Snelle toediening van actieve kool kan de absorptie van sibutramine vertragen.
Die frühzeitige Verabreichung von Aktivkohle kann die Aufnahme von Sibutramin verzögern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bioresistentie neemt immers toe als gevolg van de absorptie van actieve, voor voeding bestemde antibiotica.
Zutreffend ist, daß biologische Resistenzen in Abhängigkeit der Aufnahme aktiver Antibiotika entstehen, die für Nahrungsmittel vorgesehen sind.
Korpustyp: EU
Systemische absorptie vindt voornamelijk plaats door de longen en is in eerste instantie snel en houdt vervolgens aan.
Die systemische Aufnahme findet hauptsächlich durch die Lungen statt, und zwar anfangs schnell, dann verzögert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Systemische absorptie vindt voornamelijk plaats door de longen en is in eerste instantie snel en houdt vervolgens aan.
Die systemische Aufnahme findet hauptsächlich über die Lungen statt, und zwar anfangs schnell, dann verzögert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voedselvezels en sommige zuivelproducten, met name, vertragen de absorptie van zinkzouten.
Insbesondere Ballaststoffe und einige Milchprodukte verzögern die Aufnahme von Zinksalzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Er zijn met name bezwaren ingediend die betrekking hadden op de absorptie van vetoplosbare vitaminen.
Die Einwände betrafen insbesondere die Aufnahme fettlöslicher Vitamine.
Korpustyp: EU DGT-TM
Orale absorptie bij het kind is echter onwaarschijnlijk.
Eine Resorption nach oraler Aufnahme von Fondaparinux durch den Säugling ist jedoch unwahrscheinlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit kan de systemische absorptie van oculair toegediende geneesmiddelen en daarmee systemische bijwerkingen verminderen.
Dadurch kann die systemische Aufnahme von Arzneimitteln, die am Auge angewendet werden, verringert und systemische Nebenwirkungen gemindert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit kan de systemische absorptie van oculair toegediende geneesmiddelen en daarmee de systemische bijwerkingen verminderen.
Dadurch kann die systemische Aufnahme von Arzneimitteln, die über die Augen verabreicht werden, verringert und systemische Nebenwirkungen gemindert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een zwak punt in het voorstel van de Commissie is dat er niet genoeg aandacht wordt besteed aan absorptie door de huid.
Eine erhebliche Schwachstelle in dem Kommissionsvorschlag liegt darin, daß die Aufnahme durch die Haut nicht ausreichend berücksichtigt worden ist.
Korpustyp: EU
absorptieÜbernahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verder moet erop worden gewezen dat de absorptie van het recht het doel van de instelling ervan teniet zou doen, namelijk het herstel van gelijke voorwaarden in een markt die wordt verstoord door het niet-competitieve gedrag van bedrijven die dumpingpraktijken zijn gaan hanteren.
Zudem würde die Übernahme des Zolls den Zweck, zu dem er eingeführt wurde, zunichte machen — nämlich gleiche Bedingungen auf dem Markt zu schaffen, der den Untersuchungsergebnissen zufolge durch das wettbewerbswidrige Verhalten der Dumping praktizierenden Wirtschaftsbeteiligten verzerrt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
tot beëindiging van het nieuwe onderzoek in verband met de absorptie van het recht, inzake de invoer van handpallettrucks en essentiële delen daarvan uit de Volksrepubliek China
zur Einstellung der Überprüfung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls auf Einfuhren manueller Palettenhubwagen und wesentlicher Teile davon mit Ursprung in der Volksrepublik China
Korpustyp: EU DGT-TM
Verzoek om een nieuw onderzoek in verband met de absorptie van het recht
Antrag auf Wiederaufnahme der Untersuchung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls
Korpustyp: EU DGT-TM
Het nieuwe onderzoek in verband met de absorptie van het recht
Wiederaufnahme der Untersuchung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls
Korpustyp: EU DGT-TM
Uit dit nieuwe onderzoek werd geconcludeerd dat geen absorptie van het recht in de zin van artikel 12, lid 2, van de basisverordening kon worden vastgesteld voor de medewerkende exporteurs/producenten, omdat noch een daling van de uitvoerprijzen, noch een onvoldoende wijziging in de wederverkoopprijzen of latere verkoopprijzen voor het betrokken product werd geconstateerd.
Aus dieser Überprüfung wird der Schluss gezogen, dass für die kooperierenden ausführenden Hersteller keine Übernahme der geltenden Maßnahmen im Sinne des Artikels 12 Absatz 2 der Grundverordnung vorlag, da weder ein Rückgang der Ausfuhrpreise noch eine unzureichende Erhöhung der Weiterverkaufspreise oder der späteren Verkaufspreise für die betroffene Ware festgestellt wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bijgevolg dient het lopende nieuwe onderzoek in verband met de absorptie van het recht te worden beëindigd.
Die Überprüfung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls sollte mithin eingestellt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Van de drie in de klacht genoemde Chinese producenten/exporteurs verleende alleen WWS medewerking. Deze producent/exporteur had zowel in het oorspronkelijke onderzoek als het onderzoek in verband met de absorptie van de maatregelen een individuele behandeling gekregen.
Von den drei im Antrag genannten chinesischen ausführenden Herstellern arbeitete nur WWS, dem sowohl in der Ausgangsuntersuchung als auch in der Untersuchung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls eine individuelle Behandlung zugestanden worden war, an der Untersuchung mit.
Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 12 van de basisverordening werden de importeurs/verwerkende bedrijven in de EU en de Chinese exporteurs in de gelegenheid gesteld te verklaren waarom, na het vaststellen van antidumpingmaatregelen, de exportprijzen waren gedaald of de wederverkoopprijzen in de EU niet waren gewijzigd om andere redenen dan de absorptie van het antidumpingrecht.
Im Einklang mit Artikel 12 der Grundverordnung erhielten die Einführer/Verwender und Ausführer Gelegenheit, Beweise dafür vorzulegen, dass ein etwaiger Rückgang der Ausfuhrpreise bzw. eine unzureichende Erhöhung der Weiterverkaufspreise in der Gemeinschaft nach der Einführung der Maßnahmen auf andere Gründe zurückzuführen war als auf eine Übernahme des Antidumpingzolls.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onder deze omstandigheden moet een recht worden ingesteld in de vorm van een specifiek bedrag per ton, teneinde de efficiëntie van de maatregelen zeker te stellen en een eventuele absorptie van de antidumpingmaatregel door een daling van de uitvoerprijzen tegen te gaan.
Unter diesen Umständen sollte der Zoll auf einen bestimmten Betrag je Tonne festgelegt werden, um die Wirksamkeit der Maßnahmen zu gewährleisten und einer etwaigen Übernahme der Antidumpingmaßnahmen durch eine Senkung der Ausfuhrpreise vorzubeugen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na een nieuw onderzoek in verband met het voor eigen rekening nemen (absorptie) van het recht werden deze maatregelen bij Verordening (EG) nr. 1087/2007 van de Raad [3] gewijzigd.
Nach Wiederaufnahme der Untersuchung im Zusammenhang mit der Übernahme des Zolls wurden diese Maßnahmen mit der Verordnung (EG) Nr. 1087/2007 des Rates [3] geändert.
Korpustyp: EU DGT-TM
absorptieAusschöpfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is passend de termijn voor berekening van de ambtshalve doorhaling van de jaarlijkse vastlegging met betrekking tot de totale jaarlijkse bijdrage over 2007 te verlengen om de absorptie van middelen bestemd voor bepaalde operationele programma’s te verbeteren.
Die Frist für die Berechnung der automatischen Aufhebung der Mittelbindung der jährlichen Mittel bezogen auf die jährliche Gesamtbeteiligung für 2007 sollte verlängert werden, um die Ausschöpfung der Mittel für verschiedene operationelle Programme zu verbessern.
Korpustyp: EU DGT-TM
De Raad verwierp dit voorstel, maar stemde ermee in de termijn voor berekening van de ambtshalve doorhaling van de jaarlijkse vastlegging met betrekking tot de totale jaarlijkse bijdrage over 2007 te verlengen om de absorptie van middelen bestemd voor bepaalde operationele programma's te verbeteren.
Der Rat lehnte diesen Vorschlag ab, doch war damit einverstanden, die Frist für die Berechnung der automatischen Aufhebung der Mittelbindung der jährlichen Mittel bezogen auf die jährliche Gesamtbeteiligung für 2007 zu verlängern, um die Ausschöpfung der Mittel für verschiedene operationelle Programme zu verbessern.
Korpustyp: EU
Anderzijds vinden wij het positief dat het passend geacht wordt "de termijn voor berekening van de ambtshalve doorhaling van de jaarlijkse vastlegging met betrekking tot de totale jaarlijkse bijdrage over 2007 te verlengen om de absorptie van middelen bestemd voor bepaalde operationele programma's te verbeteren”.
Allerdings finden wir, dass die "Fristverlängerung für die Berechnung der automatischen Aufhebung der Mittelbindung der jährlichen Mittel bezogen auf die jährliche Gesamtbeteiligung für 2007, um die Ausschöpfung der Mittel für verschiedene operationelle Programme zu verbessern" ein positiver Punkt ist.
Korpustyp: EU
het verlengen van de termijn voor berekening van de ambtshalve doorhaling van de jaarlijkse vastlegging met betrekking tot de totale jaarlijkse bijdrage over 2007, hetgeen de absorptie van middelen bestemd voor bepaalde operationele programma's zal verbeteren en de initiatieven ten faveure van het behoud en de creatie van arbeidsplaatsen naar behoren zal ondersteunen.
Verlängerung der Frist für die Berechnung der automatischen Aufhebung der Mittelbindung der jährlichen Mittel bezogen auf die jährliche Gesamtbeteiligung für 2007, um die Ausschöpfung der Mittel für verschiedene operationelle Programme zu verbessern und ausreichende Unterstützung für Initiativen zu sichern, die Stellen erhalten und schaffen;
Korpustyp: EU
Een betere tenuitvoerlegging en absorptie vereisen een voortdurende vereenvoudiging en versoepeling van de wetgeving voor de tenuitvoerlegging van dit beleid.
Um eine bessere Umsetzung und Ausschöpfung zu erreichen, ist es wichtig, eine fortlaufende Vereinfachung und Liberalisierung der Rechtsvorschrift durchzuführen, die die Umsetzung dieser Politik regelt.
Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, ik wil graag afsluiten met een oproep aan de Commissie om met lidstaten de handen ineen te slaan, en 2010 te gebruiken voor het herzien van de operationele programma's. Zo kan de absorptie van Europese fondsen worden vergroot en de voorraad sociale woningen verbeterd.
Ich möchte damit abschließen, Herr Präsident, die Kommission aufzufordern, die Kräfte mit den einzelnen Mitgliedstaaten zu bündeln und das Jahr 2010 für eine Überarbeitung der Förderprogramme zu nutzen, um eine bessere Ausschöpfung der europäischen Fonds im Hinblick auf die Verbesserung des Bestands des sozialen Wohnungsbaus zu erreichen.
Korpustyp: EU
Als we echt willen helpen en de absorptie van de middelen een probleem is, dan sta ik klaar om iedereen te helpen, maar tot dusver heeft niemand zich die inspanning getroost.
Wenn wir wirklich helfen wollen, und wenn es ein Problem mit der Ausschöpfung der Mittel gibt, bin ich da, um es jedem zu vereinfachen, aber bisher wurden keine solchen Anstrengungen unternommen.
Korpustyp: EU
absorptiedie Resorption
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het is niet bekend of somatropine wordt uitgescheiden in de borstvoeding, maar absorptie van intact eiwit vanuit het maag-darmkanaal van de zuigeling is hoogst onwaarschijnlijk.
Es ist nicht bekannt, ob Somatropin in die Muttermilch ausgeschieden wird, jedoch ist dieResorption von intaktem Protein aus dem Gastrointestinaltrakt des Säuglings extrem unwahrscheinlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Advies in geval van braken/diarree Bij braken binnen 3-4 uur na het innemen van de tablet, kan absorptie mogelijk niet volledig zijn.
Anweisungen im Falle von Erbrechen/Durchfall Falls 3– 4 Stunden nach der Tabletteneinnahme Erbrechen auftritt, ist möglicherweise dieResorption unvollständig.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie is vrijwel compleet na orale toediening en de systemische beschikbaarheid is hoog.
Die Resorption nach Einnahme erfolgt praktisch vollständig und die systemische Verfügbarkeit ist hoch.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Natriumoxybaat wordt na orale toediening snel maar onvolledig geabsorbeerd; absorptie wordt vertraagd en verminderd door een zeer vetrijke maaltijd.
Natriumoxybat wird nach oraler Verabreichung schnell, aber nicht vollständig resorbiert; dieResorption wird durch eine stark fetthaltige Mahlzeit verzögert und abgeschwächt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie vanuit het duodenum is snel en de maximale plasmaconcentratie wordt binnen 1,5 - 2,0 uur bereikt.
Die Resorption aus dem Duodenum erfolgt rasch und maximale Plasmaspiegel werden innerhalb von 1,5-2,0 Stunden erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Toediening van lapatinib samen met stoffen die de pH in de maag verhogen dienen te worden vermeden, omdat de oplosbaarheid en absorptie van lapatinib kan afnemen (zie rubriek 4.5).
Eine gleichzeitige Behandlung mit Stoffen, die den pH-Wert des Magens erhöhen, sollte vermieden werden, da die Löslichkeit von Lapatinib und damit dieResorption verringert sein kann (siehe Abschnitt 4.5).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieInanspruchnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo is de absorptie bij zwaartepunt 1, 'Maatregelen voor de aanpassing van de communautaire visserijvloot', gemakkelijker dan bij de andere zwaartepunten.
Beispielsweise ist die Inanspruchnahme der Achse 1, "Anpassung der EU-Fischereiflotte" sehr einfach. Bei den anderen ist es schwieriger.
Korpustyp: EU
We moeten ervoor zorgen dat we iedereen kunnen helpen om een betere absorptie te bewerkstelligen.
Wir müssen ganz sichergehen, dass wir jedem helfen können, damit die Inanspruchnahme verbessert wird.
Korpustyp: EU
Daarom komt er een financieringspost in de hervorming van het gemeenschappelijk visserijbeleid die de absorptie door de lidstaten vergemakkelijkt.
Deswegen wird es im Rahmen unserer Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik eine Haushaltslinie geben, was die Inanspruchnahme durch die Mitgliedstaaten deutlich einfacher gestalten wird.
Korpustyp: EU
Om de levensvatbaarheid van deze bijstand op de lange termijn te vergroten, moet de Commissie actief helpen om te zorgen voor gerichte absorptie, vooral door maatregelen ter stimulering van de economische en financiële integratie met de EU, zodat het bijdraagt tot het sluiten van een diepe en brede vrijhandelsovereenkomst tussen de EU en Georgië.
Um die langfristige Tragfähigkeit dieser Hilfe zu steigern, muss die Kommission aktiv die angestrebte Inanspruchnahme sichern, vor allem durch die Förderung der wirtschaftlichen und finanziellen Integration mit der EU, um zum schnellen Abschluss eines tief gehenden und umfassenden Freihandelsabkommen zwischen der EU und Georgien beizutragen.
Korpustyp: EU
absorptieresorbiert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij gezonde volwassen vrijwilligers (leeftijd tussen 21 tot 49 jaar) was, na een enkele orale dosis betaïne (50 mg/kg), absorptie snel (tmax = 0,9 ± 0,3 uur en een Cmax = 0,9 ± 0,2 mM).
Bei gesunden erwachsenen Freiwilligen (im Alter zwischen 21 und 49 Jahren) wurde die Substanz nach einer Einzeldosis Betain zum Einnehmen (50 mg/kg) rasch resorbiert (tmax = 0,9 ± 0,3 Stunden und Cmax = 0,9 ± 0,2 mM).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hydrochloorthiazide Absorptie Na een orale dosis is de absorptie van hydrochloorthiazide snel (Tmax ongeveer 2 u); de absorptiekenmerken zijn vergelijkbaar voor zowel de suspensieformulering als de tabletformulering.
14 Hydrochlorothiazid Resorption Nach oraler Gabe wird Hydrochlorothiazid schnell resorbiert (tmax circa 2 Stunden), wobei die Resorptionscharakteristika unabhängig von der Darreichungsform (Suspension oder Tabletten) sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
AZOPT is een sulfonamideremmer van koolzuuranhydrase met systemische absorptie.
AZOPT ist ein Carboanhydrasehemmer aus der Gruppe der Sulfonamide und wird systemisch resorbiert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie van Pegasys houdt aan met piekconcentraties in het serum die 72 tot 96 uur na toediening worden bereikt.
Pegasys wird anhaltend resorbiert, wobei Höchstkonzentrationen im Serum 72 bis 96 Stunden nach Anwendung nachweisbar sind.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieResorptionsrate
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer het middel werd gegeven met een vetrijke maaltijd was de absorptie van imatinib minimaal verminderd (11% verlaging van de Cmax en een verlenging van de tmax met 1,5 uur), met een kleine reductie van de AUC (7,4%) vergeleken met omstandigheden van vasten.
Nach Gabe mit einer fettreichen Mahlzeit wird die Resorptionsrate von Imatinib verglichen mit dem Nüchternzustand geringfügig vermindert (11% Abnahme der Cmax und Verlängerung der tmax um 1,5 Stunden) mit einer geringen Reduktion der AUC (7,4%).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie van orale < RENITEC > wordt niet beïnvloed door aanwezigheid van voedsel in het maagdarmkanaal.
Die Resorptionsrate nach oraler Einnahme von < RENITEC > wird nicht durch das Vorhandensein von Nahrung im Magendarmtrakt beeinflusst.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Op basis van de uitscheiding van metabolieten van clopidogrel in de urine is de absorptie ten minste 50%.
Die Resorptionsrate beträgt mindestens 50%, bezogen auf die im Urin ausgeschiedenen Clopidogrel-Metaboliten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie vanuit het oog is de snelheidsbeperkende stap in de verdeling van pegaptanib bij dieren en waarschijnlijk ook bij de mens.
Die Resorptionsrate aus dem Auge ist beim Tier und vermutlich auch beim Menschen der limitierende Faktor für die Verfügbarkeit von Pegaptanib.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieintestinalen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
(1) vermindering van de productie van glucose in de lever door remming van de gluconeogenese en glycogenolyse (2) in de spieren, door verhoging van de insulinegevoeligheid, verbetering van de perifere glucoseopname en het glucosegebruik (3) en vertraging van de absorptie van glucose in de darmen.
(1) Senkung der Glukoseproduktion in der Leber durch Hemmung der Glukoneogenese und der Glykogenolyse; (2) Erhöhung der Insulinempfindlichkeit in der Muskulatur und damit Verbesserung der peripheren Glukoseaufnahme und – verwertung; sowie (3) Hemmung der intestinalen Glukoseabsorption.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- door vertraging van de absorptie van glucose in de darm
- Verzögerung der intestinalen Glucoseresorption.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- door vertraging van de absorptie van glucose in de darm
- durch Verzögerung der intestinalen Glucoseresorption.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieResorption herabgesetzt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In neonaten van 1 week oud is de klaring van oraal lamivudine minder dan bij pediatrische patiënten, hetgeen waarschijnlijk het gevolg is van een onvolgroeide nierfunctie en een variabele absorptie.
Bei Neugeborenen im Alter von 1 Woche ist die orale Clearance von Lamivudin im Vergleich zu älteren Kindern wahrscheinlich als Folge der noch nicht vollständig entwickelten Nierenfunktion und der unterschiedlichen Resorptionherabgesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In neonaten van een week oud is de klaring van oraal lamivudine minder dan bij pediatrische patiënten, hetgeen waarschijnlijk het gevolg is van een onvolgroeide nierfunctie en een variabele absorptie.
Bei Neugeborenen im Alter von 1 Woche ist die orale Clearance von Lamivudin im Vergleich zu älteren Kindern wahrscheinlich als Folge der noch nicht vollständig entwickelten Nierenfunktion und der unterschiedlichen Resorptionherabgesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In neonaten van één week oud is de klaring van oraal lamivudine minder dan bij pediatrische patiënten, hetgeen waarschijnlijk het gevolg is van een onvolgroeide nierfunctie en een variabele absorptie.
Bei Neugeborenen im Alter von 1 Woche ist die orale Clearance von Lamivudin im Vergleich zu älteren Kindern wahrscheinlich als Folge der noch nicht vollständig entwickelten Nierenfunktion und der unterschiedlichen Resorptionherabgesetzt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieAbsorptionsrate
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De mate van absorptie, de hoeveelheid en de snelheid van uitscheiding moeten met geschikte methoden worden bepaald.
Absorptionsrate und Ausscheidungsmenge und -geschwindigkeit sind durch geeignete Verfahren zu bestimmen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De verminderde nierfunctie veranderde de orale absorptie van lenalidomide echter niet.
Die orale Absorptionsrate von Lenalidomid änderte sich jedoch bei eingeschränkter Nierenfunktion nicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
- Nu je toch wakker bent, onze O2 productie en CO2 absorptie waarden zijn 5% gezakt.
- Da Sie schon wach sind, unsere O2-Produktion und die CO2- Absorptionsrate sind um 5 % zurückgegangen.
Korpustyp: Untertitel
absorptieEinnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gebruik met andere geneesmiddelen Waarschijnlijk verstoren calciumsupplementen, zuurbindende middelen en bepaalde via de mond ingenomen medicijnen de absorptie van ADROVANCE als ze tegelijkertijd worden gebruikt.
Bei Einnahme von ADROVANCE mit anderen Arzneimitteln Calciumergänzungsmittel, Antazida und einige andere Arzneimittel zum Einnehmen können die Wirksamkeit von ADROVANCE bei gleichzeitiger Einnahme behindern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Symptomen na absorptie kunnen klinische effecten impliceren, inclusief dosisafhankelijke sedatie, ademhalingsdepressie, bradicardie, hypotensie, een droge mond en hyperglykemie.
Dexdomitor ist ein α 2-Adrenorezeptor-Agonist, Beschwerden nach der Einnahme können klinische Symptome wie eine dosisabhängige Sedierung, Atemdepression, Bradykardie, Hypotonie, Mundtrockenheit und Hyperglykämie sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gebruik met andere geneesmiddelen Waarschijnlijk verstoren calciumsupplementen, zuurbindende middelen en bepaalde via de mond ingenomen medicijnen de absorptie van FOSAVANCE als ze tegelijkertijd worden gebruikt.
Bei Einnahme von FOSAVANCE mit anderen Arzneimitteln Calciumergänzungsmittel, Antazida und einige andere Arzneimittel zum Einnehmen können die Wirksamkeit von FOSAVANCE bei gleichzeitiger Einnahme behindern.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieAbsorptionswerte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Meet de absorptie bij 440 nm met petroleumether (4.2) als blanco.
Die Absorptionswerte bei 440 nm werden bezogen auf die Petroleumbenzin-Blindprobe (4.2) gemessen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zet de absorptie op de y-as uit tegen de concentratie apocaroteenzuurester op de x-as.
Die Absorptionswerte auf der y-Achse und die jeweiligen Apo-Carotin-Ester-Konzentrationen werden auf der x-Achse eintragen.
Korpustyp: EU DGT-TM
absorptieperkutanen Resorption
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is aangetoond dat de huid in staat is bepaalde chemische stoffen tijdens de absorptie door de huid te metaboliseren (6), maar dit proces is niet snelheidsbeperkend ten aanzien van de feitelijk geabsorbeerde dosis, hoewel het de aard van het materiaal dat in de bloedsomloop terechtkomt wel kan beïnvloeden.
Es wurde nachgewiesen, dass die Haut in der Lage ist, bei der perkutanenResorption bestimmte Chemikalien in Stoffwechselprodukte umzusetzen (6); allerdings tritt bei diesem Prozess hinsichtlich der tatsächlich resorbierten Dosis keine Begrenzung der Geschwindigkeit ein, jedoch kann die Art des in den Blutkreislauf gelangenden Materials davon beeinflusst werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Interacties met systemische middelen zijn beperkt dankzij de minimale absorptie van imiquimod crème door de huid heen.
Aufgrund der minimalen perkutanenResorption von Imiquimod-Creme sind Wechselwirkungen mit systemisch applizierten Wirkstoffen nur in geringem Maße zu erwarten.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieAbschöpfung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie heeft ook 9 miljoen euro op een totaal van 18 miljoen euro - de helft van het totale bedrag - vastgehouden tot een hogere absorptie was bereikt.
Die Kommission hielt auch 9 Millionen Euro von insgesamt 18 Millionen Euro - die Hälfte des Gesamtbetrages - zurück, bis eine höhere Abschöpfung erreicht wurde.
Korpustyp: EU
De auteur gaat bijna geheel voorbij aan het gebrek aan evenwicht in de absorptie van middelen tussen West-Europa en de nieuwe EU-lidstaten.
Der Verfasser erwähnt kaum die mangelnde Gleichheit zwischen Westeuropa und den neuen Mitgliedstaaten der EU bei der Abschöpfung von Finanzmitteln.
Korpustyp: EU
absorptiesystemische Resorption
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er is geen toename van de absorptie van de afzonderlijke werkzame bestanddelen door het systeem vastgesteld.
Eine vermehrte systemischeResorption der Einzelwirkstoffe wurde nicht beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie van de afzonderlijke bestanddelen door het systeem was minimaal en werd niet beïnvloed door het bij elkaar voegen van de afzonderlijke bestanddelen in één formulering.
Dabei war die systemischeResorption der beiden Einzelkomponenten minimal und wurde durch die gemeinsame Applikation in einer einzigen Formulierung nicht beeinflusst.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieResorption Die
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Absorptie Absorptie van rivastigmine uit Exelon pleisters voor transdermaal gebruik is traag.
Resorption Die Resorption von Rivastigmin aus den Exelon transdermalen Pflastern verläuft langsam.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie Absorptie van rivastigmine uit Prometax pleisters voor transdermaal gebruik is traag.
Resorption Die Resorption von Rivastigmin aus den Prometax transdermalen Pflastern verläuft langsam.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
absorptieSchallabsorption
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
de plaatsen in de testzone waar de monsters voor het meten van de absorptie zijn genomen;
Entnahmestelle der Bohrkerne in der Prüfzone zur Ermittlung der Schallabsorption;
Korpustyp: EU DGT-TM
absorptieEiweißmalabsorption
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
vanaf de geboorte voor gebruik in producten op basis van aminozuren of peptiden voor patiënten die problemen met de absorptie van eiwitten, een niet goed functionerend spijsverteringskanaal of aangeboren stofwisselingsstoornissen hebben
Ab Geburt zur Verwendung in Produkten auf Aminosäure- oder Peptidbasis für Patienten, die Probleme mit Eiweißmalabsorption haben, sowie für Patienten mit gastrointestinalen Störungen oder angeborenen Stoffwechselstörungen
de aanwezigheid van aanvullende onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen;
zusätzliche Bauteile, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung oder Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können;
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen;
zusätzliche oder weggelassene Bauteile, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung oder Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können;
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen;
das Hinzufügen oder Weglassen von Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung, Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können;
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van aanvullende onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen;
Hinzufügen oder Weglassen von Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung oder Absorption und/oder Verformung während des Betriebs verändern können;
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen.
das Hinzufügen oder das Weglassen von Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung, Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können.
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van aanvullende onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen;
das Hinzufügen oder das Weglassen von Bauteilen, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung, Absorption und/oder Verformung während des Betriebes verändern können,
Korpustyp: EU DGT-TM
de aanwezigheid van onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen en de variabele lichtsterkteregeling, indien aanwezig;
zusätzliche Bauteile, die die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung, Absorption und/oder Verformung während des Betriebs verändern können, und gegebenenfalls eine Lichtstärkeregelung;
Korpustyp: EU DGT-TM
de aan- of afwezigheid van onderdelen die de optische effecten door reflectie, breking, absorptie en/of vervorming tijdens het gebruik kunnen wijzigen; het aanbrengen of verwijderen van filters die alleen bedoeld zijn om de kleur van de lichtbundel maar niet de lichtdistributie ervan te veranderen, houdt geen wijziging van het type in;
das Hinzufügen oder das Weglassen von Bauteilen, die geeignet sind, die optische Wirkung durch Reflexion, Brechung oder Absorption und/oder Verformung während des Betriebs zu verändern; das Hinzufügen oder das Weglassen von Filtern, die ausschließlich dazu bestimmt sind, die Lichtfarbe und nicht die Lichtverteilung zu ändern, bedingt keine Änderung des Typs;
Korpustyp: EU DGT-TM
"technologie" voor de optische bekleding en behandeling van het oppervlak, benodigd voor het verkrijgen van een uniformiteit van 99,5 % of beter voor optische bekledingslagen met een diameter of lengte van de hoofdas van 500 mm of meer en met een totaal verlies (absorptie en verstrooiing) van minder dan 5 × 10-3;
"Technologie" für die optische Beschichtung und Oberflächenbehandlung, die "unverzichtbar" ist, um für optische Beschichtungen von Gegenständen mit einem Durchmesser oder einer Hauptachsenlänge größer/gleich 500 mm eine Gleichförmigkeit besser/gleich 99,5 % und einen Gesamtverlust (durch Absorption und Streuung) kleiner als 5 × 10–3 zu erreichen,
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit absorptie
93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Klaar voor absorptie.
- Bereit zur Aufnahmeabsorbierung.
Korpustyp: Untertitel
Absorptie is hoger, bij lagere concentraties.
Und es läuft fantastisch.
Korpustyp: Untertitel
de absorptie van cadmium door planten;
die Cadmiumaufnahmerate von Pflanzen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit soort UV-absorptie wijst toch op traker-sedimenten?
Sind die UV-Absorptionen nicht Anzeichen für Trakervorkommen?
Korpustyp: Untertitel
Na absorptie ondergaat venlafaxine een uitgebreide metabolisatie in de lever.
Venlafaxin wird in der Leber extensiv metabolisiert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Orale absorptie bij het kind is echter onwaarschijnlijk.
Die Anwendung von Fondaparinux während der Stillzeit wird nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Een gastro intentestale infectie veroorzaakt de slechte absorptie...
Eine gastrointestinale Infektion verursacht eine Resorptionsstörung und eine granulomatöse Ansammlung von Zellen.
Korpustyp: Untertitel
Atomaire absorptie-spectrometrie, eventueel voorafgegaan door concentratie en/of extractie
Atomabsorptionsspektrometrie, gegebenenfalls mit vorangehender Konzentration und/oder Extraktion
Korpustyp: EU DGT-TM
CONTROLE VAN DE ABSORPTIE VAN WATER IN DE PRODUCTIE-INRICHTING
ÜBERPRÜFUNG DER WASSERAUFNAHME IM PRODUKTIONSBETRIEB
Korpustyp: EU DGT-TM
Ontduiking/absorptie van de rechten in het verleden
Umgehungs-/Übernahmepraktiken in der Vergangenheit
Korpustyp: EU DGT-TM
Maximale absorptie in absolute ethanol bij ongeveer 292 nm
Das Absorptionsmaximum in reinem Ethanol liegt bei 292 nm
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij personen zonder diabetes met COPD, bleek de absorptie van humane insuline voor inhalatie groter te zijn vergeleken met de absorptie bij personen zonder COPD (zie rubriek 4.4).
Bei stoffwechselgesunden Probanden mit leichtem bis mittelgradigem Asthma führte die Gabe von Salbutamol 30 min vor einer EXUBERA-Inhalation zu einem Anstieg von AUC und Cmax des Insulins tl
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Ik ben blij met de voortdurende inspanningen ten behoeve van een betere absorptie van middelen - een betere absorptie van middelen in het kader van het cohesiebeleid.
Ich bin froh über die anhaltenden Bemühungen bezüglich einer besseren Mittelausschöpfung - einer besseren Mittelausschöpfung als Bestandteil der Kohäsionspolitik.
Korpustyp: EU
Daarom zijn de mate van absorptie en de absolute biologische beschikbaarheid niet vastgesteld.
Die pharmakokinetischen Eigenschaften von Ritonavir wurden in Mehrfachdosisstudien an HIV-infizierten, erwachsenen Probanden im nüchternen Zustand untersucht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Geneesmiddelen die de maag-darmtransit verkorten, kunnen de absorptie van paliperidon beïnvloeden, bijv. metoclopramide.
Arzneimittel, die sich auf die gastrointestinale Passagezeit auswirken, wie z.B.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij lage doses nicotinezuur of een lagere mate van absorptie overheerst de eerste pathway.
Bei niedrigeren Dosen Nicotinsäure oder niedrigeren Resorptionsraten überwiegt der erste Metabolisierungsweg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk let er net op, gezien mijn totale zelf absorptie... ik heb je naam nooit gevraagd.
Wissen Sie, es scheint mir, dass ich angesichts meiner totalen Selbstbefangenheit... nie nach Ihrem Namen fragte.
Korpustyp: Untertitel
Blijkbaar 'n afvalstof die vrijkomt bij de absorptie van levende materie.
Offenbar ein Rückstandsmaterial, das das Wesen produziert, nachdem es Leben absorbiert hat.
Korpustyp: Untertitel
De noodzakelijke financiële absorptie mag echter niet ten koste gaan van de kwaliteit van de programma's.
Die notwendige finanzielle Apsorbtion darf allerdings auch nicht auf Kosten der Qualität der Programme gehen.
Korpustyp: EU
Voedsel vertraagde de absorptie met ongeveer 1 uur, en verhoogde plasmablootstelling met 20 tot 30%.
1 Std. verzögert und die Plasmaexposition um 20 – 30% erhöht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie Na orale toediening toont metformine een tmax van 2.5 uur.
Nach einer oralen Dosis Metformin, wird die maximale Konzentration (Tmax) in 2,5 Stunden erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Aangenomen wordt dat de farmacokinetiek van metformine-absorptie niet lineair is.
Man nimmt an, daß die Pharmakokinetik der Metforminabsorption nicht linear ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
lk vind dat een ijdelheid, zelf absorptie... waar ik me van probeer te weerhouden...
Für mich ist das Eitelkeit, pure Selbstsucht, davon halte ich nichts.
Korpustyp: Untertitel
Voor de analyse wordt een niet-dispersieve analysator met absorptie in het infraroodgebied (NDIR) gebruikt.
Der Analysator gehört zum Typ nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR).
Korpustyp: EU DGT-TM
de te verwachten blootstellingsrouten van en potentiële absorptie door de mens,
wahrscheinliche Expositionswege und Resorptionspotenzial beim Menschen,
Korpustyp: EU DGT-TM
Dan wordt de absorptie op 370 nm met een referentiegolflengte van 492 nm gemeten.
Anschließend wird das Absorptionsmaß bei 370 nm mit einer Referenzwellenlänge von 492 nm gemessen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit bevestigt wat ik al jaren verkondig, dat fosforylering nodig is voor absorptie.
Die Laborresultate bestätigen, was ich schon ewig sage: Phosphorylierung ist der Schlüssel zur Enzymaufnahme.
Korpustyp: Untertitel
En toch hun zelf-absorptie kan, in dit geval, ons dienen.
Und doch kann uns ihre Selbstaufnahme in diesem Fall dienlich sein.
Korpustyp: Untertitel
Na orale toediening, is de absorptie van perindopril snel en de piekconcentratie volledig in 1 uur.
Nach oraler Anwendung wird Perindopril schnell absorbiert und die Maximalkonzentration innerhalb von einer Stunde erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
13 Literatuurrapporten verwijzen naar mogelijk verhoogde absorptie van aluminium met citraatzouten.
13 Bei hochdosierter Therapie und speziell bei begleitender Therapie mit Vitamin D besteht das Risiko einer Hypercalcämie mit nachfolgender Nierenfunktionseinschränkung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De snelheid en mate van absorptie van tacrolimus is het grootst in nuchtere toestand.
In Anwesenheit von Nahrung werden diese beiden Parameter verringert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het werkingsprofiel van een insulinepreparaat wordt dan ook uitsluitend bepaald door de absorptie-eigenschappen.
36 Wirkprofil eines Insulinpräparats ausschließlich von seinen Resorptionseigenschaften bestimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Toediening van salbutamol vóór EXUBERA kan een toegenomen insuline absorptie tot gevolg hebben
Die Gabe von Salbutamol vor der EXUBERA-Inhalation kann zu einer erhöhten Insulinabsorption ni
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
er Bij personen met en personen zonder diabetes zijn er geen duidelijke verschillen in absorptie van
Bei Personen mit Diabetes und ohne Diabetes traten zwischen Männern und Frauen keine eindeutigen Ar
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
st Toediening van salbutamol vóór EXUBERA kan een toegenomen insuline absorptie tot gevolg hebben
Die Gabe von Salbutamol vor der EXUBERA-Inhalation kann zu einer erhöhten Insulinabsorption ni
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het tijd-/werkingsprofiel van een insulinepreparaat wordt dan ook uitsluitend bepaald door de absorptie-
Deshalb wird das zeitliche Wirkprofil eines Insulinpräparats ausschließlich von seinen Resorptionseigenschaften bestimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voedsel kan de absorptie met ongeveer 20 procent verminderen en de Tmax verhogen.
Bei gemeinsamer Anwendung sollte die Nierenfunktion überwacht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het werkingsprofiel van een insulinepreparaat wordt dan ook uitsluitend bepaald door de absorptie-eigenschappen.
Deshalb wird das zeitliche Wirkprofil eines Insulinpräparats ausschließlich von seinen Resorptionseigenschaften bestimmt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dat betekent dat er nog steeds drie maanden zijn voor een bevredigende absorptie in Griekenland.
Es bleiben also noch drei Monate, um eine adäquate Verwendung der Mittel in Griechenland sicherzustellen.
Korpustyp: EU
(290 nm) minimaal 190 en maximaal 210 Specifieke absorptie E 1cm
(290 nm), mindestens 190 und höchstens 210
Korpustyp: EU DGT-TM
5 Toediening van melk of antacida kunnen bijdragen tot vermindering van de absorptie van de werkzame stof.
Die Gabe von Milch oder Antazida könnte bei der Verringerung der Wirkstoffresorption nützen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
reg Absorptie De maximale plasmaconcentratie van de insulines wordt binnen 2 tot 18 uur na subcutane toediening bereikt.
zu Die maximale Plasmakonzentration der Insuline wird innerhalb von 2 bis 18 Stunden nach subkutaner Injektion erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voor ijking en meting wordt de benodigde CO2-vrije lucht (zero-gas) geproduceerd via geïntegreerde CO2-absorptie in de analysator.
Die für die Kalibrierung und Messung notwendige CO2-freie Luft (Nullgas) wird über einen im Analysator integrierten CO2-Absorber erzeugt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voor de analyse van koolmonoxide wordt een niet-dispergerende analysator met absorptie in het infraroodgebied (NDIR) gebruikt.
Der Kohlenmonoxidanalysator muss ein nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de analyse van kooldioxide wordt een niet-dispergerende analysator met absorptie in het infraroodgebied (NDIR) gebruikt.
Der Kohlendioxidanalysator muss ein nicht dispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
De methode kan worden gecombineerd met de in-vivo methode voor absorptie door de huid (1) of afzonderlijk worden uitgevoerd.
Sie kann entweder mit der Hautresorptionsmethode: In-vivo-Methode (1) kombiniert oder separat durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In vivo-methoden voor absorptie door de huid zijn gangbaar en leveren farmacokinetische informatie bij een scala van diersoorten op.
In-vivo-Methoden zur Untersuchung der Hautresorption sind seit langem etabliert und liefern pharmakokinetische Angaben zu verschiedenen Tierarten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook in-vitro methoden worden al vele jaren gebruikt om de absorptie door de huid te meten.
In-vitro-Methoden werden seit Jahren ebenfalls zur Messung der Hautresorption eingesetzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet worden aangetoond dat de teststof voldoende oplosbaar is in de receptorvloeistof, zodat deze geen belemmering voor absorptie vormt.
Eine ausreichende Löslichkeit der Testchemikalie in der Rezeptorflüssigkeit ist nachzuweisen, damit sie nicht als Resorptionssperre wirkt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De passieve diffusie van chemische stoffen (en derhalve ook de absorptie door de huid) wordt beïnvloed door de temperatuur.
Die passive Diffusion der Chemikalien (und damit ihre Hautresorption) wird durch die Temperatur beeinflusst.
Korpustyp: EU DGT-TM
De absorptie door de huid kan soms alleen met behulp van de gegevens over de receptorvloeistof worden uitgedrukt.
Die Hautresorption kann in bestimmten Fällen auch nur anhand der Rezeptorflüssigkeitsdaten alleine ausgedrückt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorbeeld van een gangbaar ontwerp voor een statische diffusiecel voor in-vitro-onderzoek van de percutane absorptie
Beispiel für den typischen Aufbau einer statischen Diffusionszelle für perkutane In-vitro-Resorptionsstudien
Korpustyp: EU DGT-TM
Indien een teststof leidt tot een verminderde voeropname of -absorptie, dan kan het noodzakelijk zijn een parallelle controlegroep te gebruiken.
Wird die Nahrungsaufnahme oder -verwertung durch die Prüfsubstanz beeinträchtigt, könnte der Einsatz einer entsprechend restriktiv gefütterten Kontrollgruppe sinnvoll sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onderdeel 2: ontwerp van een draagbaar filtersysteem op basis van de analyse van de absorptie-experimenten van fase 1.
Element 2: Gestaltung eines tragbaren Filterungssystems auf der Grundlage der Analyse der in Phase 1 durchgeführten Absorptionsexperimente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wat de toedieningswijze betreft, wordt de mate van absorptie van het geneesmiddel voor diergeneeskundig gebruik volledig beschreven.
Der Absorptionsgrad des Tierarzneimittels ist unter Berücksichtigung der Verabreichungsart genau zu beschreiben.
Korpustyp: EU DGT-TM
In de zin van dit punt vallen andere inrichtingen voor NOx-absorptie ook onder selectieve katalytische reductie.
Im Sinne dieser Position bedeutet SCR die selektive katalytische Reduktion oder einen anderen Mager-NOx-Speicherkatalysator.
Korpustyp: EU DGT-TM
Adsorptie en desorptie in water/aquatische sedimentsystemen en, indien relevant, absorptie en desorptie van metabolieten en afbraakproducten
Adsorption und Desorption im Wasser/aquatische Sedimente und ggf. Adsorption und Desorption der Metaboliten und Abbauprodukte
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de analyse van koolmonoxide moet een niet-dispergerende analysator met absorptie in het infrarood (NDIR) worden gebruikt.
Der Kohlenmonoxidanalysator muss ein nichtdispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de analyse van kooldioxide moet een niet-dispergerende analysator met absorptie in het infrarood (NDIR) worden gebruikt.
Der Kohlendioxidanalysator muss ein nichtdispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het geoptimaliseerde volume is gestoeld op het bereiken van een gemiddelde absorptie bij de NC-groep tussen 0,1 - 0,2.
Das Optimalvolumen beruht auf der Erzielung eines mittleren Absorptionsmaßes der Negativkontrollgruppe zwischen 0,1 und 0,2.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vitamine D is een essentiële voedingsstof die nodig is voor de absorptie van calcium en voor gezonde botten.
Vitamin D ist ein lebenswichtiger Nährstoff, der für die Calciumaufnahme und gesunde Knochen erforderlich ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie gaat door gedurende meer dan 1 maand en maandelijkse toediening leidt tot een bij benadering 2-voudige accumulatie.
Der Resorptionsprozess hält mehr als einen Monat lang an und die monatliche Anwendung führt zu einer ungefähr zweifachen Akkumulation.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanwezigheid van voedsel verlaagt zowel de snelheid als de mate van absorptie van tacrolimus, met het meest
In Anwesenheit von Nahrung werden diese beiden Parameter verringert.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie is uitgebreid waarbij ongeveer 10% van een radioactief gemerkte dosis uitgescheiden wordt in de feces.
10% einer radioaktiv markierten Dosis mit den Fäzes ausgeschieden werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
13 Absorptie De maximale plasmaconcentratie van de insuline wordt binnen 2 tot 18 uur na subcutane toediening bereikt.
13 Die maximale Plasmakonzentration des Insulins wird innerhalb von 2 bis 18 Stunden nach subkutaner Injektion erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Effect van voedsel De mate van nateglinide absorptie (AUC) blijft onveranderd, wanneer het post-prandiaal wordt gegeven.
Einfluss von Nahrungsmitteln Eine Verabreichung von Nateglinid nach der Mahlzeit beeinflusst die Gesamtresorption (AUC) nicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De glucose-absorptie (AUC0-6h) was 641 mg.h.dl-1 voor insuline glulisine en 801 mg.h.dl-1 voor kortwerkende humane insuline.
Die Glukose-Exkursion (AUC 0-6h) betrug 641 mg·h·dl-1 bei Insulinglulisin und 801 mg·h·dl-1 bei humanem Normalinsulin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie is bij subcutane injectie in de buik iets sneller dan bij injectie op andere injectieplaatsen (zie rubriek 5.2).
26 in die Bauchdecke führt im Vergleich zu anderen Injektionsstellen zu einer etwas schnelleren Resorp- tion (siehe Abschnitt 5.2).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie De biologische beschikbaarheid van subcutaan toegediend somatropine bedraagt ongeveer 80% zowel bij gezonde individuen als bij patiënten met groeihormoondeficiëntie.
Sowohl bei Gesunden als auch bei Patienten mit Wachstumshormonmangel beträgt die Bioverfügbarkeit nach subkutaner Gabe von Somatropin ca.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De systemische absorptie van fentanyl nam toe in functie van de tijd, onafhankelijk van de doseerfrequentie, waarbij de initiële dosis
Die Pharmakokinetik von Fentanyl scheint sowohl bei einmaliger als auch bei mehrmaliger Anwendung über 24 Stunden ähnlich zu sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
6 De gemiddelde mate van absorptie van een subcutane dosis was 57% relatief ten opzichte van een intraveneuze dosis.
Der mittlere Resorptionsgrad einer subkutanen Dosis lag, verglichen mit einer intravenösen Dosis, bei 57%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij subcutane injectie in de dij is de absorptie langzamer en minder variabel dan bij injecties op andere
Die subkutane Injektion in den Oberschenkel bewirkt im Vergleich zu den anderen Injektionsstellen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
reg Absorptie De maximale plasmaconcentratie van de insulines wordt binnen 2 tot 18 uur na subcutane toediening bereikt.
las Die maximale Plasmakonzentration der Insuline wird innerhalb von 2 bis 18 Stunden nach subkutaner Injektion erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
reg Absorptie De maximale plasmaconcentratie van de insulines wordt binnen 2 tot 18 uur na subcutane toediening bereikt.
s Die maximale Plasmakonzentration der Insuline wird innerhalb von 2 bis 18 Stunden nach subkutaner
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na plaatselijke toepassing verloopt de absorptie van trombine in het plasma langzaam en bestaat hoofdzakelijk uit trombineafbraakproducten die geëlimineerd worden.
Nach lokaler Anwendung verläuft der Übergang von Thrombin ins Plasma langsam und besteht in der Hauptsache aus Thrombinabbauprodukten, die eliminiert werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie Indien het product volgens het aanbevolen doseringsschema wordt gebruikt, bedraagt de biologische beschikbaarheid na orale toediening ongeveer 98%.
Wird das Produkt entsprechend der Dosierungsanleitung verabreicht, beträgt die orale Bioverfügbarkeit ungefähr 98%.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gelijktijdig gebruik van trabectedine met fenytoïne kan de fenytoïne-absorptie verminderen, wat tot een exacerbatie van convulsies kan leiden.
Die kombinierte Anwendung von Trabectedin mit Phenytoin oder abgeschwächten Lebendvakzinen wird nicht empfohlen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Men wordt aan deze stoffen blootgesteld via ademhaling, voeding, absorptie via de huid ofwel door directe opneming zoals bij straling.
Man kann diesen Einwirkungen durch die Atmung ausgesetzt sein, durch die Nahrungsaufnahme, sie können durch die Haut aufgenommen werden oder auch ganz direkt, wie es bei der Strahlung der Fall ist.
Korpustyp: EU
Het besluit maakt het geld vrij, maar hoeveel tijd er is voor de absorptie daarvan, is het zorgwekkende probleem.
Mit dem Beschluss werden die Mittel zur Verfügung gestellt, aber das eigentliche Problem ist, wie viel Zeit wir für ihre Verwendung haben werden.
Korpustyp: EU
Voor de analyse van koolmonoxide wordt een niet-dispersieve analysator met absorptie in het infraroodgebied (NDIR) gebruikt.
Der Kohlenmonoxidanalysator muss ein nichtdispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de analyse van kooldioxide wordt een niet-dispersieve analysator met absorptie in het infraroodgebied (NDIR) gebruikt.
Der Kohlendioxidanalysator muss ein nichtdispersiver Infrarotabsorptionsanalysator (NDIR) sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
De plasmaconcentraties (maximale concentratie, mate van absorptie) na subcutane toediening van een dosis binnen de therapeutische doseringsgrenzen zijn proportioneel met de dosering.
Bei der Serumkonzentration (maximale Konzentration, Resorptionsgrad) wird nach subkutaner Gabe im therapeutischen Dosierungsbereich eine Proportionalität zur Dosis beobachtet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Bij hogere doses of een hogere mate van absorptie raakt de NAD-pathway verzadigd en bereikt een groter deel van de orale dosis de circulatie als onveranderd nicotinezuur.
Bei höheren Dosen oder höheren Resorptionsraten ist der NAD-Metabolisierungsweg sättigbar und ein zunehmend großer Anteil der oralen Dosis erreicht den Blutkreislauf unverändert als Nicotinsäure.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Als ik in Hanno's ogen kijk... zie ik de gruwel op de gezichten van alle anderen... omdat hun geliefden zich voorbereiden op Goa'uld absorptie
In Hannos Augen sehe ich das Entsetzen vieler anderer, deren Familienmitglieder zu Goa'uld-Wirten gemacht wurden.
Korpustyp: Untertitel
Desalniettemin moet de patiënt worden aangeraden rond bedtijd een multivitaminepreparaat in te nemen, om een toereikende absorptie van vitaminen te garanderen (zie rubriek 4.4).
Allerdings sollte den Patienten empfohlen werden, vor dem Schlafengehen ein ergänzendes Multivitaminpräparat einzunehmen, um eine ausreichende Vitaminaufnahme sicherzustellen (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na orale toediening is mycofenolaat mofetil onderhevig aan een snelle en extensieve absorptie en een totaal presystemisch metabolisme tot de werkzame metaboliet MPA.
Nach oraler Verabreichung wird Mycophenolatmofetil rasch und zu einem großen Teil absorbiert und in einer vollständigen präsystemischen Metabolisierung in MPA, den aktiven Metaboliten, umgewandelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Voedsel had geen effect op de mate van absorptie (AUC van MPA) van mycofenolaat mofetil bij toediening, tweemaal daags, van doses van 1,5 g aan niertransplantatiepatiënten.
Der Absorptionsgrad (MPA-AUC) von Mycophenolatmofetil wurde durch Nahrung nicht beeinflusst, wenn das Präparat in Dosen von zweimal täglich 1,5 g an Nierentransplantationspatienten verabreicht wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wij kwamen tot de conclusie dat opname in de zin van absorptie mogelijk niet de beste term was om te gebruiken.
Wir kamen zu dem Schluss, dass der bisher verwendete Begriff möglicherweise nicht genau das trifft, was eigentlich gemeint ist.
Korpustyp: EU
Volgens de eerste wet van de fotochemie (wet van Grotthaus-Draper) is voor een fotoreactie de absorptie van voldoende lichtquanta nodig.
Nach dem ersten fotochemischen Gesetz (dem Grotthaus-Draperschen-Gesetz) ist für eine Fotoreaktion eine ausreichende Lichtquantenabsorption erforderlich.
Korpustyp: EU DGT-TM
De methoden om de absorptie door de huid en de toediening via de huid te meten kunnen in twee categorieën worden verdeeld: in vivo en in vitro.
Die Methoden zur Messung der Hautresorption und des dermalen Eintrags lassen sich in zwei Kategorien unterteilen: in vivo und in vitro.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na verder onderzoek, waaruit de absorptie van het recht bleek, werden de maatregelen bij Verordening (EG) nr. 663/98 van de Raad [3] gewijzigd.
Nach einer weiteren Untersuchung, bei der sich herausstellte, dass der Zoll von den Ausführern übernommen wurde, wurden die Maßnahmen durch die Verordnung (EG) Nr. 663/98 des Rates [3] geändert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bestaat de mogelijkheid van absorptie van middelen van het derde communautair bestek ná eind 2008 en zo ja, onder welke voorwaarden?
Besteht die Möglichkeit, auch nach 2008 noch Gemeinschaftsmittel aus dem 3. GFK zu erhalten? Wenn ja, unter welchen Voraussetzungen?
Korpustyp: EU
uitgaande van de gegevens over andere proteaseremmers is het aan te bevelen antacida en Agenerase niet op hetzelfde tijdstip in te nemen, aangezien de absorptie kan worden belemmerd.
Basierend auf den Daten anderer Proteasehemmer ist es ratsam, dass Antazida nicht zur gleichen Zeit wie Agenerase eingenommen werden, da es zu Resorptionsstörungen kommen kann.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
9 Na orale toediening is mycrofenolaat-mofetil onderhevig aan snelle en extensieve absorptie en een totaal presystemisch metabolisme tot de werkzame metaboliet MPA.
Nach oraler Verabreichung wird Mycophenolatmofetil rasch und zu einem großen Teil absorbiert und in einer vollständigen präsystemischen Metabolisierung in MPA, den aktiven Metaboliten, umgewandelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na orale toediening is mycrofenolaat-mofetil onderhevig aan een snelle en extensieve absorptie en een totaal presystemisch metabolisme tot de werkzame metaboliet MPA.
Nach oraler Verabreichung wird Mycophenolatmofetil rasch und zu einem großen Teil absorbiert und in einer vollständigen präsystemischen Metabolisierung in MPA, den aktiven Metaboliten, umgewandelt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De langere eliminatiehalfwaardetijd van darbepoetin alfa bij subcutane toediening vergeleken met deze bij intraveneuze toediening is toe te schrijven aan subcutane absorptie kinetiek.
Subkutan angewendetes Darbepoetin alfa zeigt aufgrund der subkutanen Absorptionskinetik eine längere terminale Halbwertszeit als intravenös angewendetes Darbepoetin ni
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De absorptie tot in de bloedsomloop (percutane doordringing) werd berekend op basis van uit de urine en de feces teruggewonnen koolstof-14 van[C14] imiquimod.
14 Die systemische Exposition (perkutane Penetration) wurde anhand der Wiederfindung von Kohlenstoff-14 aus [14C]-Imiquimod im Urin und in den Fäzes berechnet.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De aanwezigheid van voedsel verlaagt zowel de snelheid als de mate van absorptie van tacrolimus, met het meest uitgesproken effect bij een maaltijd met een hoog vetgehalte.
Dieser Effekt kommt im Anschluss an eine Mahlzeit mit hohem Fettgehalt am stärksten zur Geltung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gezien de minimale mate van absorptie, is het onwaarschijnlijk dat interacties van {(Fantasie) naam} met systemisch toegediende geneesmiddelen optreden (zie Rubriek 5.2 “ Farmacokinetische gegevens”).
14 Wechselwirkungen von {(Name (Phantasiebezeichnung)} mit systemisch angewandten Arzneimitteln unwahrscheinlich (siehe Abschnitt 5.2 „Pharmakokinetische Eigenschaften“).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De snelheid en mate van absorptie van Rasilez HCT stemmen overeen met de biologische beschikbaarheid van aliskiren en hydrochloorthiazide wanneer ze als afzonderlijke monotherapieën worden gegeven.
Resorptionsgeschwindigkeit und -menge von Rasilez HCT entsprechen der Bioverfügbarkeit von Aliskiren und Hydrochlorothiazid als Monotherapie.