Hoe ziet de Raad de kansen en het tijdschema voor de aanleg van de hogesnelheidslijn van Parijs over Straatsburg naar Boedapest - met de zeer belangrijke aftakking van München door de Brenner-basistunnel naar Rome - , met name wat het tracé in Oostenrijk en Duitsland betreft?
Wie beurteilt die Ratspräsidentschaft Entwicklungschancen und Zeitplan der Schnellbahnverbindung „Magistrale für Europa” von Paris über Straßburg nach Budapest, einschließlich ihrer wichtigsten Abzweigung von München durch den Brenner-Basistunnel nach Rom, insbesondere auch, was den deutschen und österreichischen Teil der beiden Streckenführungen betrifft?
Korpustyp: EU
- We leggen een aftakking...
Wie wär's mit einer Abzweigung von der Canarsie-Linie?
Korpustyp: Untertitel
.3 Op schepen gebouwd op of na 1 januari 2003 moeten afsluitkleppen worden geïnstalleerd voor alle aftakkingen van de hoofdbrandblusleidingen op open dek die voor andere doeleinden dan brandbestrijding worden gebruikt.
.3 Auf Schiffen, die am oder nach dem 1. Januar 2003 gebaut werden, sind für alle Abzweigungen von Feuerlöschleitungen auf dem freien Deck, die nicht Feuerlöschzwecken dienen, Absperreinrichtungen vorzusehen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de aftakkingen, de riolen.
Alte Tunnel freizuschaufeln, die Abzweigungen, Abflusskanäle.
Dus dit was 16 maanden geleden genomen op een aftakking van de Turnpike... nabij Donegal.
Das wurde vor 16 Monaten an einer Gabelung der Turnpike in der Nähe von Donegal aufgenommen.
Korpustyp: Untertitel
De belangrijkste aftakking van allemaal.
Die wichtigste Gabelung von allen.
Korpustyp: Untertitel
aftakkingVerzweigung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Getal (of code) waarmee de mate van aftakking/scheiding in een afwateringsgebiedsysteem wordt weergegeven.
Zahl (oder Code) zur Angabe des Grades der Verzweigung/Teilung von Gewässern in einem Wassereinzugsgebiet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Getal (of code) waarmee de mate van aftakking in een stroomsysteem wordt weergegeven.
Zahl (oder Code) zur Angabe des Grades der Verzweigung in einem Flusssystem.
Korpustyp: EU DGT-TM
Getal (of code) waarmee de mate van aftakking of scheiding in een stroom of afwateringsgebied wordt weergegeven.
Zahl (oder Code), zur Angabe des Grades der Verzweigung oder Teilung in einem Fließgewässer oder Wassereinzugsgebiet.
Korpustyp: EU DGT-TM
ln een aftakking van de tunnel, hier.
lm Tunnel, bei der Verzweigung.
Korpustyp: Untertitel
aftakkingZweigleitung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verbinding tussen Noordoost-Duitsland (regio Berlijn) en Noordwest-Polen (regio Szczecin), met een aftakking van Schmölln naar Lubmin (DE, regio Greifswald)
Verbindung zwischen Nordostdeutschland (Region Berlin) und Nordwestpolen (Region Szczecin) mit einer Zweigleitung von Schmölln nach Lubmin (DE, Region Greifswald)
Korpustyp: EU DGT-TM
Gasleiding van Algerijnse bronnen naar Italië, via Sardinië, met een aftakking naar Corsica
Gasfernleitung von den Vorkommen in Algerien nach Italien über Sardinien mit einer Zweigleitung nach Korsika
Korpustyp: EU DGT-TM
aftakkingAbstecher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
. - Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, ik stelde een concrete vraag over het tijdschema voor de Europese hogesnelheidslijn van Parijs via Straatsburg en München naar Wenen en de aftakking door de Brenner-basistunnel naar Rome.
Herr Ratspräsident! Ich hatte ja konkret nach den zeitlichen Dimensionen der Magistrale für Europa von Paris über Straßburg und München nach Wien und den Abstecher durch den Brenner-Basistunnel nach Rom gefragt.
Korpustyp: EU
aftakkingKnoten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een subtaak is elke aftakking in de SOW-boom die een taak als ouder heeft.
Eine Unteraufgabe ist jeder Knoten im Projektstrukturplan, der von einer anderen Aufgabe abhängt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
aftakkingmit Abzweigung von der Canarsie-Linie
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- We leggen een aftakking...
Wie wär's mit einer AbzweigungvonderCanarsie-Linie?
Korpustyp: Untertitel
aftakkingZweigs
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
tweede na een trombonale oclusie... van de binnenste neerdalende aftakking, van de hartslagader.
neben einer thrombotischen Okklusion... des inneren ableitenden Zweigs der linken Koronararterie.
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aansluiting wordt tot stand gebracht met behulp van een stuk rubberslang tussen de drukmeter en de aftakking, met een klep aan de meterinlaat om de leiding te kunnen ontluchten.
Die Verbindung erfolgt durch einen Gummischlauch zwischen Manometer und Druckableitung, wobei am Manometereinlass ein Ventil zur Entlüftung des Leitungsnetzes angeordnet ist.