linguatools-Logo
34 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
abschließende Erklärung conclusie 1

Verwendungsbeispiele

abschließende Erklärung conclusie
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Abschließende Erklärung über das vom Organismus ausgehende potenzielle Gesamtrisiko:
Conclusie over het totale potentiële risico in verband met het organisme
   Korpustyp: EU DGT-TM

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "abschließende Erklärung"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Erlauben Sie mir auch, in dieser einleitenden Erklärung einige abschließende Bemerkungen zu machen.
Staat u mij toe nog een paar laatste opmerkingen te plaatsen in deze inleidende verklaring.
   Korpustyp: EU
Gestatten Sie mir abschließend, dem Rat zu sagen, dass seine Erklärung im Widerspruch zu den Tatsachen stand.
Mag ik dan tot slot tegen de Raad zeggen dat zijn verklaring in strijd was met de feiten.
   Korpustyp: EU
Herr Corbett ging abschließend auf Offenheit und Transparenz ein, bevor er um Aufnahme der Erklärung in das Protokoll bat.
De laatste opmerking van de heer Corbett - afgezien van zijn verzoek om de verklaring op te nemen in de notulen - betrof openheid en transparantie.
   Korpustyp: EU
Abschließend begrüße ich zudem die Erklärung von Kommissarin Hübner und die Entschlossenheit der Kommission, Fortschritte bei der Kohäsionspolitik zu erzielen.
Ter afsluiting wil ik graag opmerken dat ik de opmerkingen van commissaris erg waardeer. Ook de vastberadenheid van de Commissie om het cohesiebeleid verder te ontwikkelen kan op mijn instemming rekenen.
   Korpustyp: EU
Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung von Herrn Prodi, benannter Präsident der Europäischen Kommission, gefolgt von der Aussprache der Fraktionen ohne abschließende Entschließung.
Aan de orde is de verklaring van de heer Prodi, voorgedragen kandidaat-voorzitter van de Europese Commissie, gevolgd door een debat tussen de fracties. Hier is geen resolutie aan verbonden.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich darauf verweisen, dass die Erklärung des Rates zu Irland lediglich dazu bestimmt ist, die Iren im Hinblick auf ihr zweites Referendum zu Nizza zu besänftigen.
Tot slot wil ik er nog eens op wijzen, mijnheer de Voorzitter, dat de verklaring van de Raad over Ierland uitsluitend is afgelegd om de Ieren gunstig te stemmen met het oog op hun tweede referendum over Nice.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich der äußerst positiven Meinung meiner Fraktion über die Erklärung des Rates zum Friedensprozeß im Nahen Osten Ausdruck geben.
Tot slot wil ik zeggen dat wij de verklaring van de Raad over het vredesproces in het Midden-Oosten toejuichen.
   Korpustyp: EU
Herrn Cox möchte ich abschließend sagen, daß seine Erklärung zu dem billigen Opportunismus paßt, für den sein politisches Umfeld bekannt ist.
Ik zou de heer Cox tenslotte willen zeggen dat zijn verklaring geheel in overeenstemming is met het goedkope opportunisme waar zijn politieke stroming bekend om staat.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich Sie alle aufrufen, die Erklärung Nr. 1 zu unterzeichnen, die Diabetes betrifft und die von mehreren Abgeordneten eingereicht wurde.
Collega's, mag ik u tenslotte allemaal oproepen om verklaring nr. 1 te ondertekenen, verklaring nr.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich noch sagen, dass die Kommission der Erklärung der Staats- und Regierungschefs der G8 zur globalen Ernährungssicherheit folgen muss.
Last but not least moet de Commissie vervolg geven aan de verklaring van de leiders van de G8 over de mondiale voedselzekerheid.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich Ihnen, Herr Ministerpräsident, zu Ihrer konsequenten Erklärung zum Umweltschutz in der Ostsee, einem kleinen Meer mit acht EU-Mitgliedstaaten als Anrainern, gratulieren.
Ten slotte wil ik u, mijnheer de premier, feliciteren met uw zeer krachtige uitspraak over de milieubescherming van de Oostzee, een kleine zee waar acht EU-lidstaten aan grenzen.
   Korpustyp: EU
Wir sind sehr gespannt auf Ihre Erklärung, und ich möchte abschließend anmerken, dass es sich um eine bedeutende Maßnahme handelt, die gut und schnell durchgeführt werden muss.
Wij zien ernaar uit uw verklaring te horen en ik wil tot besluit benadrukken dat dit een belangrijke maatregel is, die goed en snel moet worden ingevoerd.
   Korpustyp: EU
Abschließend, Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, sollten wir heute bekräftigen, dass die Erklärung von Laeken, die eben eine europäische Verfassung zum Ziel hat, einen Prozess und eine Dynamik in Gang setzen muss, der wir uns alle verpflichtet fühlen müssen.
Tot slot, mevrouw de Voorzitter, waarde collega' s, denk ik dat wij hier vandaag moeten onderstrepen dat de verklaring van Laken, die mettertijd in een Europese grondwet dient uit te monden, een proces en een dynamiek moet openen waarbij wij ons intens betrokken voelen.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich dem Vizepräsidenten der serbischen Regierung, Herrn Đelić, zu seiner gestrigen Erklärung vor dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des Europäischen Parlaments gratulieren, in der er sagte, dass Serbien einen historischen Kompromiss hinsichtlich des Kosovo anstrebt.
Ter afsluiting zou ik de vicepremier van de Servische regering, de heer Đelić, willen feliciteren met de verklaring die hij gisteren heeft afgelegd tegenover de Commissie buitenlandse zaken van het Europees Parlement, dat Servië een historisch compromis inzake Kosovo wil sluiten.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, mir ist klar, dass das Telekommunikationspaket als Ganzes beibehalten werden sollte, aber wenn ich richtig informiert bin, wurden einige abschließende Änderungen an der Erklärung der Kommission über die "Übertragungspflichten " vorgenommen.
Mijnheer de Voorzitter, ik begrijp de noodzaak om het telecommunicatiepakket als een geheel te behandelen, zoals het is voorgesteld, maar ik heb ook begrepen dat er nog enkele laatste wijzigingen zijn op de verklaring van de Commissie betreffende de doorgifteregels.
   Korpustyp: EU
Ich möchte abschließend Kommissar Špidla herzlich danken, denn wir hatten um eine Erklärung zur Entsenderichtlinie als Teil des Kompromisses im Zusammenhang mit der Streichung von Artikel 24 und 25 gebeten, und die haben wir von ihm bekommen.
Tot slot dank ik commissaris Špidla hartelijk, omdat we hadden gevraagd om een verklaring over de richtlijn inzake de terbeschikkingstelling van werknemers als onderdeel van het compromis om artikel 24 en 25 van het voorstel te schrappen, en die hebben we gekregen.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich in dieser Erklärung, soweit ich eine geben kann, sagen, dass dem Europäischen Parlament eines ganz klar gewesen ist: Sie haben gekämpft und Sie haben die Außenwelt durch die Presse - nicht zu vergessen, durch die freie Presse - informiert.
Het laatste punt dat ik in deze uitleg wil maken, voor zover ik er een kan bieden, is dat het Europees Parlement een kristalhelder signaal heeft afgegeven: u hebt gestreden en u hebt de buitenwereld op de hoogte gehouden via de pers - een vrije pers, zou ik daaraan willen toevoegen.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich sagen, dass ich die Erklärung des ungarischen Ratsvorsitzes begrüße, wonach Europa den französischen Vorsitz der G20, der die Regulierung der Rohstoffmärkte zu einer seiner Prioritäten gemacht hat, unterstützen werde.
Tot slot ben ik blij met de verklaring van het Hongaarse voorzitterschap waaruit blijkt dat Europa steun geeft aan het Franse voorzitterschap van de G20, dat de regulering van de grondstoffenmarkten tot een van zijn prioriteiten heeft bestempeld.
   Korpustyp: EU
Abschließend ist zu sagen, dass die Erklärung die Entschlossenheit der Mitgliedstaaten für eine gemeinsame Zukunft, den inneren Zusammenhalt der Union zu stärken und vor allem die Sicherheit und das Wohl ihrer Bürger zu berücksichtigen, unbedingt zum Ausdruck bringen muss.
Ten slotte is het van belang dat in de Verklaring de inzet van de lidstaten voor een gemeenschappelijke toekomst tot uiting komt, de interne cohesie van de Unie wordt verstevigd en vóór alles de veiligheid en de welvaart van de burgers voor ogen wordt gehouden.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich mich bei allen Kollegen für ihre Aufmerksamkeit bedanken und meiner Überzeugung Ausdruck verleihen, daß wir uns, angespornt vom 50. Jahrestag der Erklärung der Menschenrechte, in Zukunft doch etwas mehr und besser engagieren sollten.
Ik sluit af met alle collega's te danken voor hun aandacht. Het is mijn overtuiging dat wij, gestimuleerd door deze viering van het vijftigjarig bestaan van de Verklaring van de rechten van de mens, op den duur meer en beter kunnen.
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, abschließend basiert der uns vorliegende Bericht auf unserem europäischen Erbe - Artikel 15 der Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte von 1789 (französische Revolution): "Die Gesellschaft hat das Recht, die staatlichen Vertreter für seine Verwaltung zur Rechenschaft zu ziehen."'.
Mijnheer de Voorzitter, het onderhavige verslag is gebaseerd op ons Europees erfgoed, namelijk artikel 15 van de Verklaring van de rechten van de mens en de burger van de grote Franse revolutie van 1789: "De samenleving heeft het recht om elk van haar bestuursambtenaren rekenschap te vragen”.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie mich abschließend noch sagen, wie sehr ich es begrüße, dass sich das Europäische Parlament und der Rat auf ihrer Konzertierungssitzung am 20. Juli auf eine Erklärung zur Finanzplanung geeinigt haben.
Alvorens te besluiten, zou ik bij deze gelegenheid ook willen benadrukken hoe verheugd ik ben over het akkoord dat is bereikt, op de overlegvergadering tussen het Europees Parlement en de Raad van 20 juli jongstleden, over een gemeenschappelijke verklaring inzake de financiële programmering.
   Korpustyp: EU
Erlauben Sie mir abschließend, noch auf eine generelle Beobachtung hinzuweisen: Europa hat sich, was Belarus anbetrifft, in eine so lächerliche Position begeben, dass seine Erklärung zur gemeinsamen Außenpolitik der Union völlig sinnlos geworden ist.
Ik sluit af met een meer algemene opmerking, namelijk dat Europa zich met betrekking tot Wit-Rusland zo belachelijk heeft gemaakt dat haar verklaring over het gemeenschappelijk buitenlands beleid van de Unie volstrekt betekenisloos is geworden.
   Korpustyp: EU
Es gibt eine Frage zur Geschäftsordnung von Herrn Knörr, von der ich annehme, daß sie eine abschließende Erklärung zu den Verfahrensproblemen sein wird, die es in dieser Fragestunde gegeben hat.
De heer Knörr heeft nog een laatste motie van orde. Hiermee zetten wij een punt achter de bespreking van de procedureproblemen die zich in de loop van dit vragenuur hebben voorgedaan.
   Korpustyp: EU
Interne Verfahren für die Berichterstattung, beispielsweise Veröffentlichung vorläufiger und abschließender Prüfberichte und das Recht der geprüften Stelle auf Anhörung und die Abgabe einer Erklärung, bevor endgültig Stellung genommen wird.
Opgave van de interne procedures voor rapportage, zoals voorlopige en definitieve auditverslagen, en het recht van de gecontroleerde instantie om te worden gehoord en een toelichting te geven alvorens een definitief standpunt wordt ingenomen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abschließend möchte ich noch sagen, dass ich die Erklärung der NATO zur Offenheit in Bezug auf die Zusammenarbeit mit Russland begrüße, eine Erklärung, in der auch die Bereitschaft der NATO, sich zu öffnen und neue Staaten, wie etwa Georgien, aufzunehmen, betont wird.
Tot slot wil ik nog vermelden dat ik ingenomen ben met de verklaring van de NAVO dat zij openstaat voor samenwerking met Rusland, en dat in diezelfde verklaring de bereidheid van de NAVO wordt onderstreept om nieuwe landen zoals Georgië toe te laten.
   Korpustyp: EU
Der abschließende Fortschrittsbericht beinhaltet außerdem eine Liste der im gesamten Zeitraum verhängten Sanktionen sowie die Erklärung, dass in Verbindung mit Zucker, Isoglukose und Inulinsirup, die zuvor von teilweise oder völlig abgebauten Fabriken erzeugt wurden, keine Abgaben, Geldbußen oder sonstigen Beträge mehr ausstehen.
Het laatste voortgangsverslag bevat ook een lijst van alle boeten die in de hele betrokken periode zijn opgelegd, en een verklaring dat geen heffingen, boeten of andere bedragen die verschuldigd waren in verband met de suiker, isoglucose of inulinestroop die eerder door de gedeeltelijk of volledig ontmantelde fabrieken is geproduceerd, onbetaald zijn gebleven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vor drei Wochen hatte ich die Ehre, hier an dieser Stelle den Vorsitz des Redaktionsausschusses für die abschließende Erklärung des Europa-Mittelmeer-Forums innezuhaben. Unsere Präsidentin hatte diese außerordentliche Sitzung des Forum einberufen, um sich mit der neuen Krise auseinander zu setzen und den Barcelona-Prozess wiederzubeleben.
Drie weken geleden heb ik op deze plek het comité mogen voorzitten dat zich bezighoudt met het opstellen van de eindverklaring van het Euromediterraan Forum en dat door onze Voorzitter in een buitengewone bijeenkomst was samengeroepen om aan deze nieuwe crisis het hoofd te bieden en het proces van Barcelona nieuw leven in te blazen.
   Korpustyp: EU
Abschließend ein weiteres Beispiel für die erfolgreiche Arbeit: die Montagskonferenz über Gasinfrastruktur, die dank der Europäischen Kommission in Brüssel abgehalten wurde und deren Ergebnis eine Erklärung zur Modernisierung der Gasinfrastruktur in der Ukraine ist, um künftig weitere Krisen wie die von Januar dieses Jahres zu vermeiden.
Tot slot is een ander voorbeeld van succesvolle samenwerking de conferentie over de gasinfrastructuur, die afgelopen maandag in Brussel heeft plaatsgevonden dankzij de Europese Commissie en die heeft geleid tot een verklaring over de modernisering van de gasinfrastructuur in Oekraïne, zodat problemen zoals de crisis van januari dit jaar voortaan voorkomen kunnen worden.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie mich abschließend mein tiefes Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, dass in der letzten Monat angenommenen Entschließung des Europäischen Parlaments kein Hinweis auf die Erklärung der palästinensischen Gefangenen zu finden ist, denn dieses Dokument ist meiner Meinung nach das ermutigendste Signal für die palästinensische Behörde unter Führung von Mahmud Abbas, das wir unterstützen müssen.
Tot slot wil ik nog zeggen hoezeer ik het betreur dat de vorige maand goedgekeurde resolutie van het Europees Parlement niet inging op de verklaring van de Palestijnse gevangenen, omdat die tekst naar mijn idee het meest bemoedigende signaal is voor de Palestijnse Autoriteit onder leiding van Mahmoud Abbas, die onze steun verdient.
   Korpustyp: EU
Lassen Sie mich abschließend erwähnen, daß der Ausschuß für die Rechte der Frau und Chancengleichheit im Europäischen Parlament im November 1999 eine Erklärung abgegeben hat, daß die Familie keine besonderen Rechte hat, sondern statt dessen nur die individuellen Rechte für sie gelten.
Ter afsluiting vestig ik de aandacht op het feit dat de Commissie rechten van de vrouw en gelijke kansen in november 1999 het Parlement erop heeft gewezen dat gezinnen geen aparte rechten hebben en dat alleen individuen deze rechten hebben.
   Korpustyp: EU
In der Gemeinsamen Erklärung, die Russland während des Gipfeltreffens EU/Russland (Rom, 6. November 2003) mit der Europäischen Union abgegeben hat, verpflichtete sich Russland, die damals noch nicht fertig gestellten Grenzabkommen mit Estland und Lettland zügig abzuschließen und damit sämtliche Fragen seiner Staatsgrenzen mit der sich erweiternden Union abschließend zu klären.
In de gezamenlijke verklaring met de Europese Unie op de EU/Rusland-top te Rome op 6 november 2003 nam Rusland de taak op zich om de toen nog onvoltooide grensakkoorden met Estland en Letland onverwijld af te ronden, waarmee alle kwesties omtrent zijn grenzen met de uitgebreide Unie zouden zijn afgehandeld.
   Korpustyp: EU
Abschließend möchte ich noch sagen, dass wir meiner Ansicht nach auf dem richtigen Weg sind und am 25. März in Berlin eine Erklärung verabschiedet werden kann, die im Einklang mit den Zielen steht, die von der Kommission im Mai letzten Jahres festgelegt, vom Europäischen Rat gebilligt und von diesem Haus unterstützt wurden.
Ik ben tot slot van mening dat we met betrekking tot de Verklaring van 25 maart in Berlijn op het goede spoor zitten om te kunnen voldoen aan de doelen die afgelopen mei door de Europese Commissie zijn geschetst, door de Europese Raad zijn goedgekeurd en door dit Parlement zijn ondersteund.
   Korpustyp: EU