Terwijl we er hier vanavond naar streven om nieuwe maatstaven in te stellen om lawaai van autobanden terug te dringen, boeken we geen enkele vooruitgang ten aanzien van normen voor het verstevigen van de grip of adhesie van autobanden op het wegdek.
Während wir heute Abend versuchen, neue Reifennormen zur Verringerung der Abrollgeräusche zu verabschieden, kommen wir bei den Reifennormen für das Haftvermögen oder die Adhäsion von Reifen auf der Straße überhaupt nicht voran.
Korpustyp: EU
Wanneer het gaat om een ontsteking van het centraal zenuwstelsel (CZS) bij MS is het de interactie van α 4β 1 met VCAM-1, CS-1 en osteopontine die de stevige adhesie en transmigratie van leukocyten in het hersenparenchym medieert en er mogelijk voor zorgt dat de ontstekingscascade in het CZS-weefsel voortduurt.
Wenn bei der MS das zentrale Nervensystem (ZNS) von dem Entzündungsgeschehen betroffen ist, vermittelt die Interaktion von α 4β 1 mit VCAM-1, CS-1 und Osteopontin die feste Adhäsion und transendotheliale Migration von Leukozyten in das Gehirngewebe und kann möglicherweise die Entzündungskaskade in zentralnervösem Gewebe fortsetzen.
De adhesie van gelaagde of gecoate retroflecterende en fluorescerende materialen wordt bepaald.
Es ist die Haftung von geklebten oder anderweitig aufgetragenen retroreflektierenden oder fluoreszierenden Materialien zu ermitteln.
Korpustyp: EU DGT-TM
De adhesie van retroflecterende materialen wordt na een uithardingstijd van 24 uur bepaald door middel van een 90 ° -trektest op een treksterktetestmachine.
Nach 24 Stunden Härtezeit ist die Haftung von retroreflektierenden Materialien zu ermitteln, indem ein in einem Winkel von 90° abstehendes Stück mit einer Zugprüfmaschine belastet wird.
Deze procedure leidt tot een gemakkelijke adhesie van TachoSil aan het wondoppervlak.
Dies ermöglicht eine einfache Verklebung von TachoSil mit der Wundoberfläche.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
adhesieKraftschluss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De belangrijkste factoren die van invloed zijn op de remprestatie zijn de remkracht (remkrachtproductie), het gewicht van de trein, de rolweerstand van de trein, de snelheid, de beschikbare adhesie.
Die wichtigsten Faktoren, die das Bremsvermögen beeinflussen, sind Bremsleistung (Erzeugung von Bremskraft), Zugmasse, Fahrwiderstand des Zuges, Geschwindigkeit und vorhandener Kraftschluss.
Korpustyp: EU DGT-TM
De belangrijkste factoren die van invloed zijn op het remproces zijn de remkracht, de massa van de trein, de snelheid, de toelaatbare remweg, de adhesie en de helling van het spoor.
Die wichtigsten Faktoren, die den Bremsvorgang beeinflussen, sind Bremsleistung, Zugmasse, Geschwindigkeit, zulässiger Bremsweg, Kraftschluss und Gleisgefälle.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voertuigen moeten zijn voorzien van antiblokkeerinrichtingen die het doorglijden van wielen in geval van verminderde adhesie tussen wiel en spoorstaaf tegengaan.
Die Fahrzeuge müssen mit Gleitschutzeinrichtungen ausgerüstet sein, um ein Rutschen der Räder bei vermindertem Kraftschluss zwischen Rad und Schiene zu begrenzen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een wielslipbeveiligingssysteem is een systeem dat ontworpen is om optimaal gebruik te maken van de beschikbare adhesie door gecontroleerde reductie en gecontroleerd herstel van de remkracht teneinde het blokkeren en ongecontroleerd slippen van wielstellen te voorkomen en zo het langer worden van remwegen en mogelijke schade aan de wielen te minimaliseren.
Ein Gleitschutzsystem dient dazu, den verfügbaren Kraftschluss durch eine gesteuerte Reduzierung und Wiederherstellung der Bremskraft bestmöglich auszunutzen, um zu verhindern, dass Radsätze blockieren und unkontrolliert gleiten, um somit eine Verlängerung des Anhalteweges und mögliche Beschädigungen der Räder zu vermeiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De primaire factoren die van invloed zijn op het tractievermogen zijn tractiekracht, treinsamenstelling en gewicht, adhesie, spoorhelling en de rijweerstand van de trein.
Die Hauptfaktoren, die die Antriebsleistung beeinflussen, sind Traktionsenergie, Zugverband und -masse, Kraftschluss, Steigung/Gefälle der Strecke und Fahrwiderstand des Zuges.
Korpustyp: EU DGT-TM
adhesieHaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit volume is vastgesteld tijdens de ontwikkeling van Docetaxel Winthrop om te compenseren voor verliezen tijdens de bereiding van de premix-oplossing (zie rubriek 4) ten gevolge van schuimvorming, adhesie aan de wanden van de injectieflacon en dode volumina.
Dieses Volumen wurde während der Entwicklung von Docetaxel Winthrop festgelegt, um einen Flüssigkeitsverlust bei der Herstellung der Basislösung (siehe Abschnitt 4) durch Schaumbildung, Haften an der Glasbehälterwand oder sog. totes Volumen ausgleichen zu können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit afvulvolume is vastgesteld tijdens de ontwikkeling van Docetaxel Winthrop om te compenseren voor vloeistofverliezen tijdens de bereiding van de premix-oplossing ten gevolge van schuimvorming, adhesie aan de wanden van de injectieflacon en «dood volume».
Dieses Füllvolumen wurde während der Entwicklung von Docetaxel Winthrop festgelegt, um einen Flüssigkeitsverlust bei der Herstellung der Basislösung durch Schaumbildung, Haften an der Glasbehälterwand und »totes Volumen« ausgleichen zu können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit afvulvolume is vastgesteld tijdens de ontwikkeling van TAXOTERE om te compenseren voor vloeistofverliezen tijdens de bereiding van de premix-oplossing ten gevolge van schuimvorming, adhesie aan de wanden van de injectieflacon en «dood volume».
Dieses Füllvolumen wurde während der Entwicklung von TAXOTERE festgelegt, um einen Flüssigkeitsverlust bei der Herstellung der Basislösung durch Schaumbildung, Haften an der Glasbehälterwand und »totes Volumen« ausgleichen zu können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit volume is vastgesteld tijdens de ontwikkeling van TAXOTERE om te compenseren voor verliezen tijdens de bereiding van de premix-oplossing (zie rubriek 4) ten gevolge van schuimvorming, adhesie aan de wanden van de injectieflacon en dode volumina.
Dieses Volumen wurde während der Entwicklung von TAXOTERE festgelegt, um einen Flüssigkeitsverlust bei der Herstellung der Basislösung (siehe Abschnitt 4) durch Schaumbildung, Haften an der Glasbehälterwand oder sog. totes Volumen ausgleichen zu können.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
adhesieanwesenden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mijnheer de Voorzitter, voordat ik afrond wil ik graag onze collega's van het Iraanse parlement verwelkomen en mijn adhesie betuigen aan de woorden die de Hoge Vertegenwoordiger voor het GBVB net heeft uitgesproken over Iran, inzonderheid aan zijn verzoek aan de Iraanse autoriteiten.
Ich möchte nicht schließen, Herr Präsident, ohne die anwesenden Kollegen des iranischen Parlaments zu begrüßen und willkommen zu heißen und ohne mich den an dieses Land gerichteten Worten des Hohen Vertreters und insbesondere seiner Aufforderung an die iranische Regierung anzuschließen.
Korpustyp: EU
adhesieZustimmung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik begrijp uit de adhesie van mijn collega's dat wij een brede steun hebben in dit Huis om er bij de Belgische spoorwegen op aan te dringen hun service te handhaven.
Aus der Zustimmung meiner Kolleginnen und Kollegen entnehme ich, daß der Vorschlag, die Belgische Eisenbahn dringend darum zu ersuchen, ihren Service aufrechtzuerhalten, in diesem Hause breite Unterstützung findet.
Korpustyp: EU
adhesieEindruck
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik zou erop willen wijzen dat haar de eer toekomt – ik sprak immers in haar plaats – en ik zal deze algemene adhesie zeker aan haar overbrengen.
Ich möchte daran erinnern, dass sie es ist, der Ihre Anerkennung zukommt, denn ich habe in ihrem Namen gesprochen, und ich werde ihr natürlich diesen allgemeinen Eindruck der Unterstützung übermitteln.
Korpustyp: EU
adhesienoch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Eveneens werd adhesie betuigd met regionale samenwerking en goede nabuurschapsbetrekkingen, die belangrijke onderdelen zijn van het stabilisatie- en associatieproces.
Dazu kommt noch ein Bekenntnis zur regionalen Zusammenarbeit und zu gutnachbarlichen Beziehungen, die sehr wesentliche Bestandteile des Stabilisierungs- und Assoziierungsprozesses darstellen.
Korpustyp: EU
adhesieabgegeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mag ik u eraan herinneren dat op de top van Zagreb, in november 2000, de staatshoofden en regeringsleiders van de EU-lidstaten en de landen van de westelijke Balkan adhesie hebben betuigd met het stabilisatie- en associatieproces.
Ich darf daran erinnern, dass die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedstaaten und der Länder des westlichen Balkans auf dem Gipfel vom November 2000 in Zagreb ein Bekenntnis zum Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess abgegeben haben.
Korpustyp: EU
adhesieEnthusiasmus
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En Europa kan vanaf vandaag, meer dan ooit te voren, rekenen op de warme adhesie, de toewijding en de werkkracht van het Portugese volk.
Und Europa kann ab heute mehr denn je mit dem Enthusiasmus, den Überzeugungen und der Arbeit der Portugiesen rechnen.
Korpustyp: EU
adhesieeingetragen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Al meer dan 40 000 mensen hebben via internet hun adhesie betuigd met deze demonstratie die aanstaande zaterdag wordt gehouden.
Es gibt inzwischen schon mehr als 40 000 Menschen, die sich auf dem Internet für diese Demonstration eingetragen haben, die an diesem Samstag stattfindet.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gedeeltelijke adhesie
Teilhaftreibung
Modal title
...
specifieke adhesie
spezifische Adhäsion
Modal title
...
totale adhesie
volle Ausnutzung des Reibungsgewichtes
Modal title
...
adhesie-ileus
Bridenileus
Adhaesionsileus
Modal title
...
adhesie van bloedplaatjes
Thrombozytenadhäsion
Modal title
...
onderbreking van de adhesie
Haftreibungsunterbrechung
Modal title
...
locomotief met totale adhesie
laufachslose Lokomotive
Lokomotive ohne Laufachsen
Lokomotive mit voll ausgenützter Reibung
Modal title
...
snelheidslimiet voor totale adhesie
Reibungsgeschwindigkeit
Modal title
...
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "adhesie"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geconcentreerd runderlactoserum bevattende specifieke immunoglobulines G tegen Escherichia coli F5 (K99) adhesie factor > 2.8 log10/ml.
Konzentriertes bovines Lactoserum mit spezifischen Immunglobulinen G gegen E.-coli F5 (K99) Adhäsine in einer Konzentration von ≥ 2.8 log10/ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
de trein, rekening houdend met de adhesie-- en vermogensbeperkingen in beweging te zetten;
den Zug unter Berücksichtigung der jeweiligen Reibungs- und Leistungsfaktoren anzufahren;
Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de strategie van Lissabon gaat het ook om democratie, om steun en adhesie vanuit onze samenlevingen.
Die Strategie von Lissabon ist auch ein demokratisches Anliegen, sie bedarf der Unterstützung und des Rückhalts unserer Gesellschaften.
Korpustyp: EU
Het middel vult de beschermende eigenschappen aan van normaal colostrum met betrekking tot E. coli adhesie factor F5 (K99).
Das Produkt ergänzt die schützenden Eigenschaften des normalen Kolostrums gegen E. coli F5 (K99) Adhäsine.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Normale exploitaite betekent dat er geen sprake is van gestoord bedrijf (namelijk normale adhesie, werkende seinen, alle systemen functioneren naar behoren).
„Normale Betriebsbedingungen“ bedeutet, dass das Eisenbahnsystem störungsfrei arbeitet (u. a. normale Schienenhaftung, funktionsfähige Signaleinrichtungen und ordnungsgemäße Funktion aller Bestandteile).
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het spoor geschikt is voor het gebruik van remsystemen die niet afhankelijk zijn van de adhesie moet rekening worden gehouden met de plaatselijke klimatologische omstandigheden en het verwachte aantal herhalingsremmingen op een bepaalde plaats. Remsystemen die onafhankelijk zijn van de adhesie tussen wiel en spoor zijn magnetische remmen en wervelstroomremmen.”.
„Ist das Gleis für den Einsatz haftreibungsunabhängiger Bremssysteme geeignet, so sind die örtlichen klimatischen Bedingungen und die voraussichtliche Anzahl wiederholter Bremsungen an einem gegebenen Ort zu berücksichtigen. Haftreibungsunabhängige Bremssysteme sind u. a. Magnetschienenbremsen und Wirbelstrombremsen.“
Korpustyp: EU DGT-TM
Mevrouw de Voorzitter, de Intergouvernementele Conferentie moest leiden tot een nieuwe adhesie van de burgers wegens drie essentiële punten: het weer richting geven aan de opbouw van Europa, de instellingen democratischer maken, de verantwoordelijkheden duidelijk verdelen.
Frau Präsidentin, durch die Regierungskonferenz sollte bei den Bürgern eine erneute Akzeptanz bewirkt werden, indem drei Herausforderungen begegnet wird: neue Sinngebung für das europäische Aufbauwerk, Demokratisierung der Institutionen sowie eine klare Aufgabenteilung.
Korpustyp: EU
Eenheden met remblokken op het loopvlak van het wiel met een remprestatie die uitgaat van een berekende adhesie tussen wiel en spoorstaaf hoger dan 0,12 moeten worden voorzien van een wielslipbeveiligingssysteem.
Einheiten mit Bremsklötzen welche auf die Lauffläche der Räder wirken, mit einer Bremsleistung, die einen berechneten Rad-Schiene-Kraftschlussbeiwert von mehr als 0,12 vorsieht, sind mit einem Gleitschutzsystem auszustatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eenheden zonder remblokken op het loopvlak van het wiel met een remprestatie die uitgaat van een berekende adhesie tussen wiel en spoorstaaf hoger dan 0,11 moeten worden voorzien van een wielslipbeveiligingssysteem.
Einheiten ohne Bremsklötze, die auf die Lauffläche der Räder wirken, mit einer Bremsleistung, die einen berechneten Rad-Schiene-Kraftschlussbeiwert von mehr als 0,11 vorsieht, sind mit einem Gleitschutzsystem auszustatten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om te controleren of aan voorschrift 2.2.1.2 is voldaan, laat men de trekker, uitgaande van een rechtlijnige rijrichting, op een droog, vlak wegdek met een goede adhesie een spiraalvormige beweging beschrijven met een snelheid van 10 km/h.
Zur Überprüfung der Vorschrift nach Nummer 2.2.1.2 ist die Zugmaschine auf einer trockenen, ebenen Straße mit griffiger Oberfläche aus der Geradeausfahrt mit einer Geschwindigkeit von 10 km/h in eine Spirale zu fahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ten slotte, als het gaat om de personen die ervan worden beschuldigd deel uit te maken van de Talibaan of Al-Qaeda, of die nu op Guantánamo vastzitten of elders, zou de internationale gemeenschap zich, naar onze mening, moeten inspannen om aanhoudend haar volledige adhesie te betuigen met de mensenrechten en het humanitaire recht.
Wenn es ferner um Personen geht, die angeklagt sind, den Taliban oder der Al Quaida anzugehören, unabhängig davon, ob sie in Guantánamo oder anderswo inhaftiert sind, sollte die internationale Gemeinschaft unserer Ansicht nach ihr uneingeschränktes und umfassendes Eintreten für die Regeln des internationalen Rechts, einschließlich der Menschenrechte und des humanitären Rechts bekräftigen.
Korpustyp: EU
Dit minimumaantal assen mag tot 16 assen worden verlaagd indien de in punt 4.2.4.6.2 vereiste test met betrekking tot de efficiëntie van het wielslipbeveiligingssysteem een positief resultaat oplevert; anders moet 0,15 worden gebruikt als grenswaarde voor de adhesie tussen wiel en spoorstaaf tussen 16 en 20 assen.
Die Mindestanzahl von Radsätzen kann auf 16 reduziert werden, wenn der in Abschnitt 4.2.4.6.2 erforderliche Versuch in Zusammenhang mit der Effizienz des Gleitschutzsystems ein positives Ergebnis erbringt. Ansonsten gilt ein Grenzwert von 0,15 für Einheiten mit zwischen 16 und 20 Radsätze.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer het spoor geschikt is voor het gebruik van remsystemen die niet afhankelijk zijn van de adhesie worden eventuele beperkingen op het gebruik van dergelijke remsystemen vermeld in het infrastructuurregister, rekening houdend met de plaatselijke klimatologische omstandigheden en het verwachte aantal herhalingsremmingen op een bepaalde plaats.
Ist das Gleis mit der Verwendung haftreibungsunabhängiger Bremssysteme kompatibel, so sind im Infrastrukturregister eventuelle Einschränkungen für den Einsatz solcher Bremssysteme anzugeben, wobei die örtlichen klimatischen Bedingungen und die voraussichtliche Anzahl wiederholter Bremsungen an einem gegebenen Ort zu berücksichtigen sind.