linguatools-Logo
357 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
actie Aktion 3.532 Handlung 291

Verwendungsbeispiele

actieAktion
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voorts moet de comitéprocedure voor de jaarlijkse selectie van de te steunen acties geschrapt worden.
Darüber hinaus sollte das Ausschussverfahren für die jährliche Auswahl der zu fördernden Aktionen abgeschafft werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bedankt voor de actie buitenleven, was echt leuk.
Danke für die Aktion draußen, war echt nett.
   Korpustyp: Untertitel
Acties ter bevordering van nieuwe en duurzame energiebronnen kunnen betrekking hebben op:
Aktionen im Bereich neue und erneuerbare Energiequellen können Folgendes zum Ziel haben:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Guatrau, als u dit ding in actie gezien had...
Guatrau, wenn Sie dieses Ding in Aktion gesehen hätten...
   Korpustyp: Untertitel
Evenmin kunnen wij voorbijgaan aan de acties van de terroristen.
Dabei dürfen wir auch die Aktionen der Terroristen nicht ignorieren.
   Korpustyp: EU
Persoonlijke kracht houdt in de mogelijkheid om iets te doen... de mogelijkheid om actie te ondernemen.
Eine starke Persönlichkeit. Unter einer starken Persönlichkeit versteht man die Fähigkeit... in Aktion zu treten.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet natuurlijk wel actie in dezen worden genomen in het vijfde kaderprogramma.
Selbstverständlich sollte in das Fünfte Aktionsrahmenprogramm eine Aktion in dieser Richtung aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Voor elke actie, is er een gelijke en tegenovergestelde reactie.
Auf jede Aktion erfolgt eine gleichstarke, aber entgegen gesetzte Reaktion.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom moeten de in de regio aanwezige actoren gezamenlijke en verreikende actie ondernemen.
Deshalb müssen die Beteiligten in der Region in einer umfangreichen konzertierten Aktion zusammenwirken.
   Korpustyp: EU
Na de actie in Hongkong keerde Ji vrijwillig terug naar het noorden.
Nach der Aktion in Hongkong kehrte Yi freiwillig in den Norden zurück.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


positieve actie positive Maßnahme 2 Fördermaßnahme zu Gunsten von Minderheiten
konkretes Handeln
konkretes Vorgehen
positive Diskriminierung
innovatieve actie innovative Maßnahme 1
innoverende actie innovative Maßnahme
gerichte actie thematische Aktion
quotavrije actie quotenfreie Massnahme
nichtquotengebundene Massnahme
nicht quotengebundene Maßnahme
gecoördineerde actie konzertierte Aktion 7
gezamenlijke actie konzertierte Aktion 7
verkoopbevorderende actie Verkaufsförderung 6 Aufwendungen für Absatzförderung
Absatzförderung
prioritaire actie prioritäre Maßnahme
thematische actie thematische Massnahme
thematische Aktion
collectieve actie kollektive Maßnahmen 3 Arbeitskampf
Arbeitskampfmaßnahmen
Verbandsklage
Sammelklage
operationele actie operative Aktion
routegerichte actie Routeneinsatz
communautaire actie Gemeinschaftsaktion 42
quotum-actie quotengebundene Aktion
civiele actie Zivilprozeß
specifieke actie spezifische Maßnahme 5 besondere Maßnahme 3 SM
punktuelle Aktion
Einzelmassnahme
culturele actie Kulturkonzept
preventieve actie Präventionsmaßnahmen 1 Vorbeugung 1 Maßnahmen zur Suchtprävention
Präventivmaßnahme
publieke actie Öffentliche Maßnahme
representatieve actie Sammelklage
horizontale actie horizontale Maßnahme 1
EU-actie EU-Aktion 2
gemeenschappelijke actie gemeinsames Handeln 4
directe actie direkte Maßnahme 5 direkte Aktion 2

100 weitere Verwendungsbeispiele mit actie

257 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rechtstellende actie
Quotenregelung
   Korpustyp: Wikipedia
Actie (natuurkunde)
Wirkung (Physik)
   Korpustyp: Wikipedia
Politionele acties
Indonesischer Unabhängigkeitskrieg
   Korpustyp: Wikipedia
Democratische Actie
Acción Democrática
   Korpustyp: Wikipedia
Wat 'n geniale actie.
Das ist ja einfach herrlich.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, we ondernemen actie.
Wir halten uns daran.
   Korpustyp: Untertitel
Je ondernam meteen actie.
Nein, du bist tatkräftig losgedüst.
   Korpustyp: Untertitel
Komt u in actie?
- Waren Sie an der Front?
   Korpustyp: Untertitel
Heren, tijd voor actie.
Gentlemen, es wird Zeit, zuzuschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, onderneem maar actie.
Also gut, du kannst einen Zug machen.
   Korpustyp: Untertitel
U wilde actie zien.
Sie haben gesagt, Sie wollen Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten actie ondernemen.
Wir haben zu bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Blaas de actie af.
Blasen Sie's ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Er is meer actie.
- Es ist mehr los.
   Korpustyp: Untertitel
- Voor de actie?
Er tauchte einfach auf?
   Korpustyp: Untertitel
Heeft vaak actie ondernomen.
Er und Horibe waren ein perfektes Team.
   Korpustyp: Untertitel
- Die actie van daarnet.
- Na ja, was er da gerade abgezogen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, actie.
Na los. Etwas Feuer, jetzt kommt's.
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje actie, graag.
Spielen wir einen 6-4-3er.
   Korpustyp: Untertitel
Alle teams geen actie.
Alle Teams, zurücktreten.
   Korpustyp: Untertitel
Morrison doet een actie...
Morrison dribbelt nach vorn.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil actie, Lovington.
Ich will Ergebnisse, Lovington.
   Korpustyp: Untertitel
Onze mensen verwachten actie.
Unser Volk erwartet eine Reaktion.
   Korpustyp: Untertitel
- Nog geen actie?
- Wann baggerst du denn mal eine an?
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor actie, schatje.
Es wird Zeit, loszulegen, Baby!
   Korpustyp: Untertitel
Weelderig, klaar voor actie.
Üppig... zu allem bereit.
   Korpustyp: Untertitel
Een eenmalige actie, donderdag.
Die übernehmen noch mal einen Job.
   Korpustyp: Untertitel
lk herhaal, geen actie.
Ich wiederhole, keine Zeit für Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn in actie.
- Wir sind am Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Zij zorgen voor actie.
Sie bringen die ganze Stimmung.
   Korpustyp: Untertitel
Hier Bravo, geen actie.
Bravo hier, bestätigt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat schreeuwde om actie.
Das war wie ein Notruf.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten actie nemen.
Wir müssen etwas unternehmen wegen ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een smerige actie.
So'n billiges Foul.
   Korpustyp: Untertitel
ls je actie voltooid?
- Ist Ihre Verfolgung aufgeklärt?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, jouw actie mislukte.
Nein, dein Schachzug hat nicht geklappt.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn actie.
Es ist meine Angelegenheit.
   Korpustyp: Untertitel
Wees klaar voor actie.
Peilsender sind online. Fertigmachen für heiße Phase.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ze namen actie.
- Aber sie haben sich bemüht.
   Korpustyp: Untertitel
Onderneem geen verdere actie.
Schnappt sie euch nicht allein.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, actie iedereen.
Los, beeilt euch, alle zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een stomme actie.
Das war wirklich dumm!
   Korpustyp: Untertitel
We komen in actie.
- Ich bin fürs schnell machen.
   Korpustyp: Untertitel
Een en al actie.
Du redest nicht viel, was?
   Korpustyp: Untertitel
Geen acties tegen Annorax.
- Gehen Sie nicht gegen Annorax vor.
   Korpustyp: Untertitel
lk miste de actie.
War mir einfach zu öde.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten actie ondernemen.
Wir müssen etwas unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
- Actie of comedy?
Was hat das zu tun?
   Korpustyp: Untertitel
Geen bescherming, geen actie.
- Kein Handschuh, keine Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Eindelijk, wat actie.
Endlich. Etwas Aufregendes.
   Korpustyp: Untertitel
- Eindelijk wat actie!
Endlich passiert mal was.
   Korpustyp: Untertitel
Actie, kom op allemaal!
Alle bitte, los!
   Korpustyp: Untertitel
actie, hup, doe iets!
Warum glotzen Sie so? Los!
   Korpustyp: Untertitel
Alle teams, actie!
Alle Teams: Los. Los!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in actie.
Er ist auf der Flucht.
   Korpustyp: Untertitel
Welke acties speelde je?
Was für Handlungen hast du gespielt?
   Korpustyp: Untertitel
-Kom eens in actie.
Wieso tun Sie nicht einmal was?
   Korpustyp: Untertitel
Situatie, Taak, Actie, Resultaat
Star-Methode
   Korpustyp: Wikipedia
Belangrijk, maar weinig actie.
Wichtig, ja, aber nicht viel zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde meer actie.
Warum Schiedsrichter werden, wenn du spielen kannst?
   Korpustyp: Untertitel
Drie, twee, een, actie!
Drei, zwei, eins und bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Veel actie of niet?
Viel los, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Wat betekent deze actie?
Als Sie eintraten und den anderen Menschen ansahen.
   Korpustyp: Untertitel
En actie vijf is ...?
Und Prozedur Fünf ist ...?
   Korpustyp: Untertitel
lk wil actie zien.
Das ist doch Pisse.
   Korpustyp: Untertitel
Mist u de actie?
Vermissen Sie diese Art von Kampf?
   Korpustyp: Untertitel
De actie gebeurt hier.
Tolle Sachen passieren hier drüben.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer is die actie?
Wann macht er das Fest?
   Korpustyp: Untertitel
"Veel geklets, weinig actie."
"Große Klappe, nichts dahinter."
   Korpustyp: Untertitel
Verstoor mijn actie niet.
Erfreuen Sie mich mit 'nem Scheinchen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten actie ondernemen.
Man muss etwas unternehmen, Phil.
   Korpustyp: Untertitel
Dat waren leuke acties.
Du hattest aber ein paar nette Moves drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Hij houdt van actie.
Er liebt das Schlachtfeld.
   Korpustyp: Untertitel
Klaar voor de actie!
- Cool. Wir heben ab!
   Korpustyp: Untertitel
Kwam meteen in actie.
Du hast sofort losgelegt.
   Korpustyp: Untertitel
We komen in actie.
Wir bewegen uns darauf zu.
   Korpustyp: Untertitel
Gisteren nog actie gehad?
Hattest du gestern Nacht Sex?
   Korpustyp: Untertitel
Genoeg actie, dus?
Na, du kleiner Hobbygangster?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben vlakbij. - Actie.
Es kann jederzeit losgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor actie, Conrad.
Ich würde auf sie zugehen, Conrad.
   Korpustyp: Untertitel
lk had actie verwacht.
Ich hab' Trubel erwartet.
   Korpustyp: Untertitel
- Weinig actie tegenwoordig.
- Zurzeit nichts Neues.
   Korpustyp: Untertitel
Anders zijn acties ongeloofwaardig!
Sonst sind alle Handlungen unglaubwürdig!
   Korpustyp: EU
ONDERWERP, DOELSTELLINGEN EN ACTIES
GEGENSTAND, ZIELE UND MASSNAHMEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als ik in actie kom, komen jullie in actie.
Wenn ich mich bewege, bewegen Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn actie, slimmerik.
Dies ist mein Bereich, helles Köpfchen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar vijandelijke acties voortdurend mogelijk.
Feindhandlungen sind jederzeit möglich.
   Korpustyp: Untertitel
Tactische eenheid komt in actie.
Taktische Einheit rückt jetzt ein.
   Korpustyp: Untertitel
Een aandenken aan je actie.
Eine Erinnerung an ihre Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
Er is veel actie vanavond.
Wow, hier ist ja heute Abend richtig was los.
   Korpustyp: Untertitel
Blaas de actie af. Stop.
Sagen Sie Ihren Männer, dass sie sich zurückziehen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit was geen goeie actie.
- Das war eben nicht sehr clever.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb alle actie gezien.
Ich habe den Kampf heute abend gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet in actie komen.
Sie müssen das jetzt schaukeln.
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik in actie komen?
- Soll ich eingreifen?
   Korpustyp: Untertitel
Waits kwam daarop in actie.
Dann machte Waits sich aus dem Staub.
   Korpustyp: Untertitel
Waar er maar actie is.
Wo etwas los ist.
   Korpustyp: Untertitel
Actie. Dit is geen oefening.
Alle Mann auf Gefechtsstation, das ist keine Übung.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer ondernemen wij dan actie?
Wann ist es so weit?
   Korpustyp: Untertitel
We komen zo in actie.
Wir werden bald loslegen.
   Korpustyp: Untertitel