linguatools-Logo
314 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
afsluiten abschließen 1.082 beenden 509 sperren 190 verschließen 164 abdrehen 7
[NOMEN]
afsluiten Abdämmung
Zupfropfen
[Weiteres]
afsluiten Abschluss der Durchschaltung

Verwendungsbeispiele

afsluitenabschließen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Madagaskar heeft onlangs bilaterale overeenkomsten afgesloten met Japan, Taiwan en Korea waarvan de strekking niet altijd even duidelijk is.
Madagaskar hat unlängst mit Japan, Taiwan und Korea bilaterale Abkommen abgeschlossen, deren Inhalt nicht immer genau bekannt ist.
   Korpustyp: EU
De medische afdeling is 24 uur per dag afgesloten.
Die Krankenstation ist abgeschlossen, rund um die Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Ambtenaren kunnen een vrijwillige aanvullende verzekering afsluiten of hun aandeel in de ziektekosten zelf betalen.
Beamte können entweder eine freiwillige Zusatzversicherung abschließen oder ihren Anteil an den Gesundheitskosten selbst bezahlen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien helpt het me om dit te kunnen afsluiten.
Vielleicht hilft mir das dabei, die Sache abzuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
Als de lidstaten de zaken binnen de geplande termijn kunnen afsluiten dan zullen de namen in de komende maanden worden vrijgegeven.
Wenn die Mitgliedstaaten die Fälle abschließen, wie ursprünglich geplant, dann können die Namen in den nächsten Monaten veröffentlicht werden.
   Korpustyp: EU
Let op dat je afsluit voordat je weggaat. Laat haar met rust.
Vergiss bitte nicht gut abzuschließen, bevor du abhaust, du schlimmer Finger.
   Korpustyp: Untertitel
Bijgevolg werd aan de toeleveranciers die een dergelijke garantie hebben afgesloten, geen economisch voordeel verschaft.
Folglich wurde den Zulieferbetrieben, die eine solche Garantie abgeschlossen haben, kein wirtschaftlicher Vorteil verschafft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Misschien kun je de deur beter afsluiten?
Würdest Du nun bitte die Tür abschließen?
   Korpustyp: Untertitel
Er moet beslist worden met welke kandidaat-landen de toetredingsonderhandelingen dit jaar afgesloten kunnen worden.
Es muss entschieden werden, welche Beitrittskandidaten die Verhandlungen in diesem Jahr abschließen können.
   Korpustyp: EU
Waarom is de deur niet afgesloten, Arbus?
Warum ist die Tür nicht abgeschlossen, Arbus?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


poriën afsluiten die Poren abschließen
voortijdig afsluiten Blockabbruch
de ontvangen order afsluiten den erhaltenen Auftrag abdecken
de rekening afsluiten ein Konto abschließen
een koop afsluiten einen Handel abschliessen
een transactie afsluiten einen Handel abschliessen
een rekening afsluiten eine Rechnung begleichen
ein konto ausgleichen
ein Konto abgleichen
den Saldo feststellen
afsluiten van de uitgifte Schluss der Emissionsfrist
de deur afsluiten die Tür abschließen 7 die Tür zusperren 2 die Tür zuschließen 1
afsluiten van een veld Schließen eines Feldes
afsluiten door aftrekken Verschließen durch Abziehen
afsluiten met een dop Verkapseln
een handelszaak afsluiten ein Geschäft abschließen
afsluiten van een rivierarm Absperren eines Flussarmes
Abschliessen eines Flussarmes
afsluiten van een rekening Abschlussbuchungen und Kontenabschluss
een swap a pari afsluiten einen Swap "pari" abschliessen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit afsluiten

217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ellie, we kunnen afsluiten.
Wir schliessen die Kapsel.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we het afsluiten.
Ok, machen wir das dicht.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen weddenschappen afsluiten.
Wir könnten ein paar Wetten setzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet afsluiten, jongen.
Ich muss jetzt zuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
En de avond afsluiten.
Wünscht ihr eine gute Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit afsluiten.
Wir sollen dies blockieren.
   Korpustyp: Untertitel
U gaat Panama afsluiten.
Sie nach Süden, um Panama zu blockieren,
   Korpustyp: Untertitel
- lk ga het afsluiten.
- Ich schalte es ab! - Dauert zu lange!
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik ze afsluiten?
- Soll ich das Konto auflösen?
   Korpustyp: Untertitel
- Eerst de omgeving afsluiten.
Lasst uns zuerst das Gelände sichern.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, we moeten afsluiten.
- Tut mir Leid, Schatz. Wir müssen gehen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten alles afsluiten.
Bitte, wir können es sofort ausschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Afsluiten als je weggaat.
Schließt ab, falls ihr weggeht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij wilde dit afsluiten.
Er wollte, dass es endet.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kunt het afsluiten.
Sie können es zuende bringen.
   Korpustyp: Untertitel
- De beek afsluiten.
- Der Bach würde gestaut.
   Korpustyp: Untertitel
Jongens, ik ga afsluiten.
Jungs. Ich schließe ab.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan dit afsluiten.
Ich denke, wir machen hier Schluss.
   Korpustyp: Untertitel
De stroom afsluiten. Standaardprocedure.
Unterbrach die Stromversorgung der Bank.
   Korpustyp: Untertitel
- Zal ik afsluiten?
- Soll ich zumachen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet het afsluiten.
Er braucht es, du weisst schon...
   Korpustyp: Untertitel
lk zal eerder afsluiten.
Ich mache früh zu.
   Korpustyp: Untertitel
Stagiaires mogen niet afsluiten.
Kein Assistent macht den Patienten zu.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet het afsluiten.
Heißt, ich hab's hinter mir gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het afsluiten kan sneller.
Verringern Sie die zur Versiegelung der Decks nötige Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Daarmee wil ik afsluiten.
Ich will es damit bewenden lassen.
   Korpustyp: EU
Laten we 'm leuk afsluiten.
Enden wir ihn positiv.
   Korpustyp: Untertitel
Kunt u de energietoevoer afsluiten?
Kann man da was kurzschließen?
   Korpustyp: Untertitel
- Dan kunnen we het afsluiten.
- Wir können es festklopfen.
   Korpustyp: Untertitel
-Zullen we 'm maar afsluiten?
Was meinst du, hören wir auf?
   Korpustyp: Untertitel
- Het lijkt of ze afsluiten.
- Sie machen den Laden dicht.
   Korpustyp: Untertitel
Wou je dat hoofdstuk afsluiten?
Hast du nach Nähe gesucht?
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan ik wel afsluiten.
Ich mach die Schleife.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, beeld van Riker afsluiten.
Computer, die Simulation von Riker löschen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil deze zaak afsluiten.
Ich arbeite am Fall.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee. lk moet Panama afsluiten.
- Ich habe Befehl, Panama abzuriegeln.
   Korpustyp: Untertitel
Landingsplatforms, transporters en turboliften afsluiten.
Shuttles und Lifte überwachen. Captain, ein Phaser fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
De plaats afsluiten met vampierverwijderaar.
Verschließe den Ort mit Vampirabwehrmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat de stroom afsluiten.
Es schneidet die Energiezufuhr ab!
   Korpustyp: Untertitel
Kom op. lk moet afsluiten.
Was soll's, kommen Sie,... ich muss zusperren.
   Korpustyp: Untertitel
Moet ik je zuurstof afsluiten?
Willst du, dass ich dir deinen Sauerstoff wegnehme?
   Korpustyp: Untertitel
Bedoel je de deur afsluiten?
Welche denn? Die Tür zusperren?
   Korpustyp: Untertitel
Laten we 'n akkoord afsluiten.
Wir sollten uns mit ihm einigen.
   Korpustyp: Untertitel
Afsluiten met de vierkante sleutel.
Okay, das ist der Hauptschlüssel. Schließt alle Türen.
   Korpustyp: Untertitel
- Wil je straks afsluiten, Duke?
- Schließt du die Türen, wenn du fertig bist, Duke?
   Korpustyp: Untertitel
Kun je niet alleen afsluiten?
Kannst du das nicht alleine machen?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we nu afsluiten.
Vielleicht sollten wir uns gute Nacht sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat 't met afsluiten?
Wie kommen wir mit dem Zusammenräumen voran?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten de boel afsluiten.
Wir müssen das Haus verbarrikadieren und verriegeln.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we de servers afsluiten?
Wir können doch sicher alle beteiligten Server blockieren?
   Korpustyp: Untertitel
Uitgangen afsluiten, hou je gereed.
Riegelt die Ausgänge ab und bereit zum Reingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Afsluiten voordat iemand het ziet.
Verschließt es, bevor es jemand sieht.
   Korpustyp: Untertitel
Even afsluiten en dan wegwezen.
Jetzt noch meine Schlussansage und dann nichts wie raus hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Afsluiten met 't Federaal Noodplan.
Wir können den Flughafen nur mit Hilfe des nuklearen Notfallplans stilllegen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je auto afsluiten.
- So einen Wagen sollte man abschliessen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kon gewoon niet afsluiten.
Ich konnte nur nicht darauf eingehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt beneden gaan afsluiten.
Du kannst jetzt unten zumachen.
   Korpustyp: Untertitel
lk mag het afsluiten doen.
Nun, zumindest bin ich derjenige, der ihn abriegelt.
   Korpustyp: Untertitel
Zoek op wat 'afsluiten' is.
Finde raus, was "Katharsis" ist.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we 'm gewoon afsluiten.
Lasst uns einfach wieder zumachen.
   Korpustyp: Untertitel
%1 is bezig met afsluiten.
%1 wird heruntergefahren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
KPilot's systeembalkapplicatie stoppen bij afsluiten
KPilot-Symbol bei Beendigung aus der Kontrollleiste entfernen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het kan alleen secties afsluiten.
Es kann nur jede Sektion einzeln runtergefahren werden.
   Korpustyp: Untertitel
Energie op de brug afsluiten.
Alle Energie für die Brücke aus!
   Korpustyp: Untertitel
lk wilde net afsluiten, Rex.
Ich mach gerade zu, Rex.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten het dak afsluiten.
Wir müssen das Dach absichern.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben aan het afsluiten.
Ich schließe für die Nacht.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom geen weddenschap afsluiten.
Ich wette nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet dit afsluiten, Fi.
Fang mit dem Zusammenpacken an, Fi.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet eerst even afsluiten.
- Ich schließe nur ab.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de basis afsluiten.
Wir ziehen uns zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Daarmee wil ik graag afsluiten.
So ist es auch bei den Aktionärsrechten.
   Korpustyp: EU
Laptopdeksel is gesloten, nu afsluiten.
Notebook-Deckel wurde geschlossen. Rechner wird heruntergefahren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
lk moest van Ezra afsluiten, dus...
Ezra hat mich gebeten, zuzumachen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het afsluiten van de lancering.
- Ich breche den Start ab.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we dit afsluiten en weg gaan.
Besiegeln wir's und hauen endgültig ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe willen ze de centrale afsluiten dan?
Wie schaltet man die Versorgung ab?
   Korpustyp: Untertitel
lk zou geen weddenschappen op mij afsluiten.
Ich würde nicht auf mich setzen, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Oké Daarom moet je je niet afsluiten.
Du musst offen bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
lk wou gewoon een weddenschap afsluiten.
Ich wollte doch nur wetten, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Sam en ik zullen hier afsluiten.
Wir wollen Dean finden, bevor er uns findet.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen 't gebouw niet afsluiten.
- Der Laden ist so groß!
   Korpustyp: Untertitel
LAPD is het aan het afsluiten.
Die LAPD riegelt das Gebiet ab.
   Korpustyp: Untertitel
Computer, afsluiten. Reset over tien seconden.
Computer, mit dem Herunterfahren beginnen, Neustart in 1 0 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moeten we de kabel afsluiten.
- Dann solltest du bezahlen. Das kann ich mir nicht leisten.
   Korpustyp: Untertitel
We openen het discussiëren voordat we afsluiten.
Führen wir eine offene Diskussion, bevor wir für heute Schluss machen.
   Korpustyp: Untertitel
Niet als ze de stroom afsluiten.
Nicht, wenn sie den Strom kappen.
   Korpustyp: Untertitel
- Een vraag afsluiten met een voorzetsel.
Nehmen Sie was Sie wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Een productie afsluiten is erg duur.
Weißt du, was das kostet?
   Korpustyp: Untertitel
Mooi, en dan nu afsluiten, jongens.
Alles klar, zeigt's mir Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil met een knal afsluiten.
Ich möchte mich mit einem Knall verabschieden.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand moet de stroom op afstand afsluiten.
Die müssen die Stromzufuhr gekappt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Kan ik er een lening op afsluiten?
Gratulation. Heißt das, ich kann es wieder verpfänden?
   Korpustyp: Untertitel
lk ga de achter-en zijuitgangen afsluiten.
Ich werde den Hinter-und den Seiteneingang versperren.
   Korpustyp: Untertitel
Als jij de deur wilt afsluiten, Chris.
Und wenn Sie bitte die Tür sichern würden, Chris.
   Korpustyp: Untertitel
Zouden jullie die ramen niet beter afsluiten?
Solltet ihr die Fenster nicht zunageln?
   Korpustyp: Untertitel
Maar ze gaan de stroom afsluiten...
Aber die machen den Strom aus, und dann...
   Korpustyp: Untertitel
We moeten afsluiten, anders horen ze je.
Wir müssen Schluss machen, sonst hören sie dich.
   Korpustyp: Untertitel
Je kan jezelf niet afsluiten voor anderen.
Du kannst dich nicht von anderen Leuten abtrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ze kunnen het hier niet afsluiten.
- Dupree! - Sie müssen es hier unten stoppen!
   Korpustyp: Untertitel