linguatools-Logo
48 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aflezing Ablesung 7

Verwendungsbeispiele

aflezingAblesung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pieken die geen verband lijken te houden met het algemene geluidsniveau, worden bij de aflezing buiten beschouwing gelaten.
Spitzenwerte, die offensichtlich keinen Zusammenhang mit dem allgemeinen Schallpegel haben, sind bei der Ablesung nicht zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haal na aflezing de punt uit de fles.
Nach der Ablesung wird die Spitze wieder aus der Flasche entfernt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pieken in de aanwijzing die geen klaarblijkelijk verband houden met kenmerken van het algemene geluidsniveau worden bij de aflezing buiten beschouwing gelaten.
Starke Zeigerausschläge, die offensichtlich ohne Zusammenhang mit dem allgemeinen Geräuschpegel sind, werden bei der Ablesung nicht in Betracht gezogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij tests uitgevoerd volgens de hierboven omschreven procedures geldt het gemiddelde van de aflezing van de twee vertragingsmeters als vertragingswaarde van het botslichaam; de aflezing dient bij beide vertragingsmeters gelijktijdig te geschieden.
Bei den nach dem oben genannten Verfahren durchgeführten Prüfungen gilt als Verzögerungswert des Prüfkörpers der Mittelwert aus den bei zeitgleicher Ablesung der beiden Verzögerungsaufnehmer festgestellten Werten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De aflezing van de PT dient in seconden te gebeuren, omdat de INR (International Normalized Ratio) alleen is gekalibreerd en gevalideerd voor coumarines en niet kan worden gebruikt voor andere anticoagulantia.
Die Ablesung der PT muss in Sekunden erfolgen, da der INR Test (International Normalized Ratio) nur für Kumarine kalibriert und validiert ist, und nicht für andere Antikoagulanzien verwendet werden kann.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Onder de nauwkeurigheid van een manometer wordt verstaan de precisie van de aflezing ten opzichte van de volle schaal, uitgedrukt in een percentage (bv.: een manometer 1000 kPa klasse 1 betekent maximale gebruiksdruk 1000 kPa, aflezing ± 10 kPa).
Die Klasse eines Manometers ist abhängig von der prozentualen Abweichung vom Gesamtmessbereich bei der Ablesung (Beispiel: Manometer 1000 kPa Klasse 1, d. h. Maximaldruck 1000 kPa, Ablesegenauigkeit ± 10 kPa).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op dat ogenblik kan een definitieve microscopische aflezing plaatsvinden of kunnen de platen worden gefixeerd en gemerkt met het oog op macroscopische aflezing, bijvoorbeeld met behulp van 10 %-ige formol-zoutoplossing en 0,05 %-ig methyleenblauw.
Zu diesem Zeitpunkt kann eine endgültige mikroskopische Ablesung erfolgen, oder die Platten können fixiert und zur makroskopischen Ablesung beispielsweise mit einer Lösung mit 10 % Formol-Kochsalz und 0,05 % Methylenblau angefärbt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


digitale aflezing digitale Anzeige
Ziffernausgabe
sequentiële aflezing sequentielles Signal
macroscopische aflezing makroskopisches Lesen
onmiddellijke aflezing sofortige Datenübertragung
ingestelde aflezing Einstellungslesen
volleschaal-aflezing Gesamtanzeige
directe aflezing direkte Ablesung
nauwkeurige aflezing Feinablesung
totale indicator aflezing TIR
Gesamtmessuhrausschlag
dosismeter met directe aflezing Dosimeter mit direkter Ablesung
dosismeter met indirecte aflezing Dosimeter mit indirekter Ablesung
semi-digitale aflezing gemischte Ausgabe
peilmeter met directe aflezing direkt ablesbarer Vorratsmesser
met rechtstreekse aflezing unmittelbar ablesbar
aflezer voor dosismeter met thermoluminescentie Ablesegerät für Thermoluminiszenzdosimeter
aflezer met exposiemeter voor thermoluminescentie Ablesegerät für Thermoluminiszenzdosimeter
aflezer voor dosismeter met fotoluminescentie Ablesegerät für Photoluminiszenzdosimeter
aflezer voor exposiemeter met fotoluminescentie Ablesegerät für Photoluminiszenzdosimeter
fotografische aflezing van de tellerstand Zählerstandphotographie
Photographie der Zählerstände
lineair meetinstrument met directe aflezing Lineares Messgeraet mit direkter Ablesung

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "aflezing"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Druk- en temperatuurmeters met rechtstreekse aflezing;
direkt anzeigende Druck- und Temperaturanzeigen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Densitometer met aflezing bij λ = 634 nm
Densitometerausrüstung, Registrierung bei λ = 634 nm
   Korpustyp: EU DGT-TM
De NOx-aflezing van de analysator mag niet meer dan ± 5 % van de volgens punt 1.7.2 gemeten waarde afwijken.
Der am Analysegerät angezeigte NOx-Wert darf dann von dem nach Absatz 1.7.2 gemessenen Wert um höchstens ± 5 % abweichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de lichtstraal van de opaciteitsmeter niet wordt geblokkeerd, moet de aflezing worden afgesteld op 0,0 % ± 1,0 % opaciteit.
Ohne Blockierung des Trübungsmesserlichtstrahls ist die Trübungsanzeige auf 0,0 % ± 1,0 % einzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De responsfactor (Rf) voor een bepaalde koolwaterstof is de verhouding tussen de FID C1-aflezing en de gasconcentratie in de cilinder uitgedrukt in ppm Cl.
Der Responsfaktor (Rf) für einen bestimmten Kohlenwasserstoff ist das Verhältnis des am FID angezeigten C1-Wertes zur Konzentration in der Gasflasche, ausgedrückt in ppm C1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
voor de periodieke rapporten wordt de aflezing beperkt tot punt B50 [1] en de linker- en rechterbenedenhoek van zone D (zie figuur 2 in bijlage 4).
Bei den periodischen Aufzeichnungen werden nur die Messwerte in Punkt B 50 [1] und in der linken und der rechten unteren Ecke der Zone D (siehe die Abbildung 2 in Anhang 4) erfasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de aflezing van een correct gekalibreerde analysator na een toereikende tijdsperiode ≤ 99 % van de toegevoerde concentratie is, wijst dit op een lekprobleem dat moet worden opgelost.
Wird für einen korrekt kalibrierten Analysator nach einem ausreichend langen Zeitraum eine Konzentration angezeigt, die ≤ 99 % der eingeleiteten Konzentration beträgt, so deutet dies auf eine Undichtigkeit hin, die behoben werden muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De NOx-aflezing van de analysator mag niet meer dan ± 5 % van de volgens punt 9.3.6.2 gemeten waarde afwijken (de analysator staat in de NO-stand).
Der am Analysegerät angezeigte NOx-Wert darf dann von dem nach Absatz 9.3.6.2 gemessenen Wert um höchstens ±5 % abweichen (der Analysator arbeitet im NO-Betrieb).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De responsfactor (rh) voor een bepaalde koolwaterstof is de verhouding tussen de FID C1-aflezing en de gasconcentratie in de cilinder uitgedrukt in ppm C1.
Der Responsefaktor (rh) für einen bestimmten Kohlenwasserstoff ist das Verhältnis des am FID angezeigten C1-Wertes zur Konzentration in der Gasflasche, ausgedrückt in ppm C1.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De ELISA-test is positief als de ELISA-aflezing voor de cultuur ten minste de helft van die voor de positieve controle bedraagt.
Der ELISA-Test ist positiv, wenn der ELISA-Wert der Kultur mindestens der Hälfte des Wertes der Positivkontrolle entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De metingen worden als geldig beschouwd, indien het verschil in aflezing tussen twee opeenvolgende metingen aan dezelfde zijde van de trekker niet meer dan 2 dB(A) bedraagt.
Die Messergebnisse werden als gültig angesehen, wenn der Unterschied zweier auf derselben Seite der Zugmaschine vorgenommener aufeinanderfolgender Messungen 2 dB(A) nicht übersteigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De algemene in-vitro-irritatieclassificatie voor een teststof wordt beoordeeld door aflezing van de irritatieclassificatie die overeenstemt met de combinatie van de categorieën voor corneale zwelling, corneale troebelheid en fluoresceïne-retentie en door toepassing van het in tabel 6 voorgestelde schema.
Die Gesamtklassifizierung des In-vitro-Reizpotenzials (overall in vitro irritancy classification) einer Prüfsubstanz richtet sich nach der Reizklasse (irritancy classification), die der Kombination von Kategorien entspricht, die für die Hornhautschwellung, die Hornhauttrübung und die Fluorescein-Verfärbung ermittelt wurden, und wird nach dem Schema in Tabelle 6 vorgenommen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niet-gezuiverd supernatant wordt vooraf getitreerd overeenkomstig de voorschriften, maar zonder serum, en dan gebruikt voor het aanleggen van een verdunning die na toevoeging van een gelijk volume PBST (met fosfaat gebufferde zoutoplossing die 0,05 % Tween-20 en fenolrood bevat) bij aflezing een optische dichtheid oplevert tussen 1,2 en 1,5.
Die nicht gereinigten Überstände nach dem vorgegebenen Protokoll, jedoch ohne Serum, verwenden und vortitrieren, um eine Verdünnung zu erhalten, die nach Zugabe eines gleichen Volumens PBST (phosphatgepufferte Kochsalzlösung mit 0,05 % Tween 20 und Phenolrot-Indikator) ein OD-Ergebnis zwischen 1,2 und 1,5 liefert.
   Korpustyp: EU DGT-TM