Die Behandlung mit Imiquimod-Creme kann fortgesetzt werden, sobald die Hautreaktion abgeklungen ist.
De behandeling met imiquimod crème kan worden hervat zodra de huidreactie is verminderd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wiederholungsinjektionen sollten erst gegeben werden, wenn die therapeutische Wirkung der vorangegangenen Injektionen abgeklungen ist, jedoch nicht häufiger als alle drei Monate.
Herhalingsinspuitingen kunnen toegediend worden wanneer het klinisch effect van een vorige inspuiting vermindert maar niet frequenter dan alle drie maanden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Infusion kann fortgesetzt werden, sobald die Symptome abklingen.
De infusie kan worden hervat wanneer de symptomen verminderen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosissteigerungen bis zur Anfangsdosierung können in Erwägung gezogen werden, wenn die Nebenwirkung abklingt (siehe Abschnitte 4.4 und 4.8).
Een dosisverhoging tot of naar de oorspronkelijke dosis kan overwogen worden als de bijwerkingen verminderen (zie rubrieken 4.4 en 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In diesem Fall wird die MabCampath-Dosis nicht erhöht, bis die Nebenwirkungen abgeklungen sind.
De dosering van MabCampath zal pas worden verhoogd wanneer de bijwerkingen zijn verminderd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenverdwijnen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Zeitpunkt, bei dem Vergiftungserscheinungen auftreten und wieder abklingen, sowie der Zeitpunkt des Todes sind von Bedeutung, vor allem dann, wenn Anzeichen für eine verzögerte Mortalität erkennbar sind.
Van belang zijn het tijdstip waarop toxische verschijnselen voor het eerst zijn waargenomen, het tijdstip waarop zij weer verdwijnen en het tijdstip waarop de dood intreedt, in het bijzonder wanneer de kans bestaat op een uitgestelde dood.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Zeitpunkt, zu dem Vergiftungserscheinungen auftreten und wieder abklingen, ihre Dauer sowie der Zeitpunkt des Todes sind von Bedeutung, vor allem dann, wenn Anzeichen für eine verzögerte Mortalität erkennbar sind.
Van belang zijn het tijdstip waarop intoxicatieverschijnselen voor het eerst zijn waargenomen en het tijdstip waarop zij weer verdwijnen, hun duur en het tijdstip waarop de dood intreedt, in het bijzonder wanneer de kans bestaat voor een vertraagde sterfte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Augenreizende Stoffe, die Läsionen hervorrufen, die in weniger als 21 Tagen abklingen, sowie Stoffe ohne Reizwirkung wurden ebenfalls nach der BCOP-Methode untersucht.
Voor de ogen irriterende stoffen die letsels veroorzaken die in minder dan 21 dagen verdwijnen en stoffen die niet-irriterend zijn, werden ook getest met de BCOP-testmethode.
Korpustyp: EU DGT-TM
Augenreizende Stoffe, die Läsionen hervorrufen, welche in weniger als 21 Tagen abklingen, und Stoffe ohne augenreizende Wirkung wurden ebenfalls nach der ICE-Methode untersucht.
Voor de ogen irriterende stoffen die letsels veroorzaken die in minder dan 21 dagen verdwijnen en stoffen die niet-irriterend zijn, werden ook getest met de ICE-methode.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Eintritt des Todes und der Zeitpunkt, zu dem Vergiftungssymptome auftreten und/oder wieder abklingen, sind festzuhalten.
Het tijdstip waarop de dood intreedt, het tijdstip waarop de toxiciteitsverschijnselen zich voor het eerst voordoen, en het tijdstip waarop zij weer verdwijnen, moeten worden vastgelegd.
Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Reaktionen sollten innerhalb von zwei bis drei Tagen abklingen.
Deze reacties zouden na twee à drie dagen moeten verdwijnen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Diese Reaktionen sollten innerhalb von 2 - 3 Tagen abklingen.
Deze reacties zouden binnen 2-3 dagen moeten verdwijnen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Falls sie nicht abklingen, suchen Sie Ihren Arzt auf.
Indien ze niet verdwijnen, raadpleeg dan uw arts.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine Menge von bis zu 50 g Gel täglich wird nach Anweisung des Tierarztes mit der Fingerspitze auf den betroffenen Bereich aufgetragen, bis die Zeichen und Symptome abklingen.
De gel (in totaal maximaal 50 g per dag) wordt volgens de instructies van de veearts met de vingertoppen op de aangedane plaats aangebracht tot de tekenen en symptomen verdwijnen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sobald sich die Symptome verbessern oder ganz abklingen, kann die Infusion fortgesetzt werden.
Wanneer de symptomen verdwijnen of verbeteren kan de infusie hervat worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenafnemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der ViraferonPeg-Monotherapie- Behandlung oder während der Behandlung mit ViraferonPeg in Kombination mit Ribavirin auf, ist die Dosierung von jedem Produkt entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
151 Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met ViraferonPeg als monotherapie of ViraferonPeg in combinatie met ribavirine, pas op gepaste wijze de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der ViraferonPeg-Monotherapie- Behandlung oder während der Behandlung mit ViraferonPeg in Kombination mit Ribavirin auf, ist die Dosierung von jedem Produkt entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
201 Dosisaanpassing voor alle patiënten Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met ViraferonPeg als monotherapie of ViraferonPeg in combinatie met ribavirine, pas op gepaste wijze de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der PegIntron-Monotherapie- Behandlung oder während der Behandlung mit PegIntron in Kombination mit Ribavirin auf, ist die Dosierung von jedem Produkt entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
151 Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met PegIntron als monotherapie of PegIntron in combinatie met ribavirine, pas op gepaste wijze de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der PegIntron-Monotherapie- Behandlung oder während der Behandlung mit PegIntron in Kombination mit Ribavirin auf, ist die Dosierung von jedem Produkt entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
200 Dosisaanpassing voor alle patiënten Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met PegIntron als monotherapie of PegIntron in combinatie met ribavirine, pas op gepaste wijze de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der Behandlung mit Rebetol und Peginterferon alfa-2b oder Interferon alfa-2b auf, ist die Dosierung eines jeden Arzneimittels entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
Dosisaanpassing voor alle patiënten Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met Rebetol en peginterferon-alfa-2b of interferon-alfa-2b, pas indien nodig de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der Behandlung mit Rebetol Lösung zum Einnehmen und Interferon alfa-2b auf, ist die Dosierung eines jeden Arzneimittels entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
Dosisaanpassing Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met Rebetol drank en interferon-alfa-2b, pas indien nodig de dosis van elk product aan tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Daraus resultieren erhöhte Hydrochlorothiazid-Plasmakonzentrationen, die langsamer abklingen als bei Nierengesunden.
Dit leidt tot verhoogde plasmaconcentraties van hydrochlorothiazide, die trager afnemen dan bij personen met een normale nierfunctie.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dosierungsänderung für alle Patienten Treten schwere Nebenwirkungen oder abnormale Laborwerte während der Behandlung mit Ribavirin und Peginterferon alfa-2b oder Interferon alfa-2b auf, ist die Dosierung eines jeden Arzneimittels entsprechend abzuändern, bis die Nebenwirkungen abklingen.
Dosisaanpassing voor alle patiënten Als ernstige bijwerkingen of afwijkingen van de laboratoriumwaarden optreden tijdens de behandeling met Ribavirine Teva en peginterferon-alfa-2b of interferon-alfa-2b, indien nodig de dosis van elk product aanpassen tot de bijwerkingen afnemen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenverdwenen zijn
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mindestens 7 Tage bis höchstens 4 Wochen oder bis die klinischen Symptome abklingen
Minimaal 7 dagen tot 4 weken of tot de ziekteverschijnselen verdwenenzijn
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In schwerwiegenden Fällen können diese Nebenwirkungen bestimmte tägliche Aktivitäten beeinträchtigen und können bis zu 4 Wochen oder länger anhalten, bevor sie vollständig abklingen.
In ernstige gevallen kunnen deze bijwerkingen bepaalde dagelijkse activiteiten beïnvloeden, en kan het 4 weken of langer duren vooraleer ze volledig verdwenenzijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenverdwijnt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In einigen Fällen können an der Injektionsstelle Schmerzen auftreten, die innerhalb von maximal vier Tagen spontan abklingen.
In sommige gevallen kan er ook pijn optreden op de plaats van de injectie, die spontaan in maximaal 4 dagen verdwijnt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einem geringen Prozentsatz an geimpften Katzen kann es zu postvakzinalen Reaktionen wie vorübergehendes Fieber, Erbrechen, Anorexie und/oder Lethargie kommen, die im Allgemeinen innerhalb von 24 Stunden abklingen.
In zeldzame gevallen kan bij gevaccineerde katten een entreactie optreden, zoals voorbijgaande koorts, braken, gebrek aan eetlust en/of lusteloosheid, die gewoonlijk binnen 24 uur verdwijnt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenminder
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Der Sturm... es sieht aus, als würde er abklingen.
De storm - het lijkt alsof die minder wordt.
Korpustyp: Untertitel
Sieht aus, als würde es bereits abklingen.
Het lijkt erop dat het al minder wordt.
Korpustyp: Untertitel
abklingenverdwenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Gelegentlich treten geringgradige verhärtete lokale Schwellungen (0,5 – 2,0 cm) auf, die innerhalb von 21 Tagen nach der Impfung abklingen.
Af en toe zijn er geringe lokale zwellingen (0,5-2,0 cm) waargenomen die binnen 21 dagen na vaccinatie verdwenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenverdwijnt weer
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Schwellung sollte innerhalb von drei Wochen abklingen und hat normalerweise keine Auswirkungen auf das Fressverhalten und das Allgemeinbefinden des geimpften Pferdes.
De zwelling verdwijnt binnen drie weken weer en heeft doorgaans geen effect op de eetlust van het paard en veroorzaakt ook geen zichtbaar ongemak.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingengezichtsvermogen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zu Beginn einer Insulinbehandlung können gelegentlich Sehstörungen auftreten, die aber normalerweise wieder abklingen.
Wanneer u met uw insulinebehandeling begint, kan dit uw gezichtsvermogen dd
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenbijwerking verdwijnt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Zu Beginn Ihrer Insulinbehandlung können gelegentlich Sehstörungen auftreten, die aber normalerweise wieder abklingen.
Bij het opstarten van uw insulinebehandeling kan uw gezichtsvermogen worden beïnvloed, maar deze bijwerkingverdwijnt gewoonlijk weer.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenverdwijnen is
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Von diesen Symptomen ist zu erwarten, dass sie reversibel sind und ohne die Notwendigkeit einer Behandlung abklingen.
Het valt te verwachten dat deze symptomen reversibel zijn en ze verdwijnen zonder dat een behandeling nodig is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenernst afnemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nun, da die unmittelbaren Auswirkungen der Finanzkrise abklingen, steht die G20 vor der Herausforderung, die Dynamik für einen gemeinsamen Ansatz bei den politischen Fragen, die angegangen werden müssen, wenn die Welt in besserer Verfassung aus der Krise hervorgehen will, aufrechtzuerhalten.
Nu de directe gevolgen van de financiële crisis in ernstafnemen, staat de G20 echter voor een nieuwe uitdaging. Als de wereld beter uit deze crisis tevoorschijn wil komen, is het immers nu zaak om de motor draaiende te houden achter de gezamenlijke aanpak van de beleidskwesties waarmee wij in de toekomst worden geconfronteerd.
Korpustyp: EU
abklingentemperen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich wünsche ebenso wie die Kommission, dass die Turbulenzen um OLAF abklingen, dass wir eine zuverlässige, leistungsfähige Organisation schaffen, die in der Lage ist, einen Fall von Anfang bis Ende zu verfolgen, ihn in einer angemessenen Zeitspanne zu bewältigen und dabei alle notwendigen Verfahren einzuhalten, ohne sich in inhaltliche Fragen einzumischen.
De Commissie en ik hopen dat we de beroering rond OLAF kunnen temperen en een betrouwbare, efficiënte organisatie kunnen ontwikkelen, waarmee het mogelijk is een geval van begin tot eind te volgen en er in een redelijk tijdsbestek iets aan te doen, en waarbij alle noodzakelijke procedures worden doorlopen zonder dat belangrijke zaken worden verstoord.
Korpustyp: EU
abklingenzullen bedaren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich hoffe, dass dieses Problem nun seinen Höhepunkt überschritten hat und die Emotionen abklingen.
Ik hoop dat deze kwestie nu over het hoogtepunt is en dat de gemoederen zullenbedaren.
Korpustyp: EU
abklingenaanhouden
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Alle pflanzlichen Zubereitungen: Wenn die Symptome nach einwöchiger Anwendung des Arzneimittels nicht abklingen, sollte ein Arzt oder eine andere in einem Heilberuf tätige qualifizierte Person zu Rate gezogen werden.
Alle kruidenpreparaten: indien de symptomen tijdens het gebruik van het geneesmiddel langer dan één week aanhouden, raadpleeg dan een arts of apotheker.
Korpustyp: EU DGT-TM
abklingenzijn verdwenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
7 angewiesen werden, nicht aktiv am Straßenverkehr teilzunehmen oder Maschinen zu bedienen, bis die Symptome abklingen.
Patiënten met infusie-gerelateerde symptomen dient geadviseerd te worden geen motorvoertuigen te besturen en geen machines te bedienen totdat de symptomen zijnverdwenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingennoodzakelijk is
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Unmittelbar nach der Impfung sind systemische, überempfindlichkeitsartige Reaktionen möglich, die sich in geringgradigen neurologischen Symptomen wie Zittern oder Erregung äußern und innerhalb einiger Minuten ohne weitere Behandlung abklingen.
Onmiddellijke systemische overgevoeligheidsachtige reacties kunnen na vaccinatie voorkomen, resulterend in geringe neurologische symptomen zoals trillingen en/of excitatie, die meestal binnen enkele minuten verdwijnen zonder dat behandeling noodzakelijkis.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenhersteld zijn
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Meist handelt es sich dabei um leichtere Hautreaktionen, die innerhalb von ungefähr 2 Wochen nach Absetzen der Behandlung wieder abklingen.
De meeste van deze huidreacties zijn mild van aard en de huid zal ongeveer twee weken na stopzetting van de behandeling weer hersteldzijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
abklingenvolledig hersteld
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
In einzelnen Fällen, verlängert es das Leben der Patienten oder lässt die Krankheit sogar abklingen.
ln sommige gevallen heeft het de levensduur van patiënten verlengd of zelfs volledighersteld.
Korpustyp: Untertitel
abklingenzijn uitgewerkt
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Okay, nun, lass es mich wissen, wenn sie abklingen.
Oké, laat het me weten als ze zijnuitgewerkt.
Korpustyp: Untertitel
Abklingenverdwijnen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Viele von Ihnen haben auf die jüngsten Fälle in der Grafschaft Northumberland verwiesen, wo die Epidemie zuerst aufgetreten ist. Sie sind deshalb Besorgnis erregend, weil sie drei Monate nach dem Abklingen der Seuche gemeldet wurden.
Velen onder u hebben de meest recente gevallen genoemd, in het district Northumberland, waar de epidemie oorspronkelijk de kop opstak; deze gevallen zijn zorgwekkend, omdat ze drie maanden na het verdwijnen van de ziekte zijn ontdekt.
Korpustyp: EU
Cetirizindihydrochlorid) können den Juckreiz reduzieren und das Abklingen des Hautausschlages beschleunigen.
Geschikte antihistaminica (bijv. cetirizinedihydrochloride) kunnen de pruritus verminderen en het verdwijnen van de huiduitslag bespoedigen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Tabletten sollten mindestens 2 Tage über das Abklingen der klinischen Symptome hinaus verabreicht werden.
De tabletten dienen te worden toegediend tot minstens 2 dagen na het verdwijnen van klinische symptomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung der intermittierenden allergischen Rhinitis (Auftreten der Symptome für weniger als 4 Tage pro Woche oder weniger als 4 Wochen) sollte entsprechend des bisherigen Krankheitsverlaufes erfolgen und kann nach dem Abklingen der Symptome beendet und bei deren Wiederauftreten wieder aufgenommen werden.
Intermitterende allergische rhinitis (symptomen zijn aanwezig gedurende minder dan 4 dagen per week of gedurende minder dan 4 weken) moet worden behandeld naargelang van de ziektegeschiedenis van de patiënt, en de behandeling kan worden stopgezet na het verdwijnen van de symptomen en opnieuw worden opgestart wanneer de symptomen terugkeren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Osteomyelitis, Prostatitis, etc.), bei denen bekannt ist, dass der ursächliche Erreger gegen Ciprofloxacin empfindlich ist, für mindestens drei Tage nach dem Abklingen der Symptome der Infektion weiterbehandelt werden.
acute en chronische infecties (bvb. osteomyelitis en prostatitis, ...) waarvan de oorzaak een voor ciprofloxacine gevoelig organisme is, moeten minstens nog 3 dagen na het verdwijnen van de tekenen en symptomen van de infectie behandeld worden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte für mindestens drei Tage nach dem Abklingen der Zeichen der Infektion fortgesetzt werden.
De behandeling zou minstens nog drie dagen na het verdwijnen van de symptomen moeten worden verdergezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Cetirizindihydrochlorid) können den Juckreiz lindern und das Abklingen des Hautausschlages beschleunigen.
Geschikte antihistaminica (bijv. cetirizinedihydrochloride) kunnen de jeuk verminderen en het verdwijnen van de huiduitslag versnellen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abklingenzijn verdwenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die Patienten müssen bis zum Abklingen der Symptome überwacht werden.
Totdat de symptomen zijnverdwenen moet de patiënt worden bewaakt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte bis 2 Tage nach Abklingen der Symptome für maximal 5 Tage fortgesetzt werden.
De behandeling moet worden gecontinueerd tot 2 dagen nadat de verschijnselen zijnverdwenen, gedurende maximaal 5 dagen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte bis zu 5 Tage bzw. bis 2 Tage nach Abklingen der Symptome fortgesetzt werden.
maximaal 5 dagen worden gecontinueerd of tot 2 dagen nadat de verschijnselen zijnverdwenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte bis zu 5 Tage bzw. bis 2 Tage nach Abklingen der Symptome bis maximal 5 Tage fortgesetzt werden.
De behandeling moet 5 dagen worden gecontinueerd of tot 2 dagen nadat de verschijnselen zijnverdwenen, gedurende maximaal 5 dagen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patienten mit einer nachgewiesenen Pilzinfektion sollten mindestens 14 Tage behandelt werden, die Behandlung sollte nach Rückgang der Neutropenie und Abklingen der klinischen Symptome mindestens 7 Tage fortgesetzt werden.
Patiënten bij wie een schimmelinfectie is gediagnosticeerd, dienen minimaal 14 dagen te worden behandeld; de behandeling dient minstens zeven dagen nadat zowel de neutropenie als de klinische verschijnselen zijnverdwenen, te worden voortgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung sollte mindestens drei Tage lang über das Abklingen der Infektionszeichen hinaus fortgeführt werden.
26 De behandeling moet op zijn minst drie dagen nadat de tekenen van infectie zijnverdwenen worden voortgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Sollten Sie nach dem Aufenthalt im Sonnenlicht zu irgendeinem Zeitpunkt ein prickelndes oder brennendes Gefühl empfinden oder eine Hautrötung feststellen, warten Sie das Abklingen dieser Symptome ab, bevor Sie Ihre Haut erneut für einen solchen Zeitraum Licht aussetzen.
Mocht uw huid prikkelend of branderig aanvoelen of rood worden na blootstelling aan zonlicht, wacht dan tot deze symptomen zijnverdwenen voordat u uw huid weer gedurende eenzelfde periode blootstelt aan licht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Abklingenverdwenen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Nach Abklingen der Symptome und nachdem keine Anzeichen des Pilzes mehr im Blut vorhanden sind, sollte die Therapie noch eine Woche lang fortgesetzt werden.
Patiënten die voor invasieve candidiasis worden behandeld, moeten Mycamine gedurende ten minste twee weken toegediend krijgen en vervolgens nog een week nadat de verschijnselen zijn verdwenen en er geen aanwijzingen meer zijn voor de aanwezigheid van de schimmel in het bloed.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach zwei aufeinanderfolgenden negativen Blutkulturen und nach dem Abklingen der klinischen Anzeichen und Symptome der Infektion sollte die antimykotische Therapie noch mindestens 1 Woche lang fortgesetzt werden.
De antifungale behandeling moet ten minste één week worden voortgezet nadat twee opeenvolgende negatieve bloedkweken zijn verkregen en nadat de klinische verschijnselen en symptomen van infectie zijn verdwenen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In den meisten Fällen kann nach vollständigem Abklingen der Symptome die Infusion mit einer Verlangsamung der Infusionsgeschwindigkeit um 50% (z.B. von 100 mg/h auf 50 mg/h) weiter verabreicht werden.
In de meeste gevallen kan de infusie hervat worden met een 50% gereduceerde snelheid (bijv. van 100 mg/uur naar 50 mg/uur) als de symptomen volledig verdwenen zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Im Allgemeinen sollte die Behandlung mindestens 7 Tage nach Abklingen der Symptome fortgesetzt werden.
Over het algemeen moet de behandeling tot minstens 7 dagen nadat de symptomen zijn verdwenen, worden voortgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für alle anderen häufigen unerwünschten Ereignisse kam es bei der Mehrzahl der Patientinnen zu einem Abklingen der Beschwerden.
Alle andere vaak voorkomende bijwerkingen verdwenen bij de meerderheid van de patiënten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Abklingen des latenten Bildes
fading van het latente beeld
Modal title
...
47 weitere Verwendungsbeispiele mit "abklingen"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Deine Schwellung wird nie abklingen.
Je zwelling neemt anders niet af.
Korpustyp: Untertitel
Es hatte Herzkrankheiten abklingen lassen.
Het werkelijk terugdringen van hart-en vaatziekten.
Korpustyp: Untertitel
Wir lassen das Fieber einfach abklingen.
We laten de koorts gewoon uitwoeden.
Korpustyp: Untertitel
Sie wird binnen weniger Tage abklingen.
Het zal binnen een paar dagen wegvagen.
Korpustyp: Untertitel
Die Medikation wird in 20 Minuten abklingen.
De werking neemt af, na 20 minuten.
Korpustyp: Untertitel
aber in der Regel wieder abklingen.
Deze symptomen zijn meestal van voorbijgaande aard.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Schwellung dürfte in acht oder neun Tagen abklingen.
Over een dag of negen neemt de zwelling af.
Korpustyp: Untertitel
Ich will nichts beiseite bringen, ich lasse Beschwerden abklingen.
lk steel niet, ik genees.
Korpustyp: Untertitel
Man muss stillhalten und die ganze Raserei abklingen lassen.
Je moet je stil houden. Laat ze tot rust komen.
Korpustyp: Untertitel
Das wird die Schwellung bis zum Morgen abklingen lassen.
Dan is de zwelling morgen weg.
Korpustyp: Untertitel
Ein Abklingen der Pankreatitis bei einer symptomatischen Behandlung wurde beobachtet.
Genezing van pancreatitis is waargenomen bij ondersteunende behandeling.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Patienten, bei denen sich ein Transaminasenanstieg entwickelt, sollten bis zum Abklingen des Befunds beobachtet werden.
Patiënten bij wie de serumtransaminasen stijgen, dienen goed gecontroleerd te worden totdat de waarden weer genormaliseerd zijn.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zu Beginn einer Insulintherapie können Refraktionsanomalien auftreten, die aber in der Regel wieder abklingen.
Na het instellen van de insulinetherapie kunnen refractieanomalieën voorkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Zu Beginn einer Insulintherapie können Ödeme auftreten, die aber in der Regel wieder abklingen.
Na het instellen van de insulinetherapie kan oedeem voorkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wir melden uns erst jetzt, weil die Schwellung erst abklingen sollte.
We hebben gewacht tot de zwelling wat gezakt was.
Korpustyp: Untertitel
Akute Gichtanfälle (Gichtschub) Mit der Febuxostatbehandlung sollte erst nach vollständigem Abklingen des akuten Gichtanfalls begonnen werden.
Acute jichtaanvallen De behandeling met febuxostat mag pas worden begonnen als een acute jichtaanval volledig voorbij is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach dem Abklingen kann die Behandlung nach Ermessen des behandelnden Arztes wieder aufgenommen werden.
de behandeling kan worden hervat na herstel en ter beoordeling van de behandelende arts.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Das Ereignis kann selbstbegrenzend sein, jedoch sollte bis zu dessen Abklingen die Ziconotidbehandlung ausgesetzt werden.
Zo'n voorval kan spontaan voorbijgaan, maar het gebruik van ziconotide moet worden gestaakt totdat de bewustzijnsverlaging voorbij is.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die kommunistische Nostalgie in Rußland wird schneller abklingen, wenn erfolgreiche Nachbarländer andere Wege demonstrieren können.
De communistische nostalgie in Rusland zal nooit van lange duur zijn, als succesvolle buurlanden laten zien hoe het ook kan.
Korpustyp: EU
(Rötungen, Schwellungen und Juckreiz an der Injektionsstelle) auftreten, die jedoch in der Regel wieder abklingen und im Laufe der Behandlung
Tijdens de behandeling met insuline kunnen lokale overgevoeligheidsreacties (roodheid, zwelling en jeuk op de plaats van de injectie) optreden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bei einem Abklingen der Neuropathie auf Grad 1 oder besser kann die Behandlung je nach Nutzen-Risiko-Abwägung wiederaufgenommen werden.
Indien de neuropathie verandert in Graad 1 of beter, kan de behandeling hervat worden indien de analyse van de voordelen/risico’ s gunstig uitvalt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dazu kommt, daß auch die niederländische Erzeugung nach dem Abklingen der Schweinepest wieder voll auf den Markt gekommen ist.
Daarnaast is toen de varkenspest voorbij was, ook de Nederlandse productie weer in haar volle omvang op de markt gekomen.
Korpustyp: EU
In allen Fällen wurde ein vollständiges Abklingen der Symptome innerhalb von 24 – 72 Stunden nach der Injektion berichtet.
De kans op het ontstaan van een voorval nam na 1 uur af.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Nach Abklingen der subjektiven und objektiven Symptome und nach negativem Kulturnachweis ist eine Umstellung auf eine orale Therapie möglich.
Als de tekenen en symptomen van invasieve candidiasis verbeterd zijn en de kweken negatief zijn, kan een overstap naar orale antifungale therapie worden overwogen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Für einen Therapieerfolg waren sowohl ein Abklingen der klinischen Symptome als auch die mikrobiologische Eradikation der Candida-Infektion erforderlich.
Een gunstige respons hield zowel een symptomatische verdwijning als een microbiologische klaring van de Candida-infectie in.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bridion wird angewendet, um das Abklingen der Wirkung des Muskelrelaxans zu beschleunigen, üblicherweise am Ende der Operation.
Bridion wordt gebruikt om, doorgaans aan het einde van de operatie, de werking van de spierverslappers versneld ongedaan te maken.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ist ein schnelles Abklingen der Wirkung des Muskelrelaxans erforderlich, kann eine Dosis von 16 mg/kg angewendet werden.
Een dosis van 16 mg/kg kan worden toegepast als de werking van de spierverslapper snel ongedaan moet worden gemaakt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der natürliche Verlauf von peripherer Neuropathie zum Abklingen auf Baseline aufgrund der kumulativen Toxizität von Abraxane nach > 6 Behandlungskursen wurde nicht evaluiert und ist weiterhin unbekannt.
Het natuurlijke verloop van een perifere neuropathie tot de oplossing ervan tot uitgangsniveau wegens cumulatieve toxiciteit van abraxane na > 6 kuren is niet geëvalueerd en blijft onbekend.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Behandlung der ösophagealen Candidose mit Mycamine sollte nach dem Abklingen der klinischen Anzeichen und Symptome noch mindestens 1 Woche lang fortgesetzt wer- den.
Voor de behandeling van oesofageale candidiasis moet toediening van Mycamine ten minste nog één week na verdwijning van de klinische verschijnselen en symptomen worden voortgezet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Prüfungen der Toxizität bei einmaliger Verabreichung sollten die akuten toxischen Wirkungen des Stoffs und den zeitlichen Ablauf ihres Einsetzens und Abklingens aufzeigen.
Het onderzoek naar toxiciteit bij eenmalige toediening dient om de acute toxische werking van de stof alsmede het tijdsverloop voor het begin en de afzwakking ervan aan te tonen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Infizierte Personen sind ab einem Zeitpunkt von zwei Wochen vor dem Auftreten der Symptome bis zu mindestens einer Woche nach dem Abklingen der Symptome ansteckend.
Vanaf twee weken voor de eerste verschijnselen zijn patiënten besmettelijk en daarna kunnen ze één week of langer besmettelijk blijven.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn die Pegasys Dosis reduziert oder ausgesetzt wird, kann die Behandlung nach Abklingen der GPT-Spitzen weitergeführt werden (siehe Abschnitt 4.4).
Indien de Pegasys dosering verlaagd wordt of de behandeling onderbroken wordt, kan de therapie weer hervat worden wanneer de verhoging afneemt (zie rubriek 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Die Pegasys Dosis wurde bis zum Abklingen der Transaminasenspitzen reduziert oder abgesetzt, während die Behandlung in den Zwischenzeiten unverändert fortgesetzt wurde.
Bij ongeveer de helft van het aantal verhogingen dat 10 maal de bovengrens van de normaalwaarde overschrijdt, werd de Pegasys dosering verlaagd of de behandeling onderbroken totdat de transaminase verhogingen afnamen, terwijl bij de overige gevallen de therapie onveranderd voortgezet werd.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Der CHMP ist der Ansicht, dass Störungen des Blutungsmusters nicht als schwerwiegendes gesundheitliches Problem betrachtet werden sollten, da diese unmittelbar nach dem Absetzen abklingen und mit keiner bekannten Gesundheitsgefährdung der Frau verbunden sind.
Het CHMP is van mening dat veranderingen in het bloedingspatroon niet beschouwd mogen worden als een probleem voor de gezondheid omdat het patroon normaliseert als Implanon gestaakt wordt en er geen gezondheidsrisico’ s voor de vrouw uit voortkomen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wenn wir die Aussprache über den Bericht vorziehen, können wir eine umfassende Einigung erzielen und ein Zeichen setzen, dass die Spannungen abklingen und dass auch die Forderungen der PSE-Fraktion Beachtung finden.
Door te kiezen voor een debat over het verslag zullen we dus alomvattende overeenstemming kunnen bereiken, wat een teken van ontspanning is en een signaal dat er ook aandacht is voor de verzoeken van de PSE-Fractie.
Korpustyp: EU
Wiederum waren die Ergebnisse ähnlich wie bei Patienten mit nicht den Kehlkopf betreffenden HAE-Attacken mit einer mittleren Zeit bis zum Einsetzen des Abklingens der Symptome von 0,6 bis 1,0 Stunden (kontrollierte Phase).
De resultaten waren weer gelijk aan die bij patiënten met niet-laryngeale HAE-aanvallen, met een mediane tijd tot aanvang van regressie van de verschijnselen van 0,6 tot 1,0 uur (gecontroleerde fase).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Perfusatproben mehrerer isolierter Extremitäten-Perfusionen zeigten Plateauspiegel von Tasonermin (gemäß ELISA-Messungen) bis zu 100 Minuten nach Perfusionsbeginn ohne Anzeichen eines Abklingens der Tasonermin-Konzentration, die auf einen Abbau von Tasonermin zurückzuführen wären.
Perfusaatmonsters van verscheidene ILP's vertoonden plateauspiegels van tasonermin (zoals gemeten door ELISA) tot maximaal 100 minuten na aanvang van de perfusie, zonder afname door afbraak.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wird empfohlen, nach Abklingen der Neutropenie das Blutbild, die Leukozytenzahl, die Neutrophilen- und die Thrombozytenzahl drei Wochen lang jede Woche zu kontrollieren, um sicher sein zu können, dass sich der Patient von der Neutropenie vollständig erholt.
Aanbevolen wordt na herstel van neutropenie gedurende drie achtereenvolgende weken wekelijks erytrocyten- en leukocytentellingen, neutrofiele leukocyten en trombocytentellingen te verrichten om er zeker van te zijn dat de patiënt volledig herstelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
63 – Beschreibung der häufigsten Symptome einer Olanzapin-Überdosierung, die im Rahmen eines Postinjektionssyndromes auftreten können – Empfehlung einer angemessenen Überwachung bis nach dem Abklingen des Ereignisses falls ein Ereignis auftritt
Aanbeveling dat de patiënt voor aanvang van de injectie wordt verteld dat hij gedurende de dag ze niet mogen rijden, machines mogen bedienen en waakzaam zijn voor eventuele tekenen en symptomen van een post injectie syndroom, en dat de patiënt eventueel hulp paraat heeft
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Kommt es bei Patienten behandlungsbedingt zu Symptomen, die das Konzentrations- und Reaktionsvermögen beeinträchtigen, empfiehlt es sich, bis zum Abklingen solcher Wirkungen vom Führen eines Kraftfahrzeugs bzw. vom Bedienen von Maschinen abzusehen.
Indien patiënten behandelingsgerelateerde symptomen ervaren die hun concentratie en reactievermogen beïnvloeden, wordt aangeraden dat zij niet autorijden of geen machines bedienen totdat het effect afneemt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ich habe dem Bericht auch in der Hoffnung meine Stimme gegeben, daß die ewige Rede vom Kampf zwischen der EU, der USA und Japan zum Abklingen kommt und dafür Zusammenarbeit und Dialog betont werden.
Ik heb voor het verslag gestemd, mede in de hoop dat het eeuwige gepraat over de strijd tussen de EU, de VS en Japan plaats kan maken voor samenwerking en dialoog.
Korpustyp: EU
Diese Impulse werden jedoch mit der Zeit abklingen , während die Wirtschaft zugleich vom anhaltenden Prozess der Bilanzanpassungen im finanziellen und nichtfinanziellen Sektor sowohl innerhalb als auch außerhalb des Euroraums beeinträchtigt werden dürfte .
Deze impulsen zijn echter van tijdelijke aard , terwijl de bedrijvigheid waarschijnlijk negatief zal worden beïnvloed als gevolg van het aanhoudende proces van balansaanpassingen in de financiële en niet-financiële sector , zowel binnen als buiten het eurogebied .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Dies war auf ein Abklingen des Pessimismus und sich ändernde Erwartungen am Markt zurückzuführen , wo man allmählich mit einer wirtschaftlichen Erholung und wieder zunehmenden Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität rechnete .
Rond de jaarwisseling trad echter een kentering in , doordat het pessimisme wegebde en de markten geleidelijk rekening begonnen te houden met een economisch herstel en het ontstaan van opwaartse risico 's voor de prijsstabiliteit .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Ursächlich hierfür waren ein Abklingen des Pessimismus und geänderte Erwartungen am Markt , die allmählich von einer wirtschaftlichen Erholung im Euroraum ausgingen ; diese Entwicklungen sind vor dem Hintergrund einer deutlich höheren Liquiditätsausstattung , als für ein inflationsfreies Wachstum erforderlich , zu sehen .
Medio 2003 begon de neerwaartse trend van de geldmarktrente om te keren , naarmate het pessimisme wegebde en de markt geleidelijk begon te geloven in een economisch herstel in het eurogebied , in een omgeving waarin meer liquiditeiten beschikbaar waren dan nodig om een niet-inflatoire groei te ondersteunen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Bei Anzeichen einer Kreislaufüberladung oder wenn der ZVD einen klinisch nicht mehr vertretbaren Wert erreicht, ist die Oxyglobin-Infusion zeitweilig auszusetzen und kann im Anschluss an das Abklingen der Anzeichen und/oder nach Senkung des ZVD mit geringerer Tropfgeschwindigkeit wieder aufgenommen werden.
Bij symptomen van circulatie- overload en/of stijging van de CVP tot een klinisch onaanvaardbaar niveau, moet de infusie van Oxyglobin tijdelijk worden onderbroken en slechts opnieuw ingesteld aan een verminderde snelheid zodra de symptomen milderen en/of de CVP afneemt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Eine geringe Anzahl von Tieren kann nach der Impfung vorübergehende lokale Reaktionen in Form von leichten, lokalen Schwellungen an der Injektionsstelle (maximal bis zu 1 cm Durchmesser) aufweisen, die jedoch von selbst innerhalb von 1-2 Tagen nach der Impfung abklingen.
Bij een klein aantal dieren kunnen na vaccinatie op de plaats van toediening lokale reacties worden waargenomen in de vorm van een matige, lokale zwelling (met een maximale diameter van 1 cm).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Es wird darüber diskutiert, welche Strategie anzuwenden ist, nämlich ob man die Restaktivitäten in Phasen über einen längeren Zeitraum abklingen läßt und damit das Risiko beim Abbau verringert oder ob man die Stillegung direkt oder beschleunigt durchführt, um jenen Zustand der "grünen Wiese" schnellstmöglich zu erreichen.
Er is een discussie gaande over de te volgen strategie, namelijk een gefaseerde ontmanteling die over een langere periode wordt uitgesmeerd om de restactiviteit te laten vervallen en daarmee de risico's nog verder te verkleinen, dan wel een directe of versnelde ontmanteling om de "groene weide" -status zo snel mogelijk te bereiken.