linguatools-Logo
77 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

administratiekostenVerwaltungskosten
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Parex banka heeft de administratiekosten al met 39 % gereduceerd.
Parex Banka hat ihre Verwaltungskosten bereit um 39 % reduziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De huidige regels zijn omslachtig en hebben tot dubbel werk en hoge administratiekosten geleid.
Die jetzigen Vorschriften sind schwerfällig und haben zu doppelten Prüfungen und hohen Verwaltungskosten geführt.
   Korpustyp: EU
De Franse autoriteiten hebben tevens aangetoond dat een extra marge van 40 procentpunten in rekening wordt gebracht om de administratiekosten van COFACE te dekken.
Die französischen Behörden haben ebenso dargelegt, dass eine zusätzliche Marge von 40 Basispunkten berechnet wird, um die Verwaltungskosten der COFACE zu decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze vereenvoudiging zou er bijgevolg toe leiden dat de administratiekosten voor de overheidsinstanties dalen.
Ergebnis dieser Vereinfachung wäre eine Senkung der Verwaltungskosten für die öffentlichen Einrichtungen.
   Korpustyp: EU
Bovendien staan de onevenredig hoge administratiekosten en de omslachtige administratieve procedures niet in verhouding tot wat ze opbrengen.
Außerdem stehen die unverhältnismäßig hohen Verwaltungskosten und das umständliche Verwaltungsprocedere in keiner Relation zu deren Nutzen.
   Korpustyp: EU
Voor vergoeding in aanmerking komende kosten kunnen ook een voorziening omvatten voor personeel en door het nationale uitvoeringsorgaan gemaakte administratiekosten.
Als zuschussfähige Kosten können auch Personal- und Verwaltungskosten gelten, die den Nationalen Durchführungsstellen entstehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zodoende kan de derving aan belastinginkomsten worden verminderd, samen met de administratiekosten voor belastingdiensten en de nalevingslast voor belastingplichtigen.
Damit könnten Steuerausfälle, aber auch die Verwaltungskosten der Steuerbehörden und der Befolgungsaufwand für die Steuerzahler verringert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De jaarlijkse gescheiden toewijzing van de bijdragen voor het onderzoek en van de desbetreffende administratiekosten moet daartoe aansporen.
Die jährliche getrennte Ausweisung der Beiträge für die Forschung und deren Verwaltungskosten soll dazu anspornen.
   Korpustyp: EU
Die bijdrage mag niet worden gebruikt om de administratiekosten voor de toepassing van de overeenkomsten of de onderling afgestemde gedragingen te dekken.
Diese Beiträge dürfen nicht zur Deckung der Verwaltungskosten für die Durchführung der Vereinbarungen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij begrijpen nog steeds niet hoe het nu met die 3 of 4 procent administratiekosten zit.
Ein ständiges Rätsel sind uns die drei oder vier Prozent Verwaltungskosten.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


extra administratiekosten Verwaltungsaufwand
verkoopkosten, algemene kosten, administratiekosten Vertriebs-, Verwaltungs- und sonstige Gemeinkosten
Vertriebs-, Verwaltungs- und Gemeinkosten
Vertriebs-, Gemein- und Verwaltungskosten
VVG-Kosten
SAG
winst op administratiekosten Gewinn erzielt durch Kostenzuschläge
marge ter dekking van administratiekosten Spanne zur Deckung der Verwaltungskosten

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "administratiekosten"

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

'Administratiekosten'. Zo noemde ze het.
Administrative Gebühren hat sie es genannt.
   Korpustyp: Untertitel
Administratiekosten waren een schenking. Chirurgie uren zijn gedoneerd.
Administrationskosten kommen aus einer Stiftung, und die chirurgische Zeit wird gespendet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat wordt u automatisch toegestuurd, plus verzend-en administratiekosten.
Sie wird Ihnen automatisch zugesandt, plus Versandkosten.
   Korpustyp: Untertitel
administratiekosten in verband met de behandeling van aanvragen en het opstellen van polissen
Büroaufwendungen, die im Zusammenhang mit der Antragsbearbeitung und Policierung stehen
   Korpustyp: EU IATE
Twee afzonderlijke procedures betekenen een langere periode voor de verwerking van aanvragen en hogere administratiekosten.
Zwei einzelne Verfahren bringen eine längere Bearbeitungsdauer der Anträge sowie höheren Verwaltungsaufwand mit sich.
   Korpustyp: EU
Wij hebben ondanks het uitbreidingsbesluit bereikt dat bespaard werd op de administratiekosten.
Wir haben trotz des Erweiterungsbeschlusses sichergestellt, daß auf der Verwaltungskostenseite gespart wird.
   Korpustyp: EU
We weten dat agentschappen met administratiekosten gepaard gaan die dramatisch oplopen.
Wir wissen, dass mit den Agenturen natürlich Bürokratiekosten verbunden sind, die dramatisch ansteigen.
   Korpustyp: EU
De administratiekosten voor deze dienstverlening zijn door de raad van beheer gewijzigd tijdens de
Die Verwaltungsgebühren für diesen Dienst wurden vom Verwaltungsrat in seiner Sitzung am 19.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De prestatievergoedingen dekken de administratiekosten die door de uitvoerende entiteit bij de uitvoering van het financieringsinstrument zijn gemaakt.
Die leistungsorientierten Gebühren dienen dazu, der betrauten Einrichtung die bei der Umsetzung eines Finanzierungsinstruments angefallene Arbeit zu vergüten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het voorzitterschap legde de nadruk op maatregelen voor vereenvoudiging, voor een betere effectbeoordeling en voor onderzoek naar de administratiekosten.
Die Präsidentschaft hat den Schwerpunkt auf Maßnahmen zur Vereinfachung, zur besseren Folgenabschätzung und zur Ermittlung des Verwaltungsaufwands gelegt.
   Korpustyp: EU
Deze diensten worden geschat of gewaardeerd op basis van de administratiekosten die in de totale premies zijn inbegrepen en niet op basis van het totale premiebedrag.
Die Schätzung bzw. Bewertung dieser Dienstleistungen erfolgt anhand des in den Beiträgen insgesamt enthaltenen Dienstleistungsentgelts und nicht anhand der Gesamtbeiträge.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tijdens de beraadslagingen rees telkens weer de vraag of de 10 % die de lidstaten behouden voor de administratiekosten wel gerechtvaardigd is.
Bei den Beratungen wurde immer wieder die Frage gestellt, ob denn die Mitgliedstaaten überhaupt die 10 %, die sie für Zollverwaltungsaufwendungen einbehalten, verdienen, d.h. ob diese 10 % überhaupt gerechtfertigt sind.
   Korpustyp: EU
In het kader van de handel in emissies zijn in Duitsland voor de aanvraag van de CO2-licenties soms administratiekosten van meerdere honderdduizend euro verschuldigd.
Im Rahmen des Emissionshandels werden in Deutschland für die Beantragung der CO-Lizenzen stellenweise Verwaltungsgebühren in Höhe von mehreren Hunderttausend Euro fällig.
   Korpustyp: EU
Dergelijke extra administratiekosten mogen echter niet meer bedragen dan de kosten die voor een binnenlandse creditoverschrijving in rekening zouden worden gebracht .
Diese Gebühren dürfen jedoch nicht höher sein als die Gebühren , die bei einer Inlandsüberweisung erhoben würden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Deze administratieve beslommeringen zijn veel te duur voor de uitbetalende agenten en de hoge administratiekosten zijn op zichzelf voldoende om voor concurrentienadelen te zorgen en de ICB uit de Unie te verjagen.
Allein die allzu kostenaufwendigen administrativen Belastungen für die Zahlstellen werden Wettbewerbsnachteile hinsichtlich der Managementkosten mit sich bringen und zur Folge haben, daß die OGAW sich aus der Union verabschieden.
   Korpustyp: EU
De normale waarde werd bijgevolg berekend aan de hand van de productiekosten van de Canadese producent plus een redelijk bedrag voor de verkoopkosten, de administratiekosten en de algemene kosten en de winst op de binnenlandse markt.
Der Normalwert wurde daher auf der Grundlage der Herstellungskosten des kanadischen Herstellers zuzüglich eines angemessenen Betrags für die Vertriebsgemeinkosten sowie für den Gewinn auf dem Inlandsmarkt ermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De door de leningnemers betaalde bijdragen in de administratiekosten blijven de overheid deels ten goede komen omdat de ingebrachte middelen hun bijzondere bestemming blijven behouden en daarmee een aparte vermogenspositie innemen.
Die Tatsache, dass dem Staat ein Teil der von den Darlehensnehmern geleisteten Verwaltungskostenbeiträge weiterhin zufließt, ist somit Ausdruck der fortbestehenden Zweckbindung und damit einhergehender vermögensmäßiger Trennung der eingebrachten Mittel.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is laakbaar om bij een overschrijving van bijvoorbeeld 100 euro 18 euro administratiekosten in rekening te brengen, en dat vaak ook nog tweemaal - zodat niet alleen de ontvanger maar ook de verzender die kosten betaalt.
Es geht nicht an, dass bei Überweisungen von z. B. 100 Euro 18 Euro Bankspesen verrechnet werden, und das oft gleich zweimal - einmal beim Empfänger und einmal beim Absender.
   Korpustyp: EU
Tussen 1 januari 2007 en 31 december 2011 geldt een interimregeling , waarbij iedere nationale centrale bank van het Eurosysteem de mogelijkheid heeft de minimumdrempel voor de omvang van voor onderpandsdoeleinden in aanmerking komende leningen te kiezen en te bepalen of er al dan niet administratiekosten in rekening dienen te worden gebracht .
Januar 2007 bis zum 31 . Dezember 2011 wird eine Übergangsregelung gelten , nach der es jeder nationalen Zentralbank des Eurosystems gestattet sein wird , den Mindestbetrag für die als Sicherheit zugelassenen Kreditforderungen festzulegen und über die Erhebung einer Transaktionsgebühr zu entscheiden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU