansteken.
Wir zünden heute Abend eine Kerze an.
Korpustyp: Untertitel
aanstekenFeuer geben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Je kunt 'm voor me aansteken.
- Wenn Sie mir Feuergeben würden?
Korpustyp: Untertitel
Wil je een lucifer voor me aansteken?
Könnten Sie mir bitte Feuergeben?
Korpustyp: Untertitel
aanstekenanzünde
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat zou er gebeuren als we 'm aansteken?
Aber was passiert wohl, wenn ich es anzünde?
Korpustyp: Untertitel
Zal ik een kaarsje voor je aansteken zodat je een wens kunt doen?
Willst du, dass ich deine Geburtstagskerzen anzünde, damit du dir etwas wünschen kannst?
Korpustyp: Untertitel
aanstekenRäuchwerk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En als Aaron de lampen aansteken zal, tussen de twee avonden, zal hij dat aansteken; het zal een gedurig reukwerk zijn, voor het aangezicht des HEEREN, bij uw geslachten.
Desgleichen, wenn er die Lampen anzündet gegen Abend, soll er solch Räuchwerk auch räuchern. Das soll das tägliche Räuchopfer sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekenalso
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Spreek tot Aaron, en zeg tot hem: Als gij de lampen aansteken zult, recht tegenover den kandelaar zullen de zeven lampen lichten.
Rede mit Aaron und sprich zu ihm: Wenn du Lampen aufsetzt, sollst du sie also setzen, daß alle sieben vorwärts von dem Leuchter scheinen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekenobenauf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekenangezündet werden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geen spijsoffer, dat gij den HEERE zult offeren, zal met desem gemaakt worden; want van geen zuurdesem, en van geen honig zult gijlieden den HEERE vuuroffer aansteken.
Alle Speisopfer, die ihr dem HERRN opfern wollt, sollt ihr ohne Sauerteig machen; denn kein Sauerteig noch Honig soll dem HERRN zum Feuer angezündetwerden.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekenFeuer
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als haar takken verdord zullen zijn, zullen zij afgebroken worden, en de vrouwen, komende, zullen ze aansteken; want het is geen volk van enig verstand; daarom zal Hij, Die het gemaakt heeft, Zich deszelven niet ontfermen, en Die het geformeerd heeft, zal aan hetzelve geen genade bewijzen.
Ihre Zweige werden vor Dürre brechen, daß die Weiber kommen und Feuer damit machen werden; denn es ist ein unverständiges Volk. Darum wird sich auch ihrer nicht erbarmen, der sie gemacht hat; und der sie geschaffen hat, wird ihnen nicht gnädig sein.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekenversengen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer gij zult gaan door het water, Ik zal bij u zijn, en door de rivieren, zij zullen u niet overstromen; wanneer gij door het vuur zult gaan, zult gij niet verbranden, en de vlam zal u niet aansteken.
Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
aanstekensetzen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
47 weitere Verwendungsbeispiele mit "aansteken"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wil je het aansteken?
Da, zünd an!
Korpustyp: Untertitel
Wil jij hem aansteken?
Zündest du sie an?
Korpustyp: Untertitel
- Geen lucifer aansteken!
- Scheiße, keiner macht ein Streichholz an!
Korpustyp: Untertitel
lk kan het vuur aansteken.
Wir haben doch Holz...
Korpustyp: Untertitel
We kunnen de sauna aansteken.
Wir könnten die Sauna heizen.
Korpustyp: Untertitel
Het zal het gas aansteken!
Sonst fliegen wir in die Luft!
Korpustyp: Untertitel
Hij zou 'n wasserij aansteken.
Er wollte eine Wäscherei abfackeln.
Korpustyp: Untertitel
lk zal het licht aansteken.
Ich werde mal Licht machen.
Korpustyp: Untertitel
Oké, we gaan hem aansteken.
Ok. Dann lassen wir das Baby mal erstrahlen.
Korpustyp: Untertitel
Kun je gewoon dat klotending aansteken?
Können Sie nur noch das verdammte Ding?
Korpustyp: Untertitel
Laten we deze slechte jongen aansteken.
Kippen wir den schlimmen Jungen runter.
Korpustyp: Untertitel
Kan je die lucifers niet aansteken?
Du kriegst die Streichhölzer wohl nicht an?
Korpustyp: Untertitel
Kunnen we er wat van aansteken?
- Lassen wir ein paar von denen hochgehen?
Korpustyp: Untertitel
lk zal wel even de kachel aansteken.
(Adriana) Der Kaffee kommt gleich.
Korpustyp: Untertitel
- Zonder verdere gedoe, laten we het aansteken.
Ohne großes Trara bringen wir ihn zum Leuchten!
Korpustyp: Untertitel
lk moet de haard ongemerkt aansteken.
- Ich hab Befehl, Sie nicht zu wecken.
Korpustyp: Untertitel
Laten we deze kaars gaan aansteken.
Du siehst gut aus.
Korpustyp: Untertitel
Of wil je nu al 'tvuurwerk aansteken?
Oder willst du jetzt schon mit der Party anfangen?
Korpustyp: Untertitel
Die kun je hier niet aansteken.
Du kannst hier drinnen nicht rauchen.
Korpustyp: Untertitel
Jij kunt er 't olympisch vuur mee aansteken.
Du würdest Olympiasieger werden.
Korpustyp: Untertitel
Toen mensen zoals ik, een sigaar aansteken met een briefje.
Als Leute wie ich Geld zum Zigarrenanzünden benutzten.
Korpustyp: Untertitel
Met de kaarsen van smart zullen wij vlam aansteken.
Durch den Tod von Lamarque wird die Flamme genährt.
Korpustyp: Untertitel
Hier wachten de besmettelijke kinderen... zodat ze niemand aansteken.
Hier warten sonst ansteckende Kinder, damit sie nicht die Windpocken verteilen.
Korpustyp: Untertitel
Deze brief is het aansteken van een kaars.
Dieser Brief entzündet eine Kerze... "
Korpustyp: Untertitel
zal Lolita het huis aansteken dat zij in trouwt.
Lolita wird das Haus aufleuchten, das sie heiratet in.
Korpustyp: Untertitel
We kunnen het kemasiet aansteken met plasma uit de warpreactor.
- Vorwärts mit halber Triebwerkskraft.
Korpustyp: Untertitel
Je gaat mij toch niet aansteken met de griep, hé?
Steck mich ja nicht mit einer Grippe an.
Korpustyp: Untertitel
Die arme kinderen moeten nu stomme slangetjes aansteken.
Die armen Kinder haben nur die Lahmarschschlangen zum Abfackeln.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de barbecue aansteken. Wat hotdogs erop gooien...
Den Grill anwerfen, Hot Dogs holen...
Korpustyp: Untertitel
Even de kachel aansteken en je voelt je wel thuis.
Aber schon bald wird es warm und gemütlich sein.
Korpustyp: Untertitel
Kankercellen willen gezonde mensen niet aansteken, maar ze doen het.
Krebszellen wollen gesunde auch nicht ersticken. - Sie mache es einfach.
Korpustyp: Untertitel
Maar we kunnen ons ook niet laten aansteken.
aber uns auch nicht infizieren lassen.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen deed me verdriet vanwege het aansteken van mijn vader.
Jeder nervt mich damit, dass ich ihn gefeuert habe.
Korpustyp: Untertitel
Gaan we ook koeien melken en olielampen aansteken?
Fangen wir jetzt auch an unsere eigenen Kühe zu melken und Petroleumlampen zu benutzen?
Korpustyp: Untertitel
ln je mond, aansteken, en je krijgt je shot?
Steck dir eine an, hol dir deinen Kick.
Korpustyp: Untertitel
Ze doen verslag van de voorstelling en het aansteken van de boom.
Die berichten über das Krippenspiel und die Baumbeleuchtung.
Korpustyp: Untertitel
lk mag dan niet Miss Placerville worden... maar ik kan nog steeds een boom aansteken.
Ich bin vielleicht nicht Miss Placerville, aber einen Baum kann ich wohl noch anschalten.
Korpustyp: Untertitel
Nou, ik weet het niet zeker, maar als jij denkt dat je het kunt aansteken...
Ja, Warum tun wir das nicht? - Gut, dann mach dich mal an die Arbeit.
Korpustyp: Untertitel
lk moest Josep naar huis sturen of hij zou iedereen met griep aansteken.
José schickte ich nach Hause. Wegen Ansteckungsgefahr. Grippe.
Korpustyp: Untertitel
lk zag ze rotjes aansteken en die in de doos gooien.
Ich sah, wie sie Feuerwerkskörper anzündeten... und in die Kiste fallenließen.
Korpustyp: Untertitel
Excuus om u te onderbreken, maar kan je het licht aansteken?
Kann ich dich und Lisa kurz unterbrechen und euch bitten, das Licht auszuschalten?
Korpustyp: Untertitel
Er is geen warm water. kan je de waakvlam in de kelder aansteken?
Wir haben im Haupthaus 'kein warmes Wasser. Kõnntest du im Keller die Gasflamme wieder anzunden?
Korpustyp: Untertitel
Omdat ze vochtige stro in de schoorsteen aansteken, zodat ze er weer uit kunnen komen.
Sie haben das Stroh angefeuchtet. Damit sie wieder runterkommen.
Korpustyp: Untertitel
lk dacht er aan om een feestje te geven... een paar vuren aansteken, een beetje winst maken.
Feiern wir, legen Brände, machen ein wenig Gewinn.
Korpustyp: Untertitel
lk wil hem altijd binnen aansteken... maar de kleine regels zijn het moeilijkst te overtreden. lk ben jouw vijand niet, Graystone.
Ich dachte immer daran, ihn von innen zu beleuchten, aber... ich glaube, sind es die kleinsten Regeln, die am schwersten zu brechen sind.
Korpustyp: Untertitel
Ga naar de kathedraal van Santa Maria, koop een simpel kaarsje je krijgt vier Klubecks terug, aansteken, rozenkransje doen en haal bij Mendl's een chocoladecake.
Lauf zur Kathedrale am Brucknerplatz. Kauf eine schlichte, halblange Kerze. Du erhältst vier Klubecke Wechselgeld.
Korpustyp: Untertitel
Wij van onze kant dienen het ontbreken van een concreet beleid ter preventie van bosbranden aan de kaak te stellen, alsook de lichte straffen voor het aansteken van bosbranden.
Wir müssen unsererseits das Fehlen einer echten Brandverhütungspolitik und die nachsichtige Bestrafung bei Brandverursachung anprangern.