linguatools-Logo
41 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
abberufen ontslaan 13

Verwendungsbeispiele

abberufen ontslaan
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Außerdem sei Evergreen aufgrund seiner Mehrheit im Aufsichtsrat befugt gewesen, jede Führungskraft sowohl zu bestellen als auch abzuberufen.
Bovendien was Evergreen vanwege haar meerderheid in de raad van commissarissen bevoegd iedere directeur te benoemen of te ontslaan.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unser Richter, der meiner Ansicht nach glaubte, dass man euch freilassen sollte, er wurde abberufen.
De rechter die vond dat jullie vrij moesten komen, is ontslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Mehrmals wurde der Vorstand des Unternehmens abberufen: 2003, 2005 (im Februar und im Oktober) sowie 2006.
Meerdere malen werd de directie ontslagen, te weten in 2003, 2005 (februari en oktober) en in 2006.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach vorheriger Zustimmung der Regulierungsbehörde kann das Aufsichtsorgan den Gleichbehandlungsbeauftragten abberufen.
Het controleorgaan kan de nalevingsfunctionaris ontslaan na goedkeuring door de regulerende instantie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Auch die Mitglieder und die Vorsitzenden des Vorstands bzw. Aufsichtsrates sowie der Chief Executive Officer werden von dem zuständigen Minister ernannt und abberufen.
De leden en voorzitter van het management en van de raden van beheer, alsmede de bestuursvoorzitter worden aangesteld en ontslagen door de bevoegde minister.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ein Unternehmen ist berechtigt, die Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsgremiums eines anderen Unternehmens zu bestellen oder abzuberufen;
een onderneming heeft het recht de meerderheid van de leden van het bestuurs-, leidinggevend of toezichthoudend orgaan van een andere onderneming te benoemen of te ontslaan;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Mehrheit der Mitglieder der Geschäftsführungs- und/oder Aufsichtsorgane zu ernennen oder abzuberufen, wobei die Verfügungsgewalt über das andere Unternehmen bei diesen Organen liegt; oder
de macht om de meerderheid van de leden van de raad van bestuur of het equivalente bestuursorgaan te benoemen of te ontslaan, en die raad van bestuur of dat bestuursorgaan de zeggenschap uitoefent over de entiteit; of
   Korpustyp: EU DGT-TM
das Recht hat, die Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans zu bestellen oder abzuberufen und wenn sie gleichzeitig Aktionär oder Gesellschafter der anderen Gesellschaft ist, oder
het recht heeft de meerderheid van de leden van het bestuurs-, leidinggevend of toezichthoudend orgaan te benoemen of te ontslaan, en tevens aandeelhouder of geassocieerde van de andere vennootschap is, of
   Korpustyp: EU DGT-TM
bei dem eine natürliche oder juristische Person das Recht hat, die Mehrheit der Mitglieder des Verwaltungs-, Leitungs- oder Aufsichtsorgans zu bestellen oder abzuberufen und gleichzeitig Aktionär oder Gesellschafter des betreffenden Unternehmens ist, oder
waarvan een natuurlijke persoon of juridische entiteit het recht heeft de meerderheid van de leden van het leidinggevend, toezichthoudend of bestuursorgaan te benoemen of te ontslaan en tevens aandeelhouder of lid van de betrokken onderneming is; of
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wurden Abschlussprüfer während des von den historischen Finanzinformationen abgedeckten Zeitraums abberufen, nicht wieder bestellt oder haben sie ihr Mandat selbst niedergelegt, so sind entsprechende Einzelheiten anzugeben, wenn sie von wesentlicher Bedeutung sind.
Indien accountants tijdens het door de historische financiële informatie bestreken tijdvak ontslag hebben genomen, dan wel ontslagen of niet opnieuw benoemd zijn, moeten ter zake nadere bijzonderheden worden verstrekt indien zulks van betekenis is.
   Korpustyp: EU DGT-TM

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "abberufen"

30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- ich wurde nach Langley abberufen.
lk heb mijn bevelen om terug te keren naar het hoofdkwartier.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich heute abberufen.
Ze hebben me van het project afgehaald.
   Korpustyp: Untertitel
Letzte Nacht hat der CIA Akagawa abberufen.
Gisteravond voerde de CIA Akagawa af.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten herauszufinden, wer diese Polizisten sind und sie abberufen.
Die agenten moet je eruit gooien.
   Korpustyp: Untertitel
Schade, dass er so rasch nach Rom abberufen wurde.
Jammer dat er maar één van hem is, die zo snel naar Rome terug zal gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du bereit bist, sag Higgins, er soll den Polizisten vor dem Eldridge Street-Haus abberufen.
Zodra je klaar bent, laat je Higgins de politie weghalen... bij het huis in Eldridge Street.
   Korpustyp: Untertitel
Es mag Euch entgangen sein, Corvus, aber die Legion wurde nach Norden abberufen.
Het is u misschien ontgaan Corvus, maar dit legioen vertrekt naar het noorden.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wahrlich ein Jammer, dass sie so plötzlich abberufen wurde, äh, geschäftlich.
Ja, het is spijtig... dat ze zo onverwacht weg moest voor haar werk.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ihn aus der Welt abberufen, damit er sich auf dein Geheiß der Gemeinschaft deiner Heiligen anschließt.
Laat het eeuwige licht op hem schijnen wie U uit dit aards bestaan heeft opgeroepen om te worden opgenomen onder Uw heiligen.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf die 51te an, sie sollen für jede Station, Nord und Süd, uniformierte Beamte abberufen, und die 149te nach Verbrechen überwachen und Station drei.
Bel naar de 51ste, om versterking in elk station, noord en zuid, Laat SIE alle toegangen in de gaten houden van de 149ste en station 3, daar gaat hij opstappen.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Cunha wurde, wie unser Präsident sagte, zur Wahrnehmung anderer politische Verpflichtungen in seiner Heimat, im Norden Portugals, abberufen, und er ist dort hingefahren.
Zoals de Voorzitter al zei moest hij thuis, in Noord-Portugal, andere politieke taken verrichten en daar is hij nu.
   Korpustyp: EU