linguatools-Logo
278 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aanvaarding Annahme 610 Akzeptanz 133 Akzeptierung 4 Bestand

Verwendungsbeispiele

aanvaardingAnnahme
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het voorstel zal belangrijk verbeteren door aanvaarding van amendement 20.
Der Vorschlag wird durch Annahme von Änderungsantrag 20 erheblich verbessert.
   Korpustyp: EU
De Koning stemt in met vrijlating van Rollo, na uw aanvaarding van zijn aanbod en de veilige terugkeer van Koning Aelle.
Der König wird zustimmen, Rollo nach eurer Annahme seines Angebots... und der sicheren Rückkehr von König Aelle freizulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ten tijde van de aanvaarding van de verbintenis achtte de Commissie het risico van kruiscompensatie gering.
Zum Zeitpunkt der Annahme der Verpflichtung stufte die Kommission das Risiko von Ausgleichsgeschäften als gering ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aanvaarding van de rang, enzovoort.
Vorbehaltlich einer medizinischen Untersuchung, der Annahme der Beförderung und so weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaarding van regelmatige geschenken van de ­ zelfde bron is verboden .
Die Annahme regelmäßiger Geschenke von der ­ selben Quelle ist verboten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Een aanbieding, aanvaarding...
- Ein Angebot, die Annahme...
   Korpustyp: Untertitel
Ook kan de Commissie haar aanvaarding van de verbintenissen intrekken indien deze worden geschonden en deze door definitieve antidumpingrechten vervangen.
Im Falle einer Verletzung der Verpflichtung kann die Kommission ebenfalls die Annahme der Verpflichtungen widerrufen und stattdessen endgültige Antidumpingzölle einführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
– Mijnheer de Voorzitter, door de aanvaarding van paragraaf 43 kan amendement 15 vervallen.
– Herr Präsident! Durch die Annahme der Ziffer 43 ist der Änderungsantrag 15 hinfällig.
   Korpustyp: EU
Deze verbintenis is geldig vanaf de dag van aanvaarding door het kantoor van zekerheidstelling.
Diese Bürgschaftserklärung ist vom Tag ihrer Annahme durch die Stelle der Bürgschaftsleistung an verbindlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze verbintenis is geldig vanaf de dag van aanvaarding door het kantoor van zekerheidstelling.
Diese Bürgschaftserklärung ist vom Tag ihrer Annahme durch die Zollstelle der Bürgschaftsleistung an verbindlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aanvaarder kollidierendes Schiff
formeel aanvaard;formele aanvaarding förmlicher Annahmevorgang
foutieve aanvaarding Falschakzeptanzrate
FAR
aanvaarde uitgave genehmigte Ausgabe
oproep aanvaard Rufquittung
beneficiaire aanvaarding Annahme unter Vorbehalt eines Inventars
uitdrukkelijke aanvaarding ausdrückliche Annahme
stilzwijgende aanvaarding stillschweigende Annahme
technologie-aanvaarding Technologieakzeptanz
aanvaarde interferentie angenommene Interferenz
aanvaard aandeel akzeptiertes Risiko
aanvaarde levering angenommene Lieferung
abgenommene Lieferung
maatschapelijke aanvaarding soziale Akzeptanz
Maximaal aanvaarde concentratie zulässige Höchstkonzentration
MAK
maximaal aanvaarde concentratie maximale Arbeitsplatzkonzentration
maximaal aanvaarde waarde Grenzwert
algemeen aanvaarde boekhoudbeginselen GAAP 1 GoB
Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung
allgemein anerkannter Rechnungslegungsgrundsatz
allgemein anerkannte Rechnungslegungspraxis
allgemein anerkannte Buchführungsgrundsätze
algemeen aanvaarde boekhoudpraktijk allgemein anerkannter Rechnungslegungsgrundsatz
allgemein anerkannte Rechnungslegungspraxis
GAAP
algemeen aanvaarde controlestandaard allgemein anerkannter Prüfungsgrundsatz
GAAS
akte van aanvaarding Annahmeurkunde
aanvaarding van de EU Akzeptanz der EU
aanvaarding van de euro Akzeptanz des Euro
aanvaarding van een octrooiaanvrage Annahme einer Anmeldung
aanvaarding van schenkingen Annahme von Zuwendungen 3
algemeen aanvaarde boekhoudkundige beginselen allgemein anerkannte Buchführungsgrundsätze
Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung
GoB
algemeen aanvaarde boekhoudprincipes Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung 1 allgemein anerkannte Buchführungsgrundsätze
GoB
aanvaarding van erfenis Erbschaftsannahme

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aanvaarding

179 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Aanvaard mijn introductie. Aanvaard eerst de onze.
Bitte nehmen Sie meine Vorstellung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard geen "nee".
Ich akzeptiere kein "nein".
   Korpustyp: Untertitel
- Aanvaard het nou.
- Sieh es ein, Harvey.
   Korpustyp: Untertitel
- lk aanvaard het niet.
Das lass ich mir nicht gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je woord.
Ich nehme dich beim Wort.
   Korpustyp: Untertitel
- Het verzoek is aanvaard.
Der Antrag wurde bewilligt!
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard mijn lot.
Ich anerkenne mein Schicksal.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard dan je ondergang.
Dann füge dich deinem Untergang.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard de uitdaging.
Ich nehme die Herausforderung an.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je aanvaard?
Warum hast du zugesagt?
   Korpustyp: Untertitel
We zijn net aanvaard.
Wir wurden soeben zugelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Die beschuldiging aanvaard ik.
Ich akzeptiere deine Anschuldigung.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard het, Robin Hood.
Sieh' es ein, Robin Hood
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard een cheque.
Ich nehme einen Scheck.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard de terugbetaling.
- Ich nehme die Rückzahlung an.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft het aanvaard.
Er hat gelernt, damit zu leben.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard jullie uitdaging!
Ich nehme eure Prüfung an.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard mijn steentje alstublieft.
Bitte nimm meinen Stein.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard alstublieft onze excuses.
Bitte nehmen Sie unsere Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
Als je ons aanvaard.
Wenn du es erlaubst.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat aanvaard ik.
- Ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat aanvaard ik niet.
Das akzeptiere ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard de consequenties.
Ich bin bereit, die Konsequenzen zu tragen.
   Korpustyp: Untertitel
En ik aanvaarde het.
Und ich nahm sie an.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je de onkosten?
- Übernehmen Sie die Gebühren?
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard uw orders.
Ich werde Ihren Befehlen gehorchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ik aanvaard ze.
- Ja, ich übernehme es.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard geen overgave.
Eine Kapitulation akzeptiere ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard deze bescheiden maaltijd...
Nimm dieses bescheidene Mahl...
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je de deal?
Du nimmst den Deal an.
   Korpustyp: Untertitel
Geweld wordt niet aanvaard.
Verbrechen wird nicht toleriert.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard het, Cale.
Gib's zu, Cale.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie ontslag is aanvaard!
- Eure Rücktritte nehme ich an!
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je hem, Briana?
Nimmst du an, Briana?
   Korpustyp: Untertitel
Dan aanvaard ik hem.
Dann nehme ich an.
   Korpustyp: Untertitel
En dat aanvaard ik.
Und das akzeptiere ich.
   Korpustyp: Untertitel
Dat aanvaard ik niet.
Das kaufe ich dir nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Komaan, aanvaard mijn aanbod.
Kommen Sie. Nehmen Sie mein Angebot an.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard wie je bent.
Lassen Sie all das zu.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je excuses.
Ich nehme Ihre entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je excuses.
Ich nehme deine Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard de voorwaarden.
Ich stimme den Bedingungen zu.
   Korpustyp: Untertitel
Ik aanvaard dat beginsel.
Ich akzeptiere dieses Prinzip.
   Korpustyp: EU
Ik aanvaard dat niet.
Ich akzeptiere das nicht.
   Korpustyp: EU
-Nee aanvaard ik niet.
Ich akzeptiere kein "Nein" als Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard het, Darlene.
Sieh es ein, Darlene.
   Korpustyp: Untertitel
- lk aanvaard de opdracht.
- Wir erfüllen sie.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je, Aanvaard het.
Lass uns mal Tacheles reden.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je onze voorwaarden?
Du akzeptierst unsere Bedingungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Aanvaard je overwinning nou.
- Es ist ein Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard mijn excuses alstublieft.
Bitte nehmt meine Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
Goed. lk aanvaard het.
Also gut, ich akzeptiere.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard de Heer Jezus.
Erkennen Sie Jesus den Herrn an.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard Christus, elke dag.
Erkennen Sie Christus immer an.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft het aanvaard.
- Sie hat freundlicherweise zugestimmt.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard jullie ontslag.
Ich nehme Euren Rücktritt an.
   Korpustyp: Untertitel
Had mijn aanbod aanvaard.
Sie hätten mein Angebot annehmen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je overgave.
Ich nehme deine Kapitulation an.
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen aanvaarde boekhoudprincipes
Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung
   Korpustyp: Wikipedia
Deze claim werd aanvaard.
Diesem Vorbringen wurde stattgegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die aanvaard ik niet.
- Ich nehme sie nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard alsjeblieft mijn excuses.
Bitte, nimm meine Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
Dat risico aanvaard ik.
Ich kann mit dem Risiko leben.
   Korpustyp: Untertitel
- lk aanvaard je excuses.
Und ich nehme deine Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard jullie levens.
Euer Leben liegt nun in meinen Händen.
   Korpustyp: Untertitel
En ik aanvaard het.
- Ich verstehe und akzeptiere.
   Korpustyp: Untertitel
- Hebben ze haar aanvaard?
- Gehen sie auf sie los?
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je excuses.
Ich nehme es Ihnen nicht übel.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard uw gelukwensen.
Ich akzeptiere Ihre Glückwünsche.
   Korpustyp: Untertitel
Lof aanvaard je nog.
Dabei lobt man dich sogar.
   Korpustyp: Untertitel
De samenwerking is aanvaard.
Die finden Ihre Idee gut.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard dat, heren.
Ich hoffe, die Herren halten's aus.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard mijn berouw, vader!
Vater, vergib mir alles!
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je ware ik.
- Umarme dein wahres Ich.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je uitnodiging.
Ich nehme deine Einladung an.
   Korpustyp: Untertitel
Deze conclusie werd aanvaard.
Dieser Schlussfolgerung wurde zugestimmt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze conclusie wordt aanvaard.
Dieser Schlussfolgerung wird zugestimmt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Zestien daarvan aanvaard ik.
Ich kann 16 dieser 19 Änderungsanträge zustimmen.
   Korpustyp: EU
Ik aanvaard het niet.
Das kann ich nicht zulassen.
   Korpustyp: EU
Dit argument wordt aanvaard.
Diesem Einwand wird stattgegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze argumenten zijn aanvaard.
Diesen Vorbringen wurde stattgegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is unaniem aanvaard.
Er wurde einstimmig gebilligt.
   Korpustyp: EU
lk aanvaard je excuses... hahaue.
Ich nehme deine Entschuldigung an...
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard de uitdaging, vader.
Ich nehme die Herausforderung an.
   Korpustyp: Untertitel
Verman je, en aanvaard het.
- Steh auf und nimm es wie ein Mann!
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard je excuses niet.
Ich nehme die Entschuldigung nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Dan aanvaard ik je excuses.
Ich nehme Ihre Entschuldigung an.
   Korpustyp: Untertitel
De stad heeft me aanvaard.
Diese Stadt hat mich aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard mij als je leerling.
Bitte nehmt mich als Schüler an auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. lk aanvaard de benoeming.
Ja, ich nehme diese Wahl an.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik aanvaard je geschenk.
Ich werde dein Angebot annehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard uw ontslag niet.
Ich nehme Ihre Kündigung nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Detective Dee, aanvaard de strijdknots.
Di Renjie! Nimm dein "Drachenschwert" entgegen!
   Korpustyp: Untertitel
lk aanvaard het vijfde Gebod.
Ich halte mich an das 5. Gebot.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom heb ik... dit aanvaard.
Warum habe ich das nur vorgeschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ik aanvaard de kosten.
Ja, ich nehm das Gespräch an.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik aanvaard je excuses.
Trotzdem akzeptiere ich Ihre Entschuldigung.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de Heer aanvaard?
Hast du den Herrn bewusst anerkannt?
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard ik hem of niet?
Sollte ich sie übernehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Aanvaard je die opdracht, Glabrus?
Wirst du diesen Auftrag annehmen, Glabrus?
   Korpustyp: Untertitel