linguatools-Logo
312 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
abnehmen afvallen 166 verminderen 63 afpakken 46 vermageren 13 ontnemen 8
[NOMEN]
Abnehmen afnemen

Verwendungsbeispiele

abnehmen afnemen
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Auch in den neuen Mitgliedstaaten kann festgestellt werden, daß die regionalen Unterschiede eher zu- als abnehmen.
Ook in de nieuwe lidstaten ziet men dat de verschillen tussen de regio's eerder toe- dan afnemen.
   Korpustyp: EU
Foreman, wir werden Blut abnehmen.
Foreman, we gaan bloed afnemen.
   Korpustyp: Untertitel
Supermärkte werden ebenfalls bedroht, wenn sie Fleisch aus Spanien und den Niederlanden abnehmen wollen, und die französische Regierung weigert sich einzuschreiten.
De supermarkten worden ook bedreigd als zij vlees uit Spanje en Nederland willen afnemen, en de Franse overheid weigert op te treden.
   Korpustyp: EU
Ein Bader kann einen Verband abnehmen, oder kann er das nicht?
Een barbier kan toch wel een verband afnemen, of niet soms?
   Korpustyp: Untertitel
Bis 2025 wird die Bevölkerung der EU aufgrund der Einwanderung vermutlich leicht ansteigen, dann aber wieder abnehmen.
Vanaf 2025 zal de bevolking als gevolg van immigratie een klein beetje groeien, maar vervolgens weer afnemen.
   Korpustyp: EU
Tommy, wenn ich versucht hätte, Sie vor dem Schweden zu verstecken, hätte er mir buchstäblich alles abgenommen.
Tommy, als ik geprobeerd had je te verbergen voor de Duitser... dan had hij alles van me afgenomen.
   Korpustyp: Untertitel
Glücklicherweise hat die Bedeutung des Holzes für unser Land stark abgenommen.
Gelukkig is de betekenis van hout voor ons land sterk afgenomen.
   Korpustyp: EU
In drei Tagen wird der Bischof dem Klerus die Beichte abnehmen, in der Kathedrale in Aquila.
Over drie dagen zal de bisschop de geestelijken de biecht afnemen... in de kathedraal van Aquila.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hauptproblem ist der Preis, zu dem Milch von den Landwirten abgenommen wird.
Het grootste probleem ligt in de prijs waarvoor melk wordt afgenomen van de boeren.
   Korpustyp: EU
Ich muss dir Blut abnehmen und herausfinden, was passiert ist.
- lk moet bloed afnemen. Kijken wat er gebeurd is.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Bolzen abnehmen bouten losmaken
bout losmaken
das Telefon abnehmen de telefoon opnemen 3
jenes Zeugnis abnehmen een getuige ondervragen
een getuige horen
Abnehmen der Kokillen afnemen der coquilles
den Formrahmen abnehmen de afklapkast verwijderen
Abnehmen von Kokillen afnemen der coquilles
die Spule abnehmen verwisseling van de spoel
verwijdering van de spoel
das Hufeisen abnehmen het hoefijzer verwijderen
Abnehmen der Achslagergehäuse demontage van draagpotten van wielassen
den Hörer abnehmen de hoorn opnemen
abnehmen der Schwaenze staart afsnijden

100 weitere Verwendungsbeispiele mit abnehmen

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Stirnplatte abnehmen!
En deze 800 voet haal ik ook.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir ihn abnehmen?
Kijken of we 'm kunnen optillen.
   Korpustyp: Untertitel
Wolltest du nicht abnehmen?
Wat is er met je dieet gebeurd?
   Korpustyp: Untertitel
- Handschellen bei Miles abnehmen.
Doe Miles zijn boeien af.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann sie abnehmen.
Die kun je er uithalen.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kind sollte abnehmen.
Dat kind moet op dieet.
   Korpustyp: Untertitel
Und... das Fußlehne abnehmen.
En ik haal de voetsteunen weg.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sie abnehmen.
Dat vest moet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mußte es abnehmen.
lk moest 't afbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde sie abnehmen.
Help me het uit te trekken.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ich nicht abnehmen?
Moet ik niet antwoorden?
   Korpustyp: Untertitel
- Wolltest du abnehmen?
Je probeerde gewicht te verliezen?
   Korpustyp: Untertitel
- Du wirst viel abnehmen.
Je gaat een hoop gewicht verliezen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich muss abnehmen.
- lk ben ietsje te dik.
   Korpustyp: Untertitel
- Gaffern ihr Geld abnehmen.
Dat wilde ik niet horen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich das abnehmen?
Geef mij die dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Und Brille und Uhr abnehmen.
En uw bril en horloge.
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir die Helme abnehmen?
Kan de helm af?
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte es nicht abnehmen.
lk kon de hoorn niet oppakken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte Blut abnehmen lassen.
- lk kan het lab er op afsturen.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen das abnehmen?
Geeft u mij die maar.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen das abnehmen?
Zal ik u helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du die Maske abnehmen?
Zet je dat masker niet af?
   Korpustyp: Untertitel
Können sie es einfach abnehmen?
Kan je het gewoon van me afhalen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Aderpresse abnehmen.
Maak 't tourniquet maar los.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du sollst nicht abnehmen.
Nee, ik wil niet dat je afvalt.
   Korpustyp: Untertitel
"Du musst gar nicht abnehmen."
"Meid, je hoeft niet af te vallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Schon? - Das kann man abnehmen.
Ja, dit kan nu wel weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich musste ihm Blut abnehmen.
lk moest hem aderlaten.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen den Text abnehmen?
Zeg je nu dat jij het artikel moet goedkeuren?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich dir das abnehmen?
Heb je hulp nodig?
   Korpustyp: Untertitel
Kann mir das jemand abnehmen?
Kan iemand dit meenemen?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich dir das abnehmen?
Kan ik iets dragen?
   Korpustyp: Untertitel
Er wird dir alles abnehmen.
Hij neemt je alles af.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir die Handschellen abnehmen?
Mogen de boeien af?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten ihn mir abnehmen.
- Heb je me gemist?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst die brille abnehmen.
Je bril mag af.
   Korpustyp: Untertitel
Und die Brillen wieder abnehmen.
Zet die brillen maar weer af.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich Ihnen das abnehmen?
Zal ik dat voor u dragen?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Ihnen das abnehmen?
Geef uw glas maar aan mij.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste zwei Kilo abnehmen.
Je ziet er goed uit, Sylva.
   Korpustyp: Untertitel
-Soll ich dir das abnehmen?
Zal ik hem voor je pakken?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst sie mir gern abnehmen.
We kunnen aan tafel.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir die abnehmen.
lk zal die er even afhalen.
   Korpustyp: Untertitel
Lhrem Freund den Arm abnehmen?
Als ik je vriend's arm eraf haal?
   Korpustyp: Untertitel
Curly-Bill wird's mir abnehmen.
lk speld Curly Bill wel wat op de mouw.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie sie mir abnehmen?
Kun je ze niet losmaken, knul?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann ihn nicht abnehmen.
- Het gaat niet.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich dir abnehmen.
- Bespaar je de moeite.
   Korpustyp: Untertitel
Er half Anne beim Abnehmen.
Anne is dunner geworden door hem.
   Korpustyp: Untertitel
JETZT ABNEHMEN FRAGEN SIE MICH
val nu af, ik vertel je hoe
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, du solltest abnehmen.
lk vind dat je hem moet oppakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich Ihnen etwas abnehmen?
Moet ik je helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Wird hier ein Manöver abnehmen.
Hij komt de oefeningen bijwonen.
   Korpustyp: Untertitel
Und schon im Abnehmen begriffen.
En het ebt nu al weg.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen das abnehmen?
Jullie vliegen dus eerste klas.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie möchten Ihren Hut abnehmen.
Hij wil dat u uw hoed afzet.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollten sie mir abnehmen.
- Geloof het maar.
   Korpustyp: Untertitel
Du sollst es abnehmen, sofort.
Doe het af, nu.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann Ihnen Hospiz abnehmen.
Daar zorgt het ziekenhuis voor.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt eure Kampfmasken abnehmen.
Leg jullie masker af.
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie mir das abnehmen?
Neem dit even aan.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mir Blut abnehmen?
Doe je een bloedtest?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie mir das abnehmen?
Zou je deze willen meenemen?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich dir was abnehmen?
Kan ik je ergens mee helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mir den abnehmen?
Kun je hem pakken?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst deine Mütze abnehmen.
Je kunt de hoed wel wegdoen.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst sie jetzt abnehmen.
Doe het maar af.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten uns 200.000 abnehmen.
Ze zouden ons voor 200.000 dollar bestelen...
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mir die abnehmen?
Kun je deze aanpakken?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich dir das abnehmen?
Zal ik dat dragen?
   Korpustyp: Untertitel
- Könnte ich vielleicht dabei abnehmen?
- Zoiets als darmlediging?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werd ihn nie abnehmen.
lk zal het nooit neem het van.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich dir das abnehmen?
Zal ik dit even wegleggen?
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen das abnehmen?
Mag ik uw koffer?
   Korpustyp: Untertitel
Die Offenheit wird insgesamt abnehmen.
De openheid in het algemeen vermindert echter.
   Korpustyp: EU
Aufstehen, Hut abnehmen, und eine große Verbeugung.
Sta op, zet uw hoed af en maak een buiging.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir das noch kurz abnehmen.
lk neem je die even af.
   Korpustyp: Untertitel
Damit helfen wir ihr beim Abnehmen.
Zodat ze afvalt?
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll Ihnen den Kragen abnehmen?
Moet die kraag eraf?
   Korpustyp: Untertitel
Beim Abnehmen der Verkleidung geschah also etwas.
Er gebeurde iets toen het paneel openging?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss Ihnen die Waffe abnehmen, Rob.
lk moet je wapen innemen, Rob.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, weißt du, übergeben ist abnehmen.
Nou, van overgeven val je af.
   Korpustyp: Untertitel
Na los, du kannst den Sack abnehmen.
Kom maar en doe die zak nu maar af.
   Korpustyp: Untertitel
Dann müssen wir sie hier ebenfalls abnehmen.
Dan moeten we hun mannen ook losmaken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann euch die Jacken abnehmen.
lk kan je helpen met jullie jassen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde nie das Telefon nicht abnehmen.
lk neem die telefoon altijd op.
   Korpustyp: Untertitel
Die könnte ich dir ganz leicht abnehmen.
lk kan dat best winnen, en dat weet je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ihnen nicht ihre Waffen abnehmen.
lk zou ze niet durven ontwapenen.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das Abzeichen heute Abend abnehmen?
Kan je de badge thuislaten voor een avondje?
   Korpustyp: Untertitel
Danke noch mal, fürs Abnehmen der Fußfessel.
Nogmaals bedankt voor het weghalen van de enkelband.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir deinen Mantel abnehmen?
Niks medewerker.
   Korpustyp: Untertitel
Ewa, die müssen wir ihm abnehmen.
Ewa, we moeten ons daarvan ontdoen.
   Korpustyp: Untertitel
Du hättest wenigstens alles abnehmen können.
Doe de rest dan meteen even.
   Korpustyp: Untertitel
- So schmerzhaft, dass sie es vielleicht abnehmen.
- Vreselijk pijnlijk. Misschien moet hij eraf.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, kann ich dir was abnehmen?
Zal ik je helpen?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich ein wenig abnehmen will...
Nou wat ik doe als ik een beetje ben aangekomen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie hätte ich sonst so abnehmen sollen?
Hoe denk je dat ik zo ben afgevallen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen nur den Druck abnehmen.
De spanning moet er even af.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich das bitte jetzt abnehmen?
Mag dat ding nu af?
   Korpustyp: Untertitel