In de Europese advocatuur is eindelijk beweging gekomen.
In die europäische Anwaltschaft ist endlich Bewegung gekommen.
Korpustyp: EU
Ik was op de hoogte van de besprekingen die de advocatuur in Lissabon en in Bremen had gevoerd en van de slechte vooruitzichten die deze kwestie had.
Ich kannte die Debatten, die es in der Anwaltschaft in Lissabon und in Bremen gegeben hatte und ich kannte die schlechten Aussichten, die dies hatte.
Korpustyp: EU
Ik betreur het overigens buitengewoon dat de advocatuur in deze kwestie weinig ruggengraat heeft getoond.
Ich bedauere im Übrigen außerordentlich, dass die Anwaltschaft in dieser Sache wenig Rückgrat gezeigt hat.
Korpustyp: EU
advocatuurKanzlei
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hoe gaat het in de vrije advocatuur?
- Wie läufts mit ihrer eigenen Kanzlei?
Korpustyp: Untertitel
advocatuurPolitik
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De handel, de rechtbanken, de advocatuur... 't plaatselijk bestuur, zelfs de politie.
In der Wirtschaft, der Justiz, der Politik, in den Landesregierungen und auch in der Polizei.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurBerufsstandes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Will Gardner, één van de doelstellingen van de Staats Disciplinaire Raad is het handhaven van de eer en integriteit bij het praktiseren van advocatuur en het bevorderen van het welzijn van de leden.
Will Gardner, eines der Ziele des staatlichen juristischen Disziplinarausschusses ist es, die Ehre und Integrität des Berufsstandes der Juristen aufrechtzuerhalten und das allgemeine Wohl seiner Mitglieder zu fördern.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurjuristischen Fakultät
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
maar we zijn nog maar 2 maal uitgegaan en ik ga morgen terug naar de universiteit voor advocatuur..
Aber wir hatten nur zwei Dates. Und ich gehe morgen zur juristischenFakultät zurück.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurAdvocate General
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wil je niet in de advocatuur?
Bewerben Sie sich beim AdvocateGeneral.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurAnwalt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
en Jen krijgt het voor elkaar geld hier uit weten te slaan, door goede advocatuur. Jon Rergen, een vriend van haar tante.
Die wütende Jen beschreitet den Rechtsweg, unterstützt von Anwalt Jon Rergen, einem Freund ihrer Tante.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurGründen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit is de eerste zaak voor advocate Rebecca Frazen sinds ze twee jaar geleden opeens de advocatuur vaarwel zei.
Die Verteidigerin Rebecca Frazen steht zum ersten Mal im Gerichtssaal, seit sie vor zwei Jahren aus unbekannten Gründen aufhörte.
Korpustyp: Untertitel
advocatuurBerufes
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De uiteindelijke bestaansreden van de advocatuur, los van alle andere beschouwingen, is immers de bescherming van de burger, de bescherming van de fundamentele rechten en van de openbare vrijheden, een geestelijk erfgoed dat de basis vormt van onze Europese beschaving.
Der Sinn seines Berufes ist nämlich letztendlich der Schutz des Bürgers, der Grundrechte und der öffentlichen Freiheiten, die das geistige Erbe darstellen, das die Grundlage unserer europäischen Zivilisation bildet.
Korpustyp: EU
advocatuurRechtsanwalt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De advocatuur staat voor de spannende uitdaging om het onvermijdelijke bedrijfstechnische aspect van de uitoefening van het beroep te verzoenen met de sociale functie ervan.
Der Rechtsanwalt sieht sich vor der Herausforderung gestellt, den notwendigerweise unternehmerischen Aspekt der Berufsausübung mit seiner sozialen Funktion zu verbinden.
Korpustyp: EU
advocatuurRechtsanwaltberufs gesprochen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik heb het al gehad over de sociale functie van de advocatuur.
Ich habe von der sozialen Funktion des Rechtsanwaltberufsgesprochen.
Korpustyp: EU
advocatuurjuristischen Berufe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het zal waarschijnlijk echter sisyfusarbeid worden, want we lopen natuurlijk aan tegen de verschillende rechtssystemen, bezwaren vanuit de advocatuur en jurisdictieproblemen.
Es ist aber wahrscheinlich eine Sisyphusaufgabe, da wir natürlich durch die verschiedenen Rechtssysteme, die Proteste seitens der juristischenBerufe und Fragen der Rechtshoheit behindert werden würden.
Korpustyp: EU
advocatuurAssimilierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik herinner aan de voorwaarden voor de ruil, als ik het zo mag uitdrukken, namelijk enerzijds vrijheid van permanente vestiging onder de oorspronkelijke beroepstitel, anderzijds inschrijving in de advocatuur van het land van ontvangst zonder proeve van bekwaamheid.
Ich erinnere an die Bedingungen des Austauschs, wenn ich es sagen darf, nämlich Freiheit der dauerhaften Niederlassung unter dem Ursprungstitel einerseits, Assimilierung an die aufnehmende Anwaltschaft ohne Befähigungsexamen andererseits.
Korpustyp: EU
advocatuurAnwälten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hier zie ik mij genoodzaakt even een zijsprong te maken. Ik deel uw wantrouwen jegens de advocatuur in het geheel niet.
Hier muß ich eine Klammer setzen: Sie mißtrauen den Anwälten sehr, eine Meinung, von der ich grundlegend abweiche.
Korpustyp: EU
advocatuurjuristischem
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We kunnen het ons niet permitteren op onze lauweren te rusten, we moeten doorgaan op de weg van de modernisering, met behulp van de advocatuur en van verder strekkende middelen.
Wir können es uns nicht erlauben, uns von unseren Fortschritten beeindrucken zu lassen. Wir müssen diesen modernen Ansatz auf juristischem und anderem Wege weiterentwickeln.
Korpustyp: EU
advocatuurAnwälte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Alleen de Europese advocatuur heeft spontaan gereageerd en haar verzet tegen de hervorming geuit.
Lediglich die europäischen Anwälte haben spontan reagiert und ihre Ablehnung dieser Reform zum Ausdruck gebracht.
Korpustyp: EU
advocatuurRechtsanwälten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wie heeft - behalve natuurlijk de advocatuur - nog meer baat bij het mogelijke forum-hoppen in de toekomst?
Wer wird, abgesehen von den Rechtsanwälten, profitieren, wenn einmal vor dem einen und einmal vor dem anderen Gerichtshof geklagt werden kann?
Korpustyp: EU
advocatuurRechtsberufe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met gepast respect voor de onafhankelijkheid van de advocatuur, bevelen de lidstaten aan dat degenen die verantwoordelijk zijn voor de advocatenopleiding, zowel algemene als gespecialiseerde opleidingen beschikbaar stellen om advocaten bewuster te maken van de behoeften van slachtoffers.
Unter gebührender Achtung der Unabhängigkeit der Rechtsberufe empfehlen die Mitgliedstaaten, dass diejenigen, die für die Weiterbildung von Rechtsanwälten zuständig sind, allgemeine wie auch spezielle Weiterbildungsmaßnahmen zur Verfügung stellen, um das Bewusstsein der Rechtsanwälte für die Bedürfnisse der Opfer zu verbessern.
Korpustyp: EU DGT-TM
advocatuurBerufe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Nationaal Fonds voor voorzieningen en bijstand voor de advocatuur);
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Staatliche Vorsorge- und Fürsorgekasse für die forensischen Berufe)
Korpustyp: EU DGT-TM
advocatuurRechtsanwälte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Nationaal Fonds voor voorzieningen en bijstand voor de advocatuur);
Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (Staatliche Vorsorge- und Fürsorgeeinrichtung für Rechtsanwälte)
Korpustyp: EU DGT-TM
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "advocatuur"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Balie (advocatuur)
Rechtsanwaltskammer
Korpustyp: Wikipedia
Hoe gaat het in de advocatuur?
Was macht die Anwaltei?
Korpustyp: Untertitel
De US advocatuur geeft de details over de getuige vrij om 5:00.
Die US Staatsanwaltschaft bringt die Details über den Zeugen um 17:00 Uhr heraus.
Korpustyp: Untertitel
Heren, vergeet niet dat ik leraar wilde worden voor ik tot de advocatuur toetrad.
Einer von Ihnen fand heraus, dass ich mich als Lehrer ausbilden ließ, ehe ich mich der kriminalistischen Karriere zuwandte.
Korpustyp: Untertitel
Marshall was een superster in milieu advocatuur en thuis was alles een goed geoliede machine.
Marshall war ein Star-Umweltanwalt. Und das Familienleben war eine gut geölte Maschine.
Korpustyp: Untertitel
Hij noemde me een idioot, een imbeciel, en een verlegenheid naar de advocatuur.
Er hat mich bezeichnet als Idioten, als Schwachkopf und als Peinlichkeit des Anwaltsberufes.
Korpustyp: Untertitel
Mams draait zich waarschijnlijk om in haar graf, omdat je de advocatuur verlaat, om een flik te worden.
Mum dreht sich wahrscheinlich im Grab um, dass du das Gesetz verlässt und Polizist und all das wirst.
Korpustyp: Untertitel
Jouw besluit of de advocatuur te verlaten en een muziekcriticus te worden voor iedereen het beste is.
Und deine Entscheidung, das Rechtswesen zu verlassen, um Musikkritiker zu werden, ist im Interesse von jedem.
Korpustyp: Untertitel
Maar zie je, de US Advocatuur geeft de identiteit niet vrij... van de getuige tot de voor-horing, en dat kan weken duren.
Aber sehen Sie mal US Staatsanwaltschaft wird die Identität ihrer Zeugen... nicht vor der Vorverhandlung heraus geben, und das könnte Wochen dauern.
Korpustyp: Untertitel
Als deze richtlijn wordt goedgekeurd volgens de opzet waarin de Commissie die heeft uitgedacht, dan heeft de advocatuur daar alleen maar baat bij, zoals ik zojuist al zei.
Wenn dieser Richtlinienvorschlag in der von der Kommission geänderten Form verabschiedet wird, dann wird der Anwaltsberuf davon profitieren.
Korpustyp: EU
Ik heb begrip voor de inspanningen van onder meer de Raad van de advocatuur in de Gemeenschap om de permanente uitoefening van het beroep van advocaat in een andere lid-staat dan waar de kwalificatie is verworven, te vergemakkelijken.
Ich habe durchaus Verständnis für die Bemühungen des Anwälterates der Gemeinschaft um eine Erleichterung der ständigen Ausübung des Rechtsanwaltsberufes in einem anderen Mitgliedstaat als in dem, in dem die Qualifikation erworben wurde.
Korpustyp: EU
In het begin van de jaren '80 had ik het voorrecht om als jonge advocate samen te werken met een Duitse vrouw die toen al enigszins op leeftijd was. Zij was een van die opmerkelijke Duits-Joodse immigranten die in de eerste oorlogsjaren naar Londen waren gekomen en toetraden tot de Engelse advocatuur.
Ich hatte als junge Anwältin Anfang der 80er Jahre in London das große Glück, mit einer älteren deutschen Dame arbeiten zu dürfen, die zu jenen bemerkenswerten deutsch-jüdischen Immigranten zählte, die Anfang des Krieges nach London kamen und in England eine Juristenlaufbahn einschlugen.
Korpustyp: EU
Het enige wat daardoor ontstaat is een concurrerende jurisdictie tussen het Europees Hof van Justitie en het Hof voor de Rechten van de Mens. Bovendien speelt men er de overbetaalde advocatuur mee in de kaart, of moet ik zeggen in de zak.
Das wird lediglich den Wettbewerb zwischen dem Europäischen Gerichtshof und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte anheizen und den ohnehin überbezahlten Prozessanwälten in die Hände, oder sollte ich besser sagen, in die Taschen, spielen.
Korpustyp: EU
De hervorming van het rechtswezen komt nog maar langzaam op gang, maar we hopen dat de regering de aanbevelingen van een in Dusjanbe gehouden seminar van het maatschappelijk middenveld over de mensenrechten in beschouwing neemt, met name door middel van de hervorming van de rechterlijke macht en advocatuur en het nieuwe wetboek van strafvordering in Tadzjikistan.
Die Justizreform macht weiter nur geringe Fortschritte, aber wir hoffen, dass die Empfehlungen eines kürzlich in Duschanbe unter Beteiligung der Zivilgesellschaft veranstalteten Seminars über Menschenrechtsfragen von der Regierung insbesondere im Hinblick auf eine Reform der Rechtspflegeorgane und die neue Strafprozessordnung in Tadschikistan berücksichtigt werden.