linguatools-Logo
176 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
advies geven Stellungnahme 18

Verwendungsbeispiele

advies geven einen Rat geben
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voorzitter, mag ik een bescheiden advies geven aan de EU.
Herr Präsident, darf ich der EU ganz bescheiden einen Rat geben?
   Korpustyp: EU
Doug heeft me onlangs wat advies over vrouwen gegeven.
Doug hat mir neulich einen Rat gegeben, was Frauen angeht.
   Korpustyp: Untertitel
Ik vond het verschrikkelijk moeilijk om die docente een goed advies te geven.
Es war sehr schwierig für mich, der Lehrerin einen Rat zu geben.
   Korpustyp: EU
Wil je me nog advies geven over mijn manier van kleden?
Willst du mir irgendeinen Rat geben, wie ich angezogen bin?
   Korpustyp: Untertitel
Waar ons advies wordt gevraagd, geven wij dat, maar de lidstaten moeten eveneens hun medewerking verlenen.
Wo unser Rat gefragt ist, geben wir ihn, aber die Mitwirkung der Mitgliedstaaten ist auch gefragt.
   Korpustyp: EU
lk zal u één advies geven, van vader tot vader.
Darf ich Ihnen einen Rat geben, von Vater zu Vater?
   Korpustyp: Untertitel
Ik zal je een goed advies geven.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
   Korpustyp: Beispielsatz
Het is het beste advies dat Eric je ooit gegeven heeft.
- Der beste Rat, den Eric dir jemals gegeben hat.
   Korpustyp: Untertitel
Wij willen publiceren wie het advies gegeven heeft, niet het advies zelf.
Wir wollen veröffentlichen, wer diesen Rat gegeben hat und nicht den Rat selbst.
   Korpustyp: EU
Jake, laat me je een beetje culinair advies geven.
Jake, lass mich dir einen kulinarischen Rat geben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


een advies geven ein Gutachten erstatten

100 weitere Verwendungsbeispiele mit advies geven

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Om advies te geven.
Nein, ich habe diese Babys großgezogen...
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u een advies geven?
Haben Sie einen Vorschlag?
   Korpustyp: Untertitel
lk zalje wat advies geven.
'Aber ich gebe dir einen Rat. '
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je advies geven?
- Möchtest du einen Rat von mir?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie geven beiden graag advies.
- Ihr verteilt euren Rat freizügig.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je advies geven?
Darf ich dir einen Rat
   Korpustyp: Untertitel
We willen haar alleen advies geven.
Wir geben ihr nur ein paar Hinweise zu ihrer eigenen Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Dat ik u wat advies kom geven?
Dass ich hier bin, um zu plaudern oder Sie zu warnen?
   Korpustyp: Untertitel
- Advies om geel alarm te geven.
Wir sollten auf Alarmstufe Gelb gehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je 's advies geven.
Ich geb dir einen Tipp.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je wat advies geven?
Also, ich will dir einen Vorschlag machen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeert u mij advies te geven?
Wollen Sie mir einen Tipp geben?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je mij zakelijk advies geven?
Du willst beruflichen Rat geben?
   Korpustyp: Untertitel
- Mag ik je geen advies meer geven?
- Was, darf ich dir keinen Rat mehr geben?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga jou zeer goede advies geven.
Ich geb dir jetzt einen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik je wat advies geven?
Hey, äh, darf ich dir noch einen Tipp geben?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je wat advies geven.
Ich gebe dir einen Rat:
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je 'n advies geven.
Ich gebe Ihnen einen guten Rat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die zou ons advies kunnen geven.
- Der könnte uns Tipps geben.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik je wat advies geven?
Darf ich dir 'n kleinen Tipp geben?
   Korpustyp: Untertitel
Laat me je wat advies geven.
Ich geb Ihnen einen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
- Advies geven over de burgerlijke reacties.
Ich bin hier als Berater für die Zivilverteidigung.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je een advies geven?
Ein gut gemeinter Rat:
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je wat advies geven?
Willst du einen Rat?
   Korpustyp: Untertitel
Welk advies zou je mij geven?
Welchen Rat würdet Ihr mir geben?
   Korpustyp: Untertitel
Dus zij kan ons advies geven.
Sie kann unsere moralische Stütze sein.
   Korpustyp: Untertitel
Laat je me wat advies geven.
Ich muss hier weg!
   Korpustyp: Untertitel
- lk zal je wat advies geven.
Ich gebe dir einen guten Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Zal ik je wat advies geven, Ryan?
Willst du meinen Rat, Ryan?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je wat advies geven.
Ich gebe Ihnen einen Rat.
   Korpustyp: Untertitel
Tom, mag ik je een advies geven?
Willst du 'n guten Rat?
   Korpustyp: Untertitel
Laat ik u hierover advies geven.
Kann ich dir einen kleinen Tipp geben?
   Korpustyp: Untertitel
Laat mij je een advies geven.
Ich geb dir mal einen Tipp.
   Korpustyp: Untertitel
lk hoopte dat jij me advies kon geven.
Ich habe gehofft, du könntest mir einen Tipp geben.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof ik de aangewezen persoon ben om advies te geven.
Als wenn ich dir Rat geben könnte. Ich bitte dich.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil je dolgraag advies geven over vrouwen.
Ich biete Ihnen meinen Rat an, wenn es um Frauen geht.
   Korpustyp: Untertitel
Pap, jij stond altijd klaar om mij advies te geven.
Dad, du warst immer mit gutem Rat für mich da.
   Korpustyp: Untertitel
Als je therapeut hoor ik je geen advies te geven.
Als Ihr Berater, Liz, darf ich Ihnen keinen Rat geben.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik advies mag geven vanuit persoonlijke ervaring.
Wenn ich Ihnen etwas Rat aus eigener Erfahrung geben darf:
   Korpustyp: Untertitel
lk zal je wat advies geven: houd je kop.
He, Jordan, kleiner juristischer Rat von mir: Halten Sie Ihr Maul!
   Korpustyp: Untertitel
-Sta je me nu echt advies te geven?
Du gibst mir Eheratschläge? Wirklich?
   Korpustyp: Untertitel
Nou, het is meer een soort van advies geven.
Naja, eher eine Konsultation.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het beste advies dat ik kan geven.
Das ist der beste Rat, den ich dir geben kann.
   Korpustyp: Untertitel
We geven je eten, advies en onze onvoorwaardelijke steun.
Wir umsorgen dich mit deinem Lieblings-essen, Ratschlägen und Unterstützung.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen recht om jou advies te geven.
Ich weiß, ich habe kein Recht Dir einen Rat anzubieten.
   Korpustyp: Untertitel
Voormalige leiders van de IRA die nu advies geven.
Ehemalige hochrangige Anführer der IRA, die jetzt... den Entscheidungsrat der Real IRA bilden.
   Korpustyp: Untertitel
U moest de delinquent nu maar advies geven.
Eine gute Gelegenheit, ihm Anweisungen zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
Ik zou de commissaris een advies willen geven.
Ich möchte dem Kommissar einen Rat erteilen.
   Korpustyp: EU
Je zal hier wel zijn om mij advies te geven.
Du musst hier sein, um mir Rat zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
En welk advies zou je jezelf geven, Liv?
Und welchen Rat würdest du dir selbst geben, Liv?
   Korpustyp: Untertitel
Wie ben jij om iemand advies te geven?
Warum sollte jemand ausgerechnet auf dich hören?
   Korpustyp: Untertitel
- Wie ben ik om iemand advies te geven?
Warum jemand auf mich hören sollte?
   Korpustyp: Untertitel
En als ik advies mag geven, verander van discipline.
Und wenn ich etwas vorschlagen dürfte: Erwäge doch, das Fach zu wechseln.
   Korpustyp: Untertitel
Een beter advies kan ik je niet geven.
Das ist der beste Rat, den ich dir geben kann.
   Korpustyp: Untertitel
U moet me advies geven, als succesvol ouder.
Ich brauche Ihren Rat. Sie sind eine erfolgreiche Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik zal je een gratis advies geven.
Aber ich gebe Ihnen einen Rat, gratis.
   Korpustyp: Untertitel
Maar gij zijt Toen Andreas vanavond, kan wat advies geven?
Aber wenn wir hingehen, Andrew, kann ich dir einen Profitipp geben?
   Korpustyp: Untertitel
Moet je als priester geen relatie-advies geven?
Hör zu, gehört nicht Beziehungsberatung zu dieser Priestersache?
   Korpustyp: Untertitel
Ze geven me advies en dat is allemaal heel lief.
Sie geben mir Räte, und das ist alles ganz, ganz süß.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien ben jij niet degene die advies moet geven.
Vielleicht bist du da nicht der richtige Ratgeber.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ben ik om advies te geven over relaties.
Ich meine, wer bin ich denn, dass ich Beziehungsratschläge geben könnte.
   Korpustyp: Untertitel
Weet je zeker dat ik jou geen advies moet geven?
Sicher, dass ich nicht eher dir beibringen muss, wie man den Kleinen die Höschen öffnet, Punk?
   Korpustyp: Untertitel
Ze geven Engelse lessen en bieden gratis juridisch advies aan.
Sie geben Englischunterricht, bieten gratis Rechtshilfe an.
   Korpustyp: Untertitel
We dachten dat u misschien advies kon geven.
Wir dachten, Ihr könntet uns helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je een klein advies geven, zoals vroeger?
Macht es Ihnen was aus, wenn ich Ihnen einen kurzen Rat gebe? Nur um der alten Zeiten willen?
   Korpustyp: Untertitel
Hierdoor kan ook het Parlement zijn advies geven.
Dies bedeutet, daß das Parlament mit von der Partie sein kann.
   Korpustyp: EU
Dat was het beste advies dat ik haar kon geven.
Das war der beste Rat, den ich ihr geben konnte.
   Korpustyp: EU
Waarom willen mensen die geen advies willen, het per se zelf willen geven?
Wieso geben Leute, die keinen Rat annehmen, selber welchen?
   Korpustyp: Untertitel
De directeur gaf ons toen wat advies... dat ik aan jullie door wil geven:
Der damalige Direktor gab uns einen Rat, den ich gerne an sie weitergeben möchte.
   Korpustyp: Untertitel
Um... ik bedoel, daar kan ik je geen advies over geven.
Da kann ich dir jetzt echt keinen Rat für geben.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan je wat vaderlijk advies geven vanaf 300 kilomter afstand.
Falls ich dir einen väterlichen Rat aus 500 km Entfernung anbieten darf...
   Korpustyp: Untertitel
Als ik je een advies mag geven, laat je niet afschepen.
Wenn du meinen Rat willst, dann akzeptier ein "Nein" nicht als Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was erg Christelijk van je, om gratis medisch advies te geven.
Das war außerordentlich christlich von Ihnen, dass Sie Khan einen kostenlosen medizinischen Rat gegeben haben.
   Korpustyp: Untertitel
- Sorry. Maar als je daar probeerde om als ouder advies te geven... was dat niet best.
Es tut mir leid, aber wenn das der Versuch eines elterlichen Rates war, war er ziemlich schwach.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist niet dat ik zakelijke advies zou geven terwijl jij schoenen aan het passen was.
Ich wusste nicht, dass ich dir geschäftlich helfe, während du den ganzen Morgen Schuhe probierst.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben blij dat u me kwam halen zodat ik advies kan geven.
Ich bin dankbar, dass Sie mir folgten. So kann ich ihn Ihnen wieder geben.
   Korpustyp: Untertitel
Klinkt alsof de politie hier wel wat advies zou kunnen geven.
Klingt so, als könnten die Cops deswegen konsultiert werden.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een oud-student die advies moet geven aan de eigenzinnige leerlingen van de school.
Ich bin ein Ehemaliger, welcher einigen, besonderen Studenten der Schule etwas Unterstützung zukommen lässt.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zouden Viktor en ik kunnen meegaan om advies te geven.
Viktor und ich könnten dir beim Aussuchen helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Welk advies kunt u mij geven, van oud-president tot president?
Welchen Rat würden Sie als Altpräsident einem neu gewählten geben?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga je hetzelfde advies geven dat ik de Vrijgezel op tv altijd geef.
Ich gebe dir den gleichen Tipp, den ich Richtung TV schreie, wenn der Bachelor Rosen verteilt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben de laatste die je relatie-advies zou moeten geven.
Ich bin die letzte Person, die dir Beziehungsratschläge geben sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Als jouw advocaat, is het mijn taak is om je advies geven.
Als Ihr Anwalt ist es meine Aufgabe, Ihnen Rat zu geben.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik je als de ene moeder tegen de andere wat advies geven?
Kann ich Ihnen einen Rat von Mutter zu Mutter anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Wat advies: wanneer ze commentaar geven over jou tegen elkaar, dan heb je hen geraakt.
Wenn sie anfangen, gegenseitig Bemerkungen über Sie zu machen, dann haben Sie sie zur Flucht getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. LaPlante ik moet een advies geven over uw straf op basis van dit gesprek.
Mr. LaPlante man erwartet von mir, dass ich eine Empfehlung für das Strafmaß ausspreche.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn advies is om je publiek wat meer meidenseks te geven.
Könntest du dein Publikum mit mehr Lesbenliebe begeistern?
   Korpustyp: Untertitel
Als ik u een advies mag geven dan geeft u uzelf en Vitus wat tijd.
Wenn ich ihnen eine Rat geben darf: Geben sie sich selbst und Vitus Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
En ik kan u geen advies geven zonder mijn beroepseed te breken.
Ich konnte Ihnen keinen Rat geben, ohne meine Dienstpflicht zu verletzen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan u advies geven over de risico’ s en voordelen van uw behandeling.
rz Über mögliche Nebenwirkungen sollten Sie mit Ihrem Arzt reden, der Sie über Nutzen und Risiken der Behandlung informieren kann.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Het Europees Parlement had tot deze week de tijd om een advies af te geven.
Als Europäisches Parlament sollten wir bis zu dieser Woche unsere Stellungnahmen dazu abgeben.
   Korpustyp: EU
We zetten je op stal... dan hoef je alleen nog maar advies te geven, als familielid.
Von jetzt an gehörst du zur Familie. - Ich bringe mich um!
   Korpustyp: Untertitel
Alleen maar advies geven dat het leven van goede mensen kan redden.
Nur Rat anbieten, der das Leben vieler guter Menschen retten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Indien gevraagd om advies, Uw Heiligheid, u weet dat ik het moet geven.
Wenn ich nach einer Auskunft befragt werde, wie Euer Heiligkeit wissen muss ich sie erteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent hier niet gekomen om mij zusterlijk advies te geven.
Du bist nicht hergekommen, um mir einen schwesterlichen Rat zu erteilen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik je advies mag geven, hij weet dat je er zo over denkt.
Wenn Sie von meiner Erfahrung profitieren wollen, er weiß, dass Sie es so sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Over een maand geven wij officieel advies over de toekenning van asiel.
In einem Monat kriegen Sie eine Erklärung, ob Sie Asyl erhalten sollten.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, omdat Charlotte je geen advies zal geven... moet je Gideon zien te benaderen.
Von Charlotte kommt keine Hilfe Halt dich an Gideon.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn advies is al uw geld uit te geven zodra u het krijgt.
Mein Rat an Sie: Geben Sie ihr Geld aus, sobald Sie es haben.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u mij misschien deskundig advies geven hoeveel het ongeveer gaat kosten?
In Ihrer Meinung als Experte... - Wie viel würde es kosten?
   Korpustyp: Untertitel