Boycotdreigingen door consumenten kunnen de kranten ertoe dwingen om zulke advertenties te weigeren en hotels ertoe dwingen om pornovrij te worden.
Boykottdrohungen der Verbraucher können die Zeitungen dazu bringen, solche Anzeigen abzulehnen und Hotels pornofrei machen.
Korpustyp: EU
Ali sprak met iemand via de advertenties.
Ali hat durch Anzeigen mit jemandem kommuniziert.
Korpustyp: Untertitel
Dat heb ik zojuist in een advertentie gelezen.
Das habe ich gerade in einer Anzeige gelesen.
Korpustyp: EU
Hallo, u ging in op onze advertentie in Papier Paper.
Hallo! Sie haben geantwortet auf unsere Anzeige in Papiers Papers.
Korpustyp: Untertitel
Dit zijn twee verschillende gevallen. Daarom zullen we niet het voorbeeld van een verplicht apart gedeelte voor informatie in advertenties volgen.
Das sind zwei verschiedene Fälle, und daher werden wir nicht dem Beispiel eines für Informationen in Anzeigen vorbehaltenen obligatorischen Abschnitts folgen.
Dat blijkt duidelijk uit enkele advertenties die bijvoorbeeld door SAP en andere bedrijven in onder andere de werden geplaatst.
Das sieht man deutlich an einigen Annoncen, die z. B. von SAP oder anderen Betrieben geschaltet wurden, z. B. in .
Korpustyp: EU
Zo luidde de advertentie in een krant van Baltimore.
Damit warb eine Annonce in einem Journal in Baltimore.
Korpustyp: Untertitel
Ten slotte geloven we dat we door meningsvorming en debat in de lidstaten erin kunnen slagen om de advertenties voor seksuele diensten uit de dagbladen halen.
Schließlich glauben wir, dass durch Meinungsbildung und Diskussionen in den Mitgliedstaaten die Annoncen für sexuelle Dienste aus den Tageszeitungen verschwinden werden.
Korpustyp: EU
De advertentie zei niks over de bond.
In der Annonce stand nichts von Gewerkschaften.
Korpustyp: Untertitel
Gij zult nu een advertentie voor mij opzetten.
Du sollst jetzt eine Annonce für mich aufsetzen.
Korpustyp: Untertitel
Advertenties, recepten, wat je maar wilt.
Es gibt da Annoncen, Rezepte, alles.
Korpustyp: Untertitel
lk kan beter een advertentie plaatsen om een vriend te vinden.
Ob ich's mal mit einer Annonce versuchen sollte, um einen Mann zu finden?
Korpustyp: Untertitel
lk plaats een advertentie in de krant!
Ich setze eine Annonce in die Zeitung.
Korpustyp: Untertitel
Mr Alonzo, in de advertentie stond dat u uw halve ranch wilde verkopen.
Mr. Alonzo, die Annonce sagte, dass die die Hälfte der Farm verkaufen wollen und dass Sie Hilfe brauchen.
Korpustyp: Untertitel
Bud is lief en ik weet dat hij eenzaam is omdat hij advertenties heeft gezet.
Bud ist süß, und ich weiß, dass er einsam ist. Er hat Annoncen aufgegeben.
Korpustyp: Untertitel
advertentieInserat
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom moet vader de advertentie verscheuren... die zijn kinderen gemaakt hebben en het in de open haard smijten.
Warum zerreißt der Vater das Inserat der Kinder und wirft es ins Feuer?
Korpustyp: Untertitel
Baas, uw advertentie komt er morgen in.
Chef, Ihr Inserat - erscheint morgen.
Korpustyp: Untertitel
Ik... was ertegen toen de baas de advertentie in de krant wilde zetten.
Ich war dagegen, dass der Chef ein Inserat in die Zeitung setzt.
Korpustyp: Untertitel
Dit is een serieuze advertentie het appartement is gewoon erg mannelijk
- Das soll ein ganz seriöses Inserat sein. Die Wohnung ist einfach sehr männlich.
Korpustyp: Untertitel
Heb je niet hetero in de advertentie gezet?
Hast du ins Inserat nicht "Hetero" geschrieben?
Korpustyp: Untertitel
Jérôme, bel François. Laat een advertentie zetten.
Gib ein Inserat im France-Soir auf.
Korpustyp: Untertitel
Van één enkele advertentie.
Auf ein einziges Inserat.
Korpustyp: Untertitel
lk zag je advertentie in de Kleintjes.
Ich las Ihr Inserat in der Zeitung und dachte,
Korpustyp: Untertitel
Toen je advertentie in de krant stond... wist ik dat het een kwestie van tijd was voor de politie zou komen.
Als ich dein Inserat in der Zeitung sah, wusste ich, dass irgendwann die Gendarmen hier aufkreuzen.
Korpustyp: Untertitel
Wat nou, je zag een advertentie achterop een stripboek?
Also, haben Sie ein Inserat auf der Rückseite eines Comics gesehen?
Korpustyp: Untertitel
advertentieAnzeige aufgegeben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk plaatste een advertentie... en meteen had ik 50 of 60 emails.
Ich habe eine Anzeigeaufgegeben und in kürzester Zeit hatte ich 50, 60 Nachrichten.
Korpustyp: Untertitel
Nee, nee, ik heb de advertentie niet geplaatst.
Nein... ich habe die Anzeige nicht aufgegeben. Du hast die Anzeige aufgegeben.
Korpustyp: Untertitel
Quentin Sainz plaatste deze advertentie omdat uw rechtszaak duidelijk heeft gemaakt dat zijn medicijnen bijwerkingen hadden waar hij niets over wist.
Quentin Sainz hat diese Anzeigeaufgegeben, weil Ihre Klage es deutlich gemacht hat, dass sein Medikament Nebenwirkungen hatte, von denen er nichts wusste.
Korpustyp: Untertitel
advertentieAnzeigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onder het begrip ?commerciële advertentie? vallen geen redactionele teksten, opiniereclame, productplaatsing, kunstuitingen en alle andere vormen van marketing die niet onder de definitie ?advertentie? vallen.
Der Begriff 'kommerzielle Anzeige' trifft nicht auf solche Textformen zu wie redaktionelle Texte, politische Anzeigen, Produktplatzierung, künstlerische Äußerungen sowie alle anderen Marketingformen, die keine Anzeigen sind.
Korpustyp: EU
Tripp heeft vier mensen gevonden die op Cara's advertentie reageerden.
Tripp aufgespürt vier Personen der als Reaktion auf Cara's Anzeigen.
Korpustyp: Untertitel
Als je een advertentie plaatst... is er een truc die ik je kan laten zien en daarmee kan je rijk worden.
Anzeigen in Zeitungen schalten... Nur ein Geheimnis, das ich dir zeigen kann, wie du ein Vermögen machen könntest.
Korpustyp: Untertitel
advertentieAnzeige geantwortet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk begrijp het niet, Chris. Jouw Blind Date moet hier zijn. Ze beantwoorde de advertentie.
Ich verstehe es nicht Chris, deine Verabredung sollte schon längst hier sein, sie hat auf die Anzeigegeantwortet.
Korpustyp: Untertitel
Er zijn nog 2 vrouwen die gereageerd hebben op de advertentie.
Zwei weitere Frauen haben auf die Anzeigegeantwortet.
Korpustyp: Untertitel
Waarom reageerde je op de advertentie?
Warum haben Sie auf die Anzeigegeantwortet?
Korpustyp: Untertitel
advertentieReklame
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je hebt de advertentie verkloot.
Du hast die Reklame vernichtet.
Korpustyp: Untertitel
- Dat is gewoon een advertentie.
- Das ist bloß Reklame.
Korpustyp: Untertitel
Je lijkt op die advertentie voor die man die...
Ich meine, Sie ähneln der Reklame mit dem Mann...
Korpustyp: Untertitel
advertentieWerbekampagne
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jimmy Walter die bijna 2 miljoen dollar uitgaf aan een advertentie om mensen in New York te overtuigen dat 9/11 een opgezet spel was.
" Jimmy Walter, Sie haben fast 2 Millionen Dollar für eine Werbekampagne ausgegeben? " " um die Leute hier in New York City und anderswo zu überzeugen dass der 11. September eine selbst zugefügte Wunde ist."
Korpustyp: Untertitel
De raming voor de advertentie was 25 miljoen.
Die Schätzung für die Werbekampagne lag bei 25 Millionen.
Korpustyp: Untertitel
Zij zullen bewijs willen hebben dat New Blood werkt... hetgeen betekent dat we een bevestiging van een vampier voor advertentie nodig hebben.
Die Leute wollen Beweise für die Wirksamkeit von New-Blood. Für die Werbekampagne brauchen wir ein Vampir-Testimonial.
Korpustyp: Untertitel
advertentieAnzeige online
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als dat zo is, is degene die op de advertentie reageerde, waarschijnlijk een klant van haar.
Wenn sie war, jemand, reagierte auf ihre Anzeigeonline war wohl eine ihrer Kunden.
Korpustyp: Untertitel
Ja, de telefoontjes kwamen gelijk binnen zodra haar advertentie geplaatst werd.
Ja, die Anrufe sind nur so hereingesprudelt, sobald unsere Anzeigeonline war.
Korpustyp: Untertitel
advertentieAnzeige geschaltet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Was het zo van... Een advertentie: Drummer gezocht.
Habt ihr 'ne Anzeigegeschaltet, "Drummer gesucht"?
Korpustyp: Untertitel
Peilingen geven u 15 punten voorsprong, zonder zelfs maar één advertentie.
Nach Beispielumfragen liegen Sie 15 Punkte vorne, ohne auch nur eine einzige Anzeigegeschaltet zu haben.
Korpustyp: Untertitel
advertentieinseriert
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
ze zet een advertentie in de krant en de eerste jongen die binnen komt lopen binnen 10 seconden heeft ze sex mee door het hele appartement.
Sie hat in der Zeitung inseriert und gleich mit dem ersten Typen, der reinkam, durch die ganze Wohnung gepoppt.
Korpustyp: Untertitel
De advertentie stond zeker in Field and Stream?
Mrs. Kintner hat wohl im Angelmagazin inseriert.
Korpustyp: Untertitel
advertentieStelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het selectiecomité stelt de selectiecriteria vast en beslist over de advertentie voor de functie van secretaris-generaal.
Das Auswahlkomitee legt die Auswahlkriterien für die Stelle des Generalsekretärs fest und entscheidet, in welcher Form angekündigt wird, dass die Stelle zu besetzen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb een advertentie opgehangen voor een assistent.
Ich habe eine Stelle für einen Mitarbeiter für dich ausgeschrieben.
Korpustyp: Untertitel
advertentieöffentlichen Bekanntmachung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Advertenties moeten duidelijk als zodanig herkenbaar zijn . De in een advertentie vervatte informatie moet waarheidsgetrouw en accuraat zijn en stroken met die welke in het prospectus is vermeld .
Die Werbung muss als solche klar erkennbar sein und die in einer öffentlichenBekanntmachung enthaltenen Informationen haben fair , korrekt und auf jeden Fall mit den im Prospekt enthaltenen kohärent zu sein .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De richtlijn voert tevens het beginsel in dat advertenties duidelijk als zodanig herkenbaar moeten zijn en dat de in een advertentie vervatte informatie waarheidsgetrouw en accuraat moet zijn en in ieder geval moet stroken met de informatie die in het prospectus is vermeld .
Die Richtlinie schreibt auch den Grundsatz fest , dass die Werbung als solche klar erkennbar sein muss und dass die in einer öffentlichenBekanntmachung enthaltenen Informationen fair , korrekt und auf jeden Fall mit den im Prospekt enthaltenen kohärent sein müssen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
advertentieAnkündigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De advertentie wordt gepubliceerd in de daartoe geschikte internationale media en via kanalen van de Groep.
Die Ankündigung wird in geeigneten internationalen Medien veröffentlicht und über die Kanäle der Internationalen Kautschukstudiengruppe verbreitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
advertentieWerbung mit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De reclame-industrie denkt dat zolang er een sardonisch citaat of een bepaalde stijl in een advertentie kan worden opgenomen, de kust dan vrij is om vrouwenlichamen op een vernederende manier af te beelden, om op die manier van alles te verkopen, van auto's tot en met ondergoed.
Die Werbeindustrie glaubt offenbar, daß man jederzeit den Körper einer Frau auf abschätzige Art und Weise präsentieren kann, um alles vom Auto bis zur Unterwäsche zu verkaufen, solange nur ein sardonisches Zitat oder ein geeigneter Blick in die Werbungmit einbezogen wird.
Korpustyp: EU
advertentieKleinanzeigen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens de advertentie hier koop je een volledig ingericht restaurant met dranklicentie in Corbin voor 125 en het heeft uitstraling.
Schau mal, gleich hier in den Kleinanzeigen, gibt es ein voll ausgestattetes Restaurant in Corbin, Alkohol-Lizenz... geht weg für 25 und es hat eine gewisse Attraktivität.
Korpustyp: Untertitel
advertentieging
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De advertentie in de krant...
Es ging so schnell.
Korpustyp: Untertitel
advertentiehelfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Er komt vast wel iemand op de advertentie af.
Jemand wird uns schon helfen.
Korpustyp: Untertitel
advertentieselben Anzeige
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je bent hier vast niet voor de advertentie die ik heb gezet.
Ich bezweifle, dass Sie wegen der selbenAnzeige hier sind, die ich aufgegeben habe.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kleine advertentie
kleine Anzeige
Rubrikanzeige
Kleinanzeige
Modal title
...
Onderafdeling Advertenties
Unterabteilung Anzeigen
Modal title
...
een advertentie
zusammenstellen
vereinigen
Modal title
...
in advertenties gebruiken
in der Werbung benutzen
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit advertentie
67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Je zusters advertentie.
- Deine Schwester war das.
Korpustyp: Untertitel
Wat kosten deze advertenties?
Was kosten diese persönlichen Annoncen?
Korpustyp: Untertitel
Goed, plaats die advertentie.
Gut. Geben Sie der Zeitung die Nachricht.
Korpustyp: Untertitel
Hier is je advertentie.
- Ich nehme meine Tasche.
Korpustyp: Untertitel
Het is vol advertenties!
Für $50 unterschreibe ich
Korpustyp: Untertitel
Hij doet radio, advertenties.
Der Junge macht Radiosendungen und Werbeauftritte.
Korpustyp: Untertitel
En kranten verkopen advertenties.
Und Zeitungen verkaufen Inserate.
Korpustyp: Untertitel
betrokken advertentie- en verkoopmedium.”.
eingesetztes Werbe- oder Verkaufsmedium“.
Korpustyp: EU DGT-TM
betrokken advertentie- of verkoopmedium;
eingesetztes Werbe- oder Verkaufsmedium;
Korpustyp: EU DGT-TM
- Een kleine geklasseerde advertenties business?
-Ein Geschäft mit "Kleinstanzeigen"?
Korpustyp: Untertitel
Dat is een valse advertentie.
Das ist Irreführung von Kunden.
Korpustyp: Untertitel
- Hoe zien de advertenties eruit?
- Wie sieht's mit den Stellenanzeigen aus, Turtle?
Korpustyp: Untertitel
De meesten begonnen met advertenties.
Die meisten fangen mit dem Schreiben von Stellengesuchen an.
Korpustyp: Untertitel
U heeft onze advertenties gezien.
- Sie haben unsere Anzeigenkampagne gesehen!
Korpustyp: Untertitel
De reserve-advertenties zijn goed.
Die Ersatzanzeigen kamen bei der Zielgruppe gut an.
Korpustyp: Untertitel
Je stelt 'n advertentie op.
Er ist in den Kontaktanzeigen.
Korpustyp: Untertitel
- lk bel voor de advertentie.
- Ich rufe wegen der... - Ja, richtig.
Korpustyp: Untertitel
Het is een overlijdens advertentie.
Es ist eine Todesanzeige.
Korpustyp: Untertitel
Het gaat om de advertentie.
Ich rufe wegen dem Job an.
Korpustyp: Untertitel
- Plaats dan je eigen advertentie.
- Gib eine Kontaktanzeige auf.
Korpustyp: Untertitel
Deze advertenties heb ik gevonden.
Brooklyn Heights, einem Schlafzimmer.
Korpustyp: Untertitel
Kleine geordende advertenties zijn dood.
Kleinstanzeigen gehen nicht mehr.
Korpustyp: Untertitel
het betrokken advertentie- of verkoopmedium;
das eingesetzte Werbe- oder Verkaufsmedium;
Korpustyp: EU DGT-TM
Zet een advertentie in de krant.
Gib doch einfach ein Zeitungsinserat auf.
Korpustyp: Untertitel
lk heb de advertenties afgeschuimd voor werk.
Okay, also, ich habe die Jobanzeigen durchgesucht.
Korpustyp: Untertitel
150 plus een punt voor de advertenties.
Ein Prozent von den FernsehWerbegeldern.
Korpustyp: Untertitel
Vandaar mijn advertentie voor eerlijke, hardwerkende mensen.
Deswegen stand in meiner Zeitungsannonce... dass ich ehrliche und arbeitsame Menschen suche.
Korpustyp: Untertitel
Het is die advertentie voor de krant.
Es war ein Stellenangebot.
Korpustyp: Untertitel
Advertenties op tv leveren meer op.
Fernsehanzeigen haben bessere Resultate.
Korpustyp: Untertitel
heb je de advertentie al geplaatst?
- Du hast den Aushang platziert?
Korpustyp: Untertitel
Niemand heeft gereageerd op mijn advertentie.
Komisch, keiner hat auf mein Craigslist-lnserat geantwortet, aber...
Korpustyp: Untertitel
Advertenties, recepten, wat je maar wilt.
Es gibt da Annoncen, Rezepte, alles.
Korpustyp: Untertitel
Waarom zetten ze dan 'n advertentie?
Die werden ihn kaum ausschreiben, wenn er schon weg ist.
Korpustyp: Untertitel
Dat stond niet in de advertentie.
- Das steht nicht auf der Liste.
Korpustyp: Untertitel
Alcoa wil niet betalen voor de advertenties.
Alcoa wird die Werbespots nicht bezahlen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom lees je de gratis advertenties?
Warum liest du die Gratis-Spalte?
Korpustyp: Untertitel
U hebt vast stapels advertenties beantwoord.
Sie haben sich bestimmt auf viele Stellen beworben.
Korpustyp: Untertitel
lk bel over uw Web advertentie.
Ich rufe wegen Ihrer Webanzeige an.
Korpustyp: Untertitel
U heeft de advertentie in uw koffer.
Die Reklamesachen sind in Ihrem Koffer.
Korpustyp: Untertitel
- 250 plus drie punten voor advertentie inkoop.
250.000 und drei Prozent der Werbeeinnahmen.
Korpustyp: Untertitel
-Nee, 't is voor 'n advertentie.
- Nein. Wir machen das zu Werbezwecken.
Korpustyp: Untertitel
Lees je wel de juiste advertenties?
Bist du dir sicher, die richtigen Suchanzeigen gelesen zu haben?
Korpustyp: Untertitel
Hij had alles van 'n advertentie nageschilderd.
Er hatte es aus einer Bierwerbung übernommen.
Korpustyp: Untertitel
Staan daar advertenties voor ouders in?
Sie stehen im PennySaver. Eltern-Annoncen?
Korpustyp: Untertitel
' lk ben zeer geïnteresseerd in jou advertentie.
Ich bin sehr an Ihrem Angebot interessiert."
Korpustyp: Untertitel
De advertentie was voor één persoon.
Wir haben nicht um zwei gebeten.
Korpustyp: Untertitel
lk zag een advertentie in de krant...
In einer Zeitungsanzeige stand:
Korpustyp: Untertitel
We beginnen met de A. Advertenties schrijven.
Gut, fangen wir an. Moment mal.
Korpustyp: Untertitel
- Hoe weet hij van de advertenties?
- Woher kennt er das Signal?
Korpustyp: Untertitel
Dat is je vaderlijk advies, een advertentie?
Dein väterlicher Rat sind persönliche Inserate?
Korpustyp: Untertitel
Die aanvallende advertenties zijn niet zomaar verdwenen.
Diese negativen Werbespots haben nicht von allein wieder aufgehört.
Korpustyp: Untertitel
Je kent toch een handmodel van advertenties?
Du weißt doch, was ein Handmodel ist, oder?
Korpustyp: Untertitel
lk werkte op de advertentie-en distributieafdeling.
Dann habe ich im Vertrieb gearbeitet.
Korpustyp: Untertitel
Kijk goed bij de 'gezocht' advertenties.
Du gehst besser schon mal die Stellenanzeigen durch.
Korpustyp: Untertitel
Je zou een advertentie kunnen plaatsen.
Warum halten Sie nicht gleich ein Schild hoch?
Korpustyp: Untertitel
Je zag die advertentie en dacht wat?
Sie haben die Werbeanzeige gesehen und sie dachten sich was?
Korpustyp: Untertitel
lk zag de advertentie in de krant.
Ich hab ein Stellenangebot in der Zeitung gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Hoe is 't met het advertentie genie?
Was gibt es bei unserem "Werbegott" Neues?
Korpustyp: Untertitel
De advertenties resulteerden niet in een verkoop.
Die Immobilienanzeigen führten jedoch nicht zu einem Verkauf.
Korpustyp: EU DGT-TM
Advertenties in kranten of tijdschriften nauwlettend bekeken
Studium von Stellenangeboten in Zeitungen oder Zeitschriften
Korpustyp: EU DGT-TM
Dat staat in jullie advertentie in de krant.
Ja, das steht in Ihrer Zeitungsanzeige.
Korpustyp: Untertitel
Nou, online advertenties, een spot op de lokale radiozenders.
Du weißt schon, Onlinewerbung, lokale Radio Spots.
Korpustyp: Untertitel
Misschien mijden ze internet. lk bekijk de persoonlijke advertenties.
Vielleicht haben sie von Terroristen gelernt und machen es auf die alte Art.
Korpustyp: Untertitel
Je bent net zo mooi als in de advertentie.
Eines ist sicher, du bist so hübsch wie angekündigt.
Korpustyp: Untertitel
Heb je ooit de stukjes tussen de advertenties gelezen?
Liest du auch mal das Zeug zwischen den Werbeanzeigen?
Korpustyp: Untertitel
Heeft u een advertentie gezet voor een reisgenoot?
Haben Sie wegen eines Mitfahrers annonciert?
Korpustyp: Untertitel
Het is een businees rond kleine geklasseerde advertenties.
Ja, mit "Kleinstanzeigen".
Korpustyp: Untertitel
En Red en ik hebben onze eigen geordende advertentie business.
Und Red und ich haben eine Firma mit "Kleinstanzeigen".
Korpustyp: Untertitel
Je hebt men advertentie gezien in de paper ad shop
Du hast meinen Aushang im Fenster des Papiergeschäfts gesehen.
Korpustyp: Untertitel
Hoewel het in de advertentie stond, kwam hij niet opdagen.
Obwohl mit seinem Erscheinen geworben wurde, ist er gar nicht aufgetaucht.
Korpustyp: Untertitel
- Iemand vertelde Steven het is een advertentie voor zuurkool?
Weiß er, dass der Spot für Sauerkraut ist?
Korpustyp: Untertitel
Maddie bezit 180 miljoen dollar... Dat zijn heel veel advertenties.
Maddie besitzt $180 Millionen... das sind viele Werbeanzeigen.
Korpustyp: Untertitel
Heb je een advertentie gezet in 'De Overspelige'?
Warum inserierst du unsere Beziehung nicht gleich groß in der Zeitung?
Korpustyp: Untertitel
Je krijgt vast veel reacties op je mooie advertentie.
Viele antworten Ihnen sicher."
Korpustyp: Untertitel
- Jake in feite reageerde zelf ook op de advertentie.
- Jake hat wirklich geantwortet.
Korpustyp: Untertitel
Dit is voor de tv-advertenties van 60 seconden.
Dies sind die Tafeln für die 60 Sekunden TV-Werbungen.
Korpustyp: Untertitel
Dus de resultaten verzachten ze voor de advertenties.
Die Resultate machen sie anfällig für die Werbungen.
Korpustyp: Untertitel
Raymond Fernandez plaatste persoonlijke advertenties in de krant.
Raymond Fernandez platzierte Kontaktanzeigen in Zeitungen.
Korpustyp: Untertitel
Troy. Je moet eens naar de advertentie voor 'Clear' kijken.
Hey, Troy, ich hätte den Entwurf jetzt fertig.
Korpustyp: Untertitel
Advertentie betaalt, in deze film het is aangeboden
In diesem film ist sie kostenlos.
Korpustyp: Untertitel
Speel je weer die vent van die advertentie?
Hast du heute ein bisschen zu viel getrunken, Rossilein?
Korpustyp: Untertitel
Anders stond er morgen toch een advertentie in de krant.
Wenn nicht, dann bin ich mir sicher, dass morgen etwas darüber in der Zeitung stehen würde.
Korpustyp: Untertitel
Jij bent een goed voorbeeld voor een collegeposter als advertentie.
Du bist ein Musterbeispiel dafür, dass man auf's College gehen sollte.
Korpustyp: Untertitel
Advertenties, de bouw van een "Randy LaBayda" Manta roggen aquarium.
Sie bauten ein Randy Labayda Manta Rochen Becken.
Korpustyp: Untertitel
ln de advertentie stond: Honderd dollar bij geen 'hallo'.
Die Bank zahlt $100, wenn man nicht mit einem "Hallo" begrüßt wird.
Korpustyp: Untertitel
Hij gaat niet 3x per week opnieuw advertenties schrijven.
Don wird wohl kaum dreimal die Woche Werbeanzeigen über Flugpreise schreiben.
Korpustyp: Untertitel
Zo'n 3000 mensen trekken naar het westen vanwege de advertentie.
Und etwa zwei-bis dreitausend Leute ziehen daraufhin nach Westen.
Korpustyp: Untertitel
Advertenties, ja, zoveel, het is een bedroevende moderne trend.
So viele, das ist ein unangenehmer moderner Trend.
Korpustyp: Untertitel
lk zorg wel dat je iets voor de advertentie krijgt.
Ich schreibe Ihnen was für die Zeitung.
Korpustyp: Untertitel
Oude vrijster. Moeten we de advertentie nu al zetten?
Das Bällchen an der Antenne, mit dem man das Auto leichter findet?
Korpustyp: Untertitel
Via advertenties in de pers of op internet
Über Stellenanzeigen in Presse oder Internet
Korpustyp: EU DGT-TM
Hé, u bent Mitzi Roth. lk herken u van uw advertenties.
Sie sind Mitzi Roth, ich kenne Sie von den Werbetafeln.
Korpustyp: Untertitel
Sinds ik terug ben van Scandinavië, lk besteedde mijn vrije tijd aan het doorzoeken van advertenties.
Seit wir aus Skandinavien zurück sind, studiere ich nur noch Inserate.
Korpustyp: Untertitel
Bang om aangeklaagd te worden en advertentie-inkomsten mis te lopen.
Sie hatten Angst, verklagt zu werden und Werbeeinnahmen zu verlieren.
Korpustyp: Untertitel
Dat is nog geen reden waarom Rose een advertentie plaatst bij het postkantoor.
Das erklärt nicht, warum Rose die Karte in das Fenster der Post gelegt hat.
Korpustyp: Untertitel
maar ik heb vandaag pas die advertentie geplaatsd, ik heb er mijn adres niet opgezet.
Aber ich habe heute nur den Aushang platziert, ohne meine Adresse anzugeben.
Korpustyp: Untertitel
ln de advertentie van Craigslist stond dat je goed met die klote camera om kon gaan.
Chad sagte, du kannst mit der verfluchten Scheißkamera umgehen.
Korpustyp: Untertitel
Als we ons richten op advertenties, evenementen, fondsenwerving applicaties... dan komen we een heel eind.
Wenn wir nationale Werbeblöcke koordinieren, übergreifende Anlässe organisieren, Geldbeschaffungs-Apps entwickeln, glaube ich, es wird noch ein weiter Weg...
Korpustyp: Untertitel
Dat is een van de woorden die men gebruikt in advertenties.
Das ist ein gebräuchlicher Begriff in Kontaktanzeigen.
Korpustyp: Untertitel
We maken een advertentie met 'Sterling Cooper, een gelijke kansen werkgever.'
Wir sollten eine Stellenausschreibung starten, so etwas wie: "Sterling Cooper, ein Arbeitgeber der Gleichberechtigung."