linguatools-Logo
284 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
administratie Verwaltung 836 Rechnungsführungsunterlagen

Verwendungsbeispiele

administratieVerwaltung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er was sprake van slechte administratie die wellicht tot verliezen heeft geleid.
Die Verwaltung war schlecht, und das hätte zu Verlusten führen können.
   Korpustyp: EU
Adams zei dat het een gemarkeerde administratie zou zijn.
Adams sagte, die Verwaltung würde markiert sein.
   Korpustyp: Untertitel
Nu liggen de oorzaken van de vertragingen bij de logge administratie en de ingewikkelde en starre procedures.
Jetzt liegen die Hauptursachen für die Verzögerungen in einer schwerfälligen Verwaltung sowie in komplizierten und unflexiblen Verfahren.
   Korpustyp: EU
De administratie probeert de impact zo klein mogelijk te houden.
Die Verwaltung arbeitet hart, um die Auswirkungen des Rückschlages so gering wie möglich zu halten.
   Korpustyp: Untertitel
Voor beide vernieuwingen moesten de administratie en traditie van de instellingen aanzienlijk worden gewijzigd.
Beides setzte eine nicht unerhebliche Veränderung der Verwaltung und der Tradition der Institutionen voraus.
   Korpustyp: EU
Inclusief ruimte, bestuur, school en administratie.
Einschließlich Unterbringung, Ernährung, Schule und Verwaltung.
   Korpustyp: Untertitel
80 % van de middelen wordt besteed via de administraties van de lidstaten.
80 % der Mittel gehen dabei den Weg über die Verwaltungen der Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU
Zij is overgeplaatst vanaf de administratie.
Sie ist von der Verwaltung rübergewechselt.
   Korpustyp: Untertitel
Daarbij hoort een competent management evenals een goed voorbereide administratie van beide zijden.
Dazu gehört ein kompetentes Management sowie eine gut vorbereitete Verwaltung auf beiden Seiten.
   Korpustyp: EU
Administratie zegt dat hij 'afgemaakt' is.
Bei der Verwaltung steht er unter "erledigt".
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hoofd Administratie Leiter des Verwaltungsreferats
Leiter der Verwaltung
Eenheid Administratie Verwaltungsreferat
Referat Verwaltung
administratie beroep Widerspruch
Beschwerde
Aufsichtsbeschwerde
Dienstaufsichtsbeschwerde
onderafdeling Administratie Unterabteilung "Verwaltung"
ADMIN
geautomatiseerde administratie rechnergestütztes Buchhaltungssystem
intelligente administratie intelligentes Buchhaltungssystem
aangezochte administratie ersuchte Zollverwaltung
bestuurlijke administratie Betriebliches Rechnungswesen
vorderende administratie Gläubigerverwaltung
uitkerende administratie zahlende Verwaltung
innende administratie erhebende Verwaltung
einhebende Verwaltung
financiële administratie betriebliches Rechnungswesen
remailing-administratie Remailing-Postverwaltung
Centrale Administratie Hauptbuchhaltung
administratie-officier Verwaltungsoffizier
coördinerende administratie Amt,das Koordination erbittet
administratie-informatie Verwaltungsinformation
verzoekende administratie ersuchende Verwaltung
overgevende Administratie übergebende Verwaltung
abtretende Verwaltung
overnemende Administratie übernehmende Verwaltung
beheervoerende Administratie geschäftsführende Verwaltung
aangrenzende Administratie Nachbarverwaltung
lid-Administratie Mitgliedsverwaltung
voorzittende Administratie vorsitzende Verwaltung
eisende Administratie fordernde Verwaltung
abonnee-administratie Teilnehmerverwaltung
nalatige administratie säumige Verwaltung
betalende administratie zahlende Verwaltung
medische administratie aerztliche Verwaltung
directoraat Administratie Direktion Personalverwaltung
zetel van de administratie Sitz der Verwaltung
administratie van de instelling Verwaltung der Institution
administratie van oorsprong Herkunftsverwaltung
administratie van de bemanning allgemeine Hilfsdienste für die Besatzung
directoraat-generaal A - Administratie Generaldirektion A - Verwaltung
GD A
administratie met de hand manuelle Buchführung
administratie van contracten Verwaltung der Verträge
administratie van de terugbetaling Rückzahlungs verwaltung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit administratie

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Administratie is boven.
-Das Personalbüro ist oben.
   Korpustyp: Untertitel
- Konijntje in de administratie.
Ein Kaninchen ist im System.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is uw administratie?
- Wo sind Ihre Nachweise?
   Korpustyp: Untertitel
De administratie wordt gek.
Mein Boss wird durchdrehen!
   Korpustyp: Untertitel
Je administratie moet beter.
Es wäre einfacher, wenn Sie organisierter wären.
   Korpustyp: Untertitel
- Even, voor wat administratie.
Nur kurz, für Verwaltungskram.
   Korpustyp: Untertitel
De administratie is hiernaast.
Komm mit, nebenan zahle ich dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Ze kijken de administratie na.
Sie durchsuchen gerade die Schränke.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik geen administratie doen?
- Kann ich nicht ein paar Schreibarbeiten machen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de Internationale Administratie.
Bitte im internationalen Verwaltungsbüro melden.
   Korpustyp: Untertitel
Duncan, naar de Internationale Administratie.
Duncan, bitte im internationalen Verwaltungsbüro melden.
   Korpustyp: Untertitel
Hier heb je de administratie.
Als Erstes, dies ist das Verwaltungsgebäude, Winters Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Promoveerde van straatagent naar administratie.
Ist vom Streifenpolizist bis in den Verwaltungsdienst aufgestiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij overlijden naar de administratie.
Wenn du tot bist, melde dich an deiner Grabstelle.
   Korpustyp: Untertitel
Houdt u een administratie bij?
Führen Sie denn keine Akten?
   Korpustyp: Untertitel
Iemand ingelogd via administratie client?
- Jemand loggte sich mit einer Adminfreigabe ein?
   Korpustyp: Untertitel
Invoering en administratie van wijzigingen
Anwendung und Aufzeichnung von Änderungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Financiële administratie , verslaglegging en audit
Rechnungslegungs - grundsätze , Berichtswesen und Rechnungsprüfung
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Jij zit op de foto-administratie, hè?
- Sie sind in der Fotoabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
De administratie niet, de laborant niet.
Die Schwester nicht und der Laborant auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom staan bedrijven daar geregistreerd. Geen administratie.
"Deswegen sind die Firmensitze in Gibraltar.
   Korpustyp: Untertitel
Administratie is de ziel van Rusland.
Landwirtschaft nur der Magen.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen al die administratie wegpoetsen.
Wir können den Verwaltungsärger beseitigen.
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je ingebroken bij de administratie?
Bist du ins Sekretariat eingebrochen?
   Korpustyp: Untertitel
lk was administratie eenheid 231-Ki-312.
Ich war bei der Verwaltungseinheit 231-Ki-312.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een sleutel van de administratie.
- Das ist ein Amtsschlüssel!
   Korpustyp: Untertitel
- Wat ga je de administratie vertellen?
Was sagen Sie den Regierungsbehörden?
   Korpustyp: Untertitel
- Die stond niet in uw administratie.
Die Haushälterin hat sich krank gemeldet. Die Haushälterin?
   Korpustyp: Untertitel
Administratie voor Stedebouw en Ruimtelijke Ordening
Staatliches Amt für Denkmalpflege,2)Landesamt für Denkmalpflege
   Korpustyp: EU IATE
financiële administratie van de bijzondere splijtstoffen
Finanzkonto der besonderen spaltbaren Stoffe
   Korpustyp: EU IATE
Maar ik zal niet denigreren mijn administratie.
Aber ich falle meinem Arbeitgeber nicht in den Rücken.
   Korpustyp: Untertitel
Hanna Marin nu naar de administratie komen.
- Hanna Marin. Bitte kommen Sie ins Büro.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het hoofd administratie dat maar uitzoeken.
Lass das das Militärgericht rausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Chellicks volk is goed in administratie.
Chellicks Volk ist bekannt für sein Verwaltungsgeschick.
   Korpustyp: Untertitel
Dokter Donan, kom astublieft naar de administratie.
Dr. Craig und Dr. Donan, zur Krankenhausverwaltung, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is waarschijnlijk bij de administratie.
Schauen Sie im Verwaltungstrakt nach.
   Korpustyp: Untertitel
ADMINISTRATIE EN BEHEER VAN HET VLUCHTHANDBOEK
VERWALTEN UND KONTROLLIEREN DES BETRIEBSHANDBUCHS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wordt een administratie bijgehouden van dergelijke acties?
Werden solche Maßnahmen dokumentiert?
   Korpustyp: EU DGT-TM
'Hatoda administratie probeert ons te vermoorden.'
Premierminister Hatoda will uns umbringen!
   Korpustyp: Untertitel
Wordt uw administratie u te veel?
"Haben Sie genug von sich türmenden Rechnungen?
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u me doorverbinden met de administratie?
Würden Sie mich jetzt bitte mal mit der Registratur verbinden?
   Korpustyp: Untertitel
Het konijn is in het administratie systeem.
Das Kaninchen ist in der Systemsteuerung.
   Korpustyp: Untertitel
Yablonski, je werkt nu bij de administratie.
Yablonski, Sie machen Protokolle.
   Korpustyp: Untertitel
Dat bespreekt u met de administratie.
Das müssten Sie mit der CBS-Geschäftsleitung vereinbaren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn administratie, mijn testament...
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl. - Da ist meine Korrespondenz drin!
   Korpustyp: Untertitel
Vast, ja. dat was Wilkins van Administratie.
- Das war Wilkins, Finanzabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
ECB-Richtsnoer betreffende financiële administratie en verslaglegging
Leitlinie der EZB über die Rechnungslegungsgrundsätze und das Berichtswesen im ESZB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Vicepremier voor Dienstverlening, minister voor Lokale Administratie.
Stellvertretender Premierminister für Dienstangelegenheiten, Minister für Lokalverwaltung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Namens de administratie van dit kamp... heet ik jullie welkom.
Ich heiße euch im Namen der Lagerverwaltung willkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je je administratie aan het doen in je vakantie?
Ich habe einen Tipp bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Bedden en medicijnen, vloer is schoon, administratie is op dreef...
Betten und Medikamente, der Flur ist frei, alles ist in der Spur...
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb niet ingebroken bij de administratie.
Nein, ich bin nicht ins Sekretariat eingebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de aanvraag ingediend bij de administratie?
Hast du die Bewerbung für die UT?
   Korpustyp: Untertitel
lk doe de administratie wel weer als jullie dat oplossen.
Hört mal, ich kümmere mich wieder um die Papierarbeit, wenn ihr euch darum kümmert.
   Korpustyp: Untertitel
Administratie, barman spelen... Kunnen ze je niet beter gebruiken?
Papierarbeit, Bararbeit, werden Ihre Fähigkeiten hier etwa verschwendet?
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn de mensen die het administratie ged...
Wo die Leute, die... verwalten.
   Korpustyp: Untertitel
Vervolging heeft wat administratie verloren. lk ben pleite.
Der Staatsanwalt hat die Akte verschlampt.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand is wat administratie kwijt. ls dat zo, One Two?
Hat da jemand 'ne Akte verschlampt, One Two?
   Korpustyp: Untertitel
Dus ik wachtte. lk probeerde achterstallige administratie te doen.
Also wartete ich, versuchte liegen gebliebene Schreibarbeiten zu erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Je vergeet dat ik ooit de administratie deed.
Sie vergessen, dass ich auch einmal Verwalter war.
   Korpustyp: Untertitel
Naast de basiliek staat het gebouw van de administratie.
Neben der Basilika sind die... Verwaltungsbüros.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten eerst de administratie ontruimen. Bijvoorbeeld met...
Wir müssen die Leute aus den Büros kriegen, irgendeine...
   Korpustyp: Untertitel
We controleerden vandaag de financiële administratie van Eugene.
Wir haben heute Eugenes Finanzen überprüft.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben de administratie van de SEH erbij gehaald.
Wir haben uns also alle Einlieferungsberichte in den nahe gelegenen Notaufnahmen angesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Europese Conferentie van de administraties van posterijen en van telecommunicatie
Europäische Konferenz der Post- und Telekommunikationsbehörden
   Korpustyp: EU IATE
Administratie economie en technologie van de Berlijnse Senaat
Berliner Senatsverwaltung für Wirtschaft und Technologie
   Korpustyp: EU IATE
directoraat-generaal belast met de modernisering van de administratie
mit der Verwaltungsmodernisierung beauftragte Generaldirektion
   Korpustyp: EU IATE
Vakspecialisten op het gebied van bedrijfsbeheer en administratie
Nicht akademische betriebswirtschaftliche und kaufmännische Fachkräfte und Verwaltungsfachkräfte
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het berekenen van eenheidskosten gebeurt door de Financiële Administratie.
Die Berechnung der Einzelkosten bei Poczta Polska erfolgt im Buchhaltungszentrum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bagel houdt niet van gesnuffel in de administratie.
Bagel mag es nicht, wenn jemand in den Akten wühlt.
   Korpustyp: Untertitel
Kit, doorzoek al opa's persoonlijke spullen en administratie.
Kit, nimm dir Gramps' persönliche Dinge und Papiere vor.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoorde dat je naar de administratie moest.
Hab gehört, dass du ins Büro gerufen wurdest.
   Korpustyp: Untertitel
Nee joh, ik zat op het hoofdkwartier bij de administratie.
Ach wo, ich war Schreiber beim Stab.
   Korpustyp: Untertitel
De verdiging en 't OM zorgen voor de administratie.
Beide Parteien werden die Vertragsurkunde vorlegen.
   Korpustyp: Untertitel
De administratie heeft gebeld, de Fransen komen over 30 minuten.
Delegation aus Frankreich kommt in 30 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
De centrale administratie van de EDEO omvat tevens:
Die Zentralverwaltung des EAD umfasst ferner:
   Korpustyp: EU DGT-TM
in Zwitserland, de plaatselijke administratie (gemeentehuis) van de woonplaats.
in der Schweiz: die Gemeindeverwaltung (Zivilstandsamt) des Wohnorts.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nou, het hoofd administratie was een beetje onbeschoft tegen me.
Nun, der Direktor war etwas aufdringlich.
   Korpustyp: Untertitel
Hij werkt op de financiele administratie, bij Jeff.
- Er arbeitet im Finanzwesen mit Jeff.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb de administratie gebeld en ben nogal boos geworden.
Ich rief die Generalbuchhaltung an und habe hart durchgegriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de administratie in het hoofdkwartier, zei je?
lm Stab, sagst du, hast du gedient? Als Schreiber?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet de administratie afhandelen. Het duurt niet meer lang.
Es dauert nicht lange. 2 Minuten.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet de administratie bijhouden, inventariseren en bijvullen.
Du musst die Kasse bedienen, Inventur vom Lager machen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarnaast kijk ik naar het bijhouden van documenten en administratie.
Und ich werde mir die Dokumentation anschauen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef hem over aan het hoofd administratie in Belvoir.
Übergeben Sie ihn der Militärpolizei in Belvoir.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij is dit een kwestie voor de administratie.
Ich halte das für eine Verwaltungsaufgabe.
   Korpustyp: EU
Personele Apostolische Administratie van de Heilige Johannes-Maria Vianney
Apostolische Personaladministration St. Johannes Maria Vianney
   Korpustyp: Wikipedia
Richtsnoer van de ECB betreffende de financiële administratie en verslaglegging
Leitlinie der EZB über die Rechnungslegungsgrundsätze und das Berichtswesen im ESZB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Richtsnoer van de ECB betreffende financiële administratie en verslaglegging
Leitlinie der EZB über die Rechnungslegungsgrundsätze und das Berichtswesen im ESZB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Administratie van het Patrimonium van de Heilige Stoel
Güterverwaltung des Apostolischen Stuhls
   Korpustyp: Wikipedia
De volgende uitgangspunten inzake de financiële administratie zijn van toepassing:
Es gelten die folgenden allgemeinen Rechnungslegungsgrundsätze:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alleen bij ernstige conflicten kan de administratie tussenbeide komen.
Nur bei ernsthaften Konflikten können sich diese einschalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 3 Uitgangspunten inzake de financiële administratie De uitgangspunten inzake de financiële administratie in artikel 3 van Richtsnoer ECB / 2006/16 zijn ook voor dit Besluit van toepassing .
Artikel 3 Allgemeine Rechnungslegungsgrundsätze Die in Artikel 3 der Leitlinie EZB / 2006/16 festgelegten allgemeinen Rechnungslegungsgrundsätze gelten auch im Sinne dieses Beschlusses . Artikel 4 Ausweis von Aktiva und Passiva in der Bilanz
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wieland heeft een bron binnen deze administratie, en ik moet weten wie.
Wieland hat einen Spitzel. Ich will wissen, wer er ist.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zat op kantoor... nog wat administratie te doen en het bleef aan me knagen.
Weißt du, ich bin zu meinem Büro zurück, um ein paar Akten zu erledigen, und es ist einfach... Es lässt mir keine Ruhe.
   Korpustyp: Untertitel
Je doet dit allemaal om een midden klasse staflid te worden in mijn administratie?
Sie täten all das für eine mittlere Verwaltungsposition?
   Korpustyp: Untertitel
Als iemand het nog wilt weten, de telefoon staat bij de administratie.
Falls es noch jemand interessiert, das Telefon ist im Verwaltungsgebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Maar we hebben veel werk, oké? - Oké. Dit is het administratie bureel.
Er repräsentiert den Senator der uns finanziert, und er ist ein guter Freund von mir.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen wel een administratie meisje gebruiken bij ons Roemeens kantoor.
Was habt ihr denn sprachlich so zu bieten?
   Korpustyp: Untertitel
Niet iemand die verband aanlegt of de administratie doet... maar een echte arts.
Nicht jemand, der Verbände anwendet, oder ein Krankenhaus-Bürokrat but ein wahrer Arzt.
   Korpustyp: Untertitel