linguatools-Logo
227 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
afscheiding Trennung 58 Sekretion 15 Absonderung 8 Sortieren
Sortierung
Grenzsteinsetzung
Emissionsdaten
Trennbügel
Ausscheidung
Entmischung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


afscheid Abschied 612 Verabschiedung 17
afscheider Trennsymbol
Koagulationsfilter
Separatoranlage
Separator
Abscheider
waterdichte afscheiding Informationsbarriere
Chinesische Mauer
centrifugale afscheider Olivenöl-Zentrifuge
Olivenoel-Zentrifuge
elektrische afscheider elektrisch abscheidender Entstauber
ballistische afscheiding ballistische Sichtung
Schleudertrennung
olie-afscheider Olabscheider
fase-afscheiding Phasentrennung
magnetische afscheiding magnetische Trennung
electrostatische afscheiding elektrostatische Abscheidung
elektrische Gasreinigung
verdergaande afscheiding überschreitende Segregation
centrifugale afscheiding Zentrifugalsedimentation
verstelbare afscheiding versetzbare Trenngitter
verminderde afscheiding Subsekretion
bronchiale afscheiding bronchiale Sekretion
Bronchialsekretion
primaire afscheider Primärabscheider
afscheiding in water Einleitung ins Wasser
afscheiding via de gal biliäre Ausscheidung
afscheiding door blazing Windsichtung
afscheiding van de moer Enthefung
ung afscheiding nomen Abspal
vordering tot afscheiding Grenzscheidungsklage
afscheiding van boedels Vermögensabsonderung
zwaar-medium-afscheiding Technik der Schweretrennung
afscheider voor lichte vloeistoffen Leichtflüssigkeitsabscheider

afscheid Abschied
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij nam afscheid van ons, en vertrok.
Er nahm Abschied von uns und ging fort.
   Korpustyp: Beispielsatz
Harry... lk ben nog niet klaar voor afscheid.
Ich bin nicht... nicht bereit für einen Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Hij vroeg toestemming om zijn geliefde vrouw te bezoeken om afscheid van haar te nemen.
Er versuchte, eine Besuchsgenehmigung zu erhalten, um Abschied von seiner Frau zu nehmen.
   Korpustyp: EU
Twee jaar geleden hebben we in Berlijn afscheid genomen.
Vor zwei Jahren haben wir in Berlin Abschied genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, dit is een dag, een week van afscheid.
Herr Präsident, das ist ein Tag, eine Woche des Abschieds.
   Korpustyp: EU
lk wil nog even afscheid van het huis nemen.
Ich möchte nur Abschied nehmen Von dem alten Haus.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit afscheiding

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Afscheider
Fettabscheider
   Korpustyp: Wikipedia
Geen afscheiding.
Hier, keine Bräunungslinie.
   Korpustyp: Untertitel
Vaginale afscheiding
Lubrikation
   Korpustyp: Wikipedia
Hij kwam afscheid nemen.
Er nimmt Abschied von mir.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afscheid nemen.
Ich wollte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Dus we nemen afscheid.
Jetzt heißt es Abschied nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde afscheid nemen.
Ich wollte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
- Ich muss mich jetzt verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afscheid nemen.
Wir müssen uns verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Nemen we geen afscheid?
Sie gehen doch nicht, ohne Adieu zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Toen we afscheid namen?
Als wir uns verabschiedet haben?
   Korpustyp: Untertitel
-Heb jij een afscheiding?
Hast du eine Bräunungslinie?
   Korpustyp: Untertitel
lk kom afscheid nemen.
- Ich wollte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Neemt hij geen afscheid?
Will er sich nicht verabschieden?
   Korpustyp: Untertitel
"Het afscheid, de omkeringen?
" Die Abschiede, die Kehrseite
   Korpustyp: Untertitel
Afscheid nemen is moeilijk.
Es ist schwer "auf widersehen" zu sagen
   Korpustyp: Untertitel
lk wil afscheid nemen.
Ich möchte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Neem dus maar afscheid.
Also nehmen Sie Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil afscheid nemen.
Ich wollte mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest afscheid nemen.
Ich musste mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Het allerslechtste afscheid ooit.
Schlimmster Abschied meines Lebens.
   Korpustyp: Untertitel
- We moeten afscheid nemen.
- Jetzt heisst es Lebewohl.
   Korpustyp: Untertitel
Hier nemen we afscheid.
Hier müssen wir Abschied nehmen, Nicholas.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb afscheid genomen.
Ich habe mich verabschiedet.
   Korpustyp: Untertitel
Neem afscheid van pa.
Verabschiede dich von Dad.
   Korpustyp: Untertitel
De stam nam afscheid.
Das Völkchen sagte Lebwohl.
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik afscheid nemen?
Kann ich Lebewohl sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Om afscheid te nemen.
Um sich zu verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
Ich muss mich von dir verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Dus neem ik afscheid.
Also sag ich lebwohl.
   Korpustyp: Untertitel
Afscheid is zo triest.
- Verabschiedungen sind traurig.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet afscheid nemen.
Du musst Abschied nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je afscheid genomen?
Hast du dich verabschiedet?
   Korpustyp: Untertitel
We nemen nu afscheid.
Zeit tschüss zu sagen, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Zonder afscheid te nemen?
Ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen afscheid.
Das ist kein Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Ze wilde afscheid nemen.
Sie... wollte sich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Je wilt afscheid nemen.
Du willst dich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Om afscheid te nemen.
Um Abschied zu nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen afscheid.
Hey, das ist kein Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
- lk neem geen afscheid.
- Ich werde mich nicht verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
Ich muss mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen spoedig afscheid.
Wir müssen Abschied nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Kus haar ten afscheid.
Küssen Sie sie zum Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Geen afscheid, niks.
Kein Abschied, nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe neem je afscheid?
Ist das dein Abschied?
   Korpustyp: Untertitel
Hij nam net afscheid.
Und er wollte gerade gehen.
   Korpustyp: Untertitel
-Heb je afscheid genomen?
Hast du dich von deinen Leuten verabschiedet?
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam afscheid nemen.
Er wollte sich verabschieden, Commander.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kwam afscheid nemen.
Er wollte sich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Nu nemen we afscheid.
Tja, Vince, verabschieden wir uns.
   Korpustyp: Untertitel
Geen afscheid, geen niets?
Also, kein Wiedersehen? Kein Garnichts?
   Korpustyp: Untertitel
Of eerder afscheid nemen.
Und zwar für immer.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
Ich muss dir Lebewohl sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat me afscheid nemen.
Komm, lass mich Lebewohl sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Neem maar afscheid, Amanda.
Sag, auf Wiedersehen, Amanda.
   Korpustyp: Untertitel
Om afscheid te nemen.
Damit ich Abschied nehme.
   Korpustyp: Untertitel
Afscheid nemen is zo'n...
Abschied ist so ein süßer...
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
Ich muss Gute Nacht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- We wilden afscheid nemen.
- Wir wollten Adieu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk mag afscheid nemen.
- Ich darf mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
- Alsjeblieft geen openlijk afscheid.
Keine öffentlichen Abschiede.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil afscheid nemen.
Ich will mich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou afscheid nemen.
Ich wollte mich noch verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Voor ik afscheid neem...
Aber bevor ich mich verabschiede...
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afscheid nemen.
Ich muss dir Lebwohl sagen.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen hier afscheid.
Kommen Sie nicht zum Flugsteig.
   Korpustyp: Untertitel
We nemen straks afscheid.
Unsere Wege trennen sich bald.
   Korpustyp: Untertitel
Wie neemt er afscheid?
Wer sagt "Auf Wiedersehen"?
   Korpustyp: Untertitel
Passend bij een afscheid.
ein passendes Au Revoir.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet afscheid nemen.
Du musst dich von ihm verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder afscheid te nemen?
Ohne dich zu verabschieden?
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde afscheid nemen.
Ich wollte mich von ihr verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afscheid nemen.
Wir müssen uns jetzt verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Wat 'n heerlijk afscheid.
- Was für ein netter Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Om afscheid te nemen?
Um auf Wiedersehen zu sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Om afscheid te nemen.
Damit ich mich verabschieden kann.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een afscheid.
Das heißt "Leb wohl".
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afscheid nemen.
- Wir sollten uns verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Je nam nooit afscheid.
Du hast dich nicht verabschiedet.
   Korpustyp: Untertitel
Het afscheid was traumatisch.
Das Abschiednehmen war traumatisch.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil afscheid nemen.
Ich sage nur noch auf Wiedersehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil geen afscheid.
Ich will keinen Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een afscheid.
Das ist ein Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet afscheid nemen.
Du konntest dich verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
- Vertrek niet zonder afscheid.
Geh aber nicht ohne Tschüss zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hij komt afscheid nemen.
Er kam um leb wohl zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een fijn afscheid.
Das ist ein schöner Abschiedskuss.
   Korpustyp: Untertitel
Jake, neem maar afscheid.
Jake, verabschiede dich von deinem Onkel.
   Korpustyp: Untertitel
ls dit een afscheid?
- Heißt das Auf Wiedersehen?
   Korpustyp: Untertitel
Ze moesten afscheid nemen.
Sie mussten Lebwohl sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ook niet als afscheid?
Nicht einmal um der alten Zeiten willen?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen afscheid!
- Das ist doch kein Abschied für immer.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil afscheid nemen.
Ich möchte mich nur verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we afscheid nemen?
Kann ich mich verabschieden?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is geen afscheid.
Das ist nicht zum Abschied.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afscheid nemen.
Wir müssen Adieu sagen!
   Korpustyp: Untertitel
Tut, tut, geen afscheid.
Bitte keine tränenreiche Verabschiedung.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moest afscheid nemen.
- Nein, ich habe mich nur verabschiedet.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dit is afscheid?
Heißt es jetzt Lebewohl?
   Korpustyp: Untertitel