linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
abkürzen afkorten 18
[NOMEN]
Abkürzen afkorten

Verwendungsbeispiele

abkürzen afkorten
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

In einigen Fällen wurden die Namen der in Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1235/2008 aufgeführten Kontrollstellen abgekürzt.
In sommige gevallen is de naam van de controleorganen in bijlage IV bij Verordening (EG) nr. 1235/2008 afgekort.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich weiß, deswegen habe ich es abgekürzt.
- Weet ik, daarom heb ik 't afgekort.
   Korpustyp: Untertitel
(die Wochentage werden auf der Folie abgekürzt aufgedruckt)
(de dagen van de week zullen in afgekorte vorm geprint worden op de folie).
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Oder, abgekürzt... der FLDSMDFR.
Of, afgekort... de FLDSMDVR.
   Korpustyp: Untertitel
Die Übereinkommensparteien haben sich dabei die folgenden drei Ziele gesetzt: Das erste ist ein sogenannter European Geostationary Navigation Overlay Service , abgekürzt EGNOS.
Deze partijen hebben zich daarbij de volgende drie doelen gesteld: de eerste is een zogenaamde European Geostationary Navigation Overlay Service, afgekort EGNOS.
   Korpustyp: EU
Darf ich ihn abkürzen?
Mag ik 'm afkorten?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser lange Titel wird häufig zu "gemeinsame Drogen-Aktion" abgekürzt.
Die lange titel wordt vaak afgekort tot het gemeenschappelijk optreden inzake drugs.
   Korpustyp: EU
Die Angaben dürfen abgekürzt werden, sofern diese Person und ihre Adresse aus der Abkürzung identifiziert werden kann.
Deze aanduidingen mogen worden afgekort voor zover de afkorting de identificatie van deze persoon en zijn adres mogelijk maakt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
linksdrehen dreht die Schildkröte um einen Betrag von X Grad nach links. linksdrehen kann als ld abgekürzt werden.
draailinkslaat de schildpad X graden naar links draaien. draailinks kun je afkorten met dl.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
rechtsdrehen dreht die Schildkröte um einen Betrag von X Grad nach rechts. rechtsdrehen kann als rd abgekürzt werden.
draairechtslaat de schildpad X graden naar rechts draaien. draairechts kun je afkorten met dr.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "abkürzen"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Dann lass uns den ganzen Scheiß abkürzen.
- Laten we dan geen woorden meer vuil maken.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten wir den Kommentarteil vielleicht abkürzen?
- Laat het commentaar maar zitten.
   Korpustyp: Untertitel
- Moment, können wir den Scheiß abkürzen?
- Laten we even eerlijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Vorschlag der Staatsanwaltschaft könnte das Verfahren abkürzen.
lk heb de officier van justitie gesproken.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, tolle Show. Aber ich muss eine Prinzessin retten. Können wir das abkürzen?
Mooie show hoor, maar ik moet een prinses redden, dus hou 't kort.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dem Einschnitt in Kosten geht es um das Abkürzen von Wegen.
Op kosten besparen is een loopje nemen met de zorgvuldigheid.
   Korpustyp: EU
Auch wenn es ein weiter Weg ist bis dahin, der sich leider nicht abkürzen lässt.
Je moet ver lopen om uit te blinken. Helaas is het helemaal daar.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht wirst du abkürzen oder eine Regel oder ein Gesetz brechen und du erwartest, dass der Rest von uns dir folgt und hinter dir aufräumt.
Je benut elke kans die je krijgt om de regels of de wet te overtreden, en dan verwacht je van de rest dat we je volgen en de rotzooi achter je opruimen.
   Korpustyp: Untertitel