linguatools-Logo
141 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Wellicht moet een dergelijke omleiding van afval eerder worden beschouwd als doelmatig afvalbeheer conform de communautaire beginselen.
Vielleicht muss eine derartige Umleitung von Abfall eher als effektive Abfallbewirtschaftung in Übereinstimmung mit den gemeinschaftlichen Grundsätzen betrachtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er werd uitgegaan van hergebruik, van milieuvriendelijk afvalbeheer.
Man ging von Recycling, von einer umweltverträglichen Abfallbewirtschaftung aus.
   Korpustyp: EU
Voorts heeft het Hof van Justitie in 2000 zijn eerste geldboete opgelegd in een zaak die betrekking had op afvalbeheer.
Zudem hat der Gerichtshof im Jahre 2000 erstmals im Zusammenhang mit der Abfallbewirtschaftung eine Geldstrafe verhängt.
   Korpustyp: EU
Investeringssteun voor afvalbeheer wordt alleen verleend wanneer elk van de volgende voorwaarden is vervuld:
Investitionsbeihilfen für Abfallbewirtschaftung werden nur gewährt, wenn alle nachstehenden Voraussetzungen erfüllt sind:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Totaal rampzalig is de ontwikkeling op gebied van afvalbeheer en de hoeveelheid nitraat in het grondwater.
Gänzlich katastrophal stellt sich die Entwicklung im Hinblick auf Abfallbewirtschaftung und Nitratmengen im Grundwasser dar.
   Korpustyp: EU
De opslag van metallisch kwik dat als afval wordt beschouwd, wordt reeds geregeld bij uniale wetgeving betreffende afvalbeheer.
Die Lagerung von als Abfall betrachtetem metallischem Quecksilber ist bereits im Unionsrecht zur Abfallbewirtschaftung geregelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lidstaten die kernenergie produceren, moeten ook instaan voor de veiligheid van hun installaties en met name voor een goed afvalbeheer.
Gleichzeitig sollten Mitgliedstaaten, die Kernenergie erzeugen, die Sicherheit der dazu benötigten Anlagen und speziell eine zweckentsprechende Abfallbewirtschaftung gewährleisten.
   Korpustyp: EU
De laatste jaren stond de Europese Unie voorop bij het ontwerpen van nieuwe strategieën voor afvalbeheer.
Die Europäische Union hat bei der Entwicklung neuer Strategien für die Abfallbewirtschaftung in den letzten Jahren eine Vorreiterrolle gespielt.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de rapporteur, geachte collega's, afvalbeheer is een ingewikkelde materie.
Herr Präsident, Herr Berichterstatter, werte Kolleginnen und Kollegen, die Abfallbewirtschaftung ist eine komplexe Aufgabe.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, met haar mededeling geeft de Commissie voor het eerst een schets van het manke beleid inzake afvalbeheer.
Herr Präsident, die Mitteilung der Kommission stellt den ersten Schritt zur Skizzierung einer nur sehr langsam sich herausbildenden Politik der Abfallbewirtschaftung dar.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


afvalbeheer, afvalstoffenbeheer Abfallwirtschaft
Abfallbewirtschaftung
Abfallbehandlung
modelprogramma voor afvalbeheer Modellprogramm Abfallwirtschaft
beleid inzake afvalbeheer Abfallwirtschaftspolitik
netwerk van installaties voor afvalbeheer Netz von Abfallentsorgungsanlagen

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "afvalbeheer"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het nationale plan voor afvalbeheer aannemen.
Annahme des nationalen Müllbewirtschaftungsplans.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Europese groep op hoog niveau voor nucleaire veiligheid en afvalbeheer
Gruppe der europäischen Aufsichtsbehörden für nukleare Sicherheit
   Korpustyp: EU IATE
het verband tussen milieu en voedselproductie (met inbegrip van afvalbeheer);
umweltbezogene Aspekte der Lebensmittelerzeugung (einschließlich Abfallbeseitigung),
   Korpustyp: EU DGT-TM
De tenuitvoerlegging van de wet afvalbeheer (1995) is zeker een stap in de goede richting.
Die Verabschiedung des Abfallwirtschaftsgesetzes von 1995 ist sicher ein Schritt in die richtige Richtung.
   Korpustyp: EU
Wij moeten ons bezig gaan houden met de echte opties voor afvalbeheer: preventie, hergebruik en recycling.
Wir müssen die wirklichen Möglichkeiten im Umgang mit dem Abfall prüfen, nämlich Verringerung, Wiederverwendung, Wiederverwertung.
   Korpustyp: EU
aanbevelingen voor het reinigen van gereedschappen en adequaat afvalbeheer (teneinde waterverontreiniging zoveel mogelijk te beperken).
Empfehlungen für die Reinigung von Werkzeugen und für die angemessene Abfallbeseitigung (Vermeidung von Wasserverschmutzung).
   Korpustyp: EU DGT-TM
LIJST VAN STOFFEN WAARVOOR DE IN ARTIKEL 7 VERMELDE BEPALINGEN INZAKE AFVALBEHEER GELDEN
LISTE DER STOFFE, DIE ABFALLWIRTSCHAFTSBESTIMMUNGEN GEMÄß ARTIKEL 7 UNTERLIEGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij willen de prioriteiten van het afvalbeheer om de twee of drie jaar wijzigen.
Wir wollen die Prioritäten bei der Beseitigung von Abfallstoffen alle zwei oder drei Jahre ändern.
   Korpustyp: EU
Afvalbeheer is een bijzonder ingewikkelde taak en er wordt veel gelobbyd.
Die Müllbeseitigung ist eine komplexe Aufgabe, und sie hat eine große Lobby.
   Korpustyp: EU
Lijst van stoffen waarvoor de in artikel 7 vermelde bepalingen inzake afvalbeheer gelden
Liste der Stoffe, die den Abfallbewirtschaftungsbestimmungen gemäß Artikel 7 unterliegen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De voortwoekerende beleidscrisis in Ierland inzake het afvalbeheer baart mij grote zorgen.
Ich bin tief besorgt über die schwelende Abfallkrise in Irland.
   Korpustyp: EU
Gezien de sterke economische groei van Ierland moeten wij ervoor zorgen dat er geïnvesteerd wordt in alternatief afvalbeheer.
Gerade unter dem Eindruck des starken Wirtschaftswachstums müssen wir sicherstellen, daß in alternative Abfallentsorgungskonzepte investiert wird.
   Korpustyp: EU
De kaderrichtlijn afval is geen punt van discussie, aangezien Ierland een volledige set van actuele plannen voor afvalbeheer heeft ingediend.
Die Abfallrahmenrichtlinie ist kein Thema, da Irland ein komplettes Paket aktueller Abfallbewirtschaftungspläne vorgelegt hat.
   Korpustyp: EU
In de hiërarchie van het afvalbeheer blijft verbranding een rol spelen. Die rol moet echter voortdurend opnieuw worden bekeken.
Innerhalb der Abfallhierarchie wird die Abfallverbrennung weiterhin eine wichtige Rolle spielen, doch muß diese ständig überprüft werden.
   Korpustyp: EU
Hun participatie en positieve acties zijn onontbeerlijk om tot een doeltreffende strategie voor het afvalbeheer te komen.
Ihre Beteiligung, ihre aktiven Maßnahmen sind von entscheidender Bedeutung, wenn wir eine effiziente Abfallbewirtschaftungsstrategie in die Tat umsetzen wollen.
   Korpustyp: EU
De wetgeving inzake afvalbeheer is 20 jaar oud en is dringend aan herziening toe, zoals vele sprekers hebben opgemerkt.
Die Abfallgesetzgebung der EU begann vor 20 Jahren und bedarf jetzt dringend einer Revision.
   Korpustyp: EU
het enige wat ik je vroeg om te doen was wat afvalbeheer in de binnenstad te doen.
Alles, was ich von Ihnen verlangt habe, war ein bisschen Abfallbeseitigung.
   Korpustyp: Untertitel
Richtlijn 2009/125/EG en de krachtens die richtlijn aangenomen uitvoeringsmaatregelen laten de Uniewetgeving inzake afvalbeheer onverlet.
Die Richtlinie 2009/125/EG und die auf ihrer Grundlage getroffenen Durchführungsmaßnahmen gelten unbeschadet des Abfallbewirtschaftungsrechts der Union.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De autoriteiten hebben een duidelijke regelgeving nodig om het hergebruik van afval doeltreffender en het afvalbeheer milieuvriendelijker te maken.
Klar ist natürlich, dass eine Einstufung der Verbrennung als Verwertung einen Anreiz zur Beseitigung durch Verbrennung darstellt.
   Korpustyp: EU
Ierland kent momenteel een sterke economische groei en een deel van onze middelen moet worden geïnvesteerd in alternatieve programma's voor afvalbeheer.
Irland verzeichnet derzeit ein starkes Wirtschaftswachstum; ein Teil unserer Ressourcen muß in alternative Müllentsorgungsprogramme investiert werden.
   Korpustyp: EU
Krachtens deze wet moeten de lokale overheden individueel of gezamenlijk plannen voor afvalbeheer opstellen en het Bureau voor de milieubescherming moet een nationaal beheersplan opstellen voor gevaarlijk afval.
Danach sind die lokalen Behörden verpflichtet, entweder einzeln oder zusammen Abfallwirtschaftspläne zu erarbeiten. Auch die Environment Protection Agency muß einen nationalen Abfallwirtschaftsplan für gefährliche Abfälle vorlegen.
   Korpustyp: EU
De Commissie is overgegaan tot een actualisering van haar strategie omdat de Raad en het Parlement haar verzocht hebben de strategie inzake afvalbeheer van 1989 te herzien.
Die Überprüfung der Abfallstrategie durch die Kommission ist zuallererst eine Reaktion auf die Aufforderung des Europäischen Parlaments und des Rates an die Kommission, eine Überprüfung der Abfallstrategie von 1989 vorzunehmen.
   Korpustyp: EU
De eerste reden is eerder formeel: het Parlement en de Raad hebben de Commissie specifiek gevraagd om haar afvalbeheer te herzien.
Hierfür gibt es mehrere Gründe. Der erste ist eher formeller Art: Europäisches Parlament und Rat haben die Kommission zu einer Überprüfung seiner Abfallstrategie von 1989 aufgefordert.
   Korpustyp: EU
De bestudering van deze alternatieve strategieën voor afvalbeheer krijgt nog steeds veel aandacht, aangezien zij de langetermijnrisico's van eindberging van afval aanzienlijk zouden kunnen beperken.
Der Untersuchung dieser alternativen Abfallentsorgungsstrategien kommt weiterhin große Beachtung zu, weil durch sie die langfristigen Risiken der Abfallendlagerung erheblich verringert würden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de meeste belangrijke handelingen bij afvalbeheer thans onder de communautaire milieuwetgeving vallen, is het van belang dat deze richtlijn op die aanpak wordt afgestemd.
Da mittlerweile die wesentlichsten Abfallbewirtschaftungsmaßnahmen unter das Umweltrecht der Gemeinschaft fallen, sollte auch diese Richtlinie diesem Konzept folgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verder is het van belang dat burgers vertrouwen hebben in de beginselen die de veiligheid van opslagplaatsen regelen en in de programma's voor afvalbeheer.
Weiterhin ist es wichtig, dass die Bürgerinnen und Bürger Vertrauen in die Grundsätze für die Sicherheit der Lagerstätten und in die Abfallentsorgungsprogramme haben.
   Korpustyp: EU
In dit geval denk ik dat de crisis in Campanië een belangrijke les over afvalbeheer is voor alle Europeanen, ook de Litouwers.
In diesem Fall denke ich, dass die Krise in Kampanien allen Europäern, einschließlich der Litauer, eine wichtige Lehre sein kann.
   Korpustyp: EU
De Europese sector van recycling- en afvalbeheer, die zich aan de strenge milieuwetgeving van onze Unie moet houden, is een dynamische sector.
Der europäische Recycling- und Abfallwirtschaftssektor, der zur Einhaltung der strengen Umweltgesetze der Gemeinschaft verpflichtet ist, ist ein dynamischer Sektor.
   Korpustyp: EU
Dat geldt voor het verlenen van vergunningen voor installaties net zo goed als voor de voorwaarden in plannen voor afvalbeheer en de reconstructie van terreinen.
Das gilt für die Genehmigung von Anlagen genauso wie für Auflagen in Abfallbewirtschaftungsplänen und für die Restrukturierung von Anlagen.
   Korpustyp: EU
AFVAL VAN INSTALLATIES VOOR AFVALBEHEER, OFFSITE WATERZUIVERINGSINSTALLATIES EN DE BEREIDING VAN VOOR MENSELIJKE CONSUMPTIE BESTEMD WATER EN WATER VOOR INDUSTRIEEL GEBRUIK
ABFÄLLE AUS ABFALLBEHANDLUNGSANLAGEN, ÖFFENTLICHEN ABWASSERBEHANDLUNGSANLAGEN SOWIE DER AUFBEREITUNG VON WASSER FÜR DEN MENSCHLICHEN GEBRAUCH UND WASSER FÜR INDUSTRIELLE ZWECKE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Classificatie vastgesteld in de mededeling van de Commissie betreffende de actualisering van de communautaire strategie voor het afvalbeheer (COM(96) 399 definitief van 30.7.1996).
In der Mitteilung der Kommission zur Überprüfung der Gemeinschaftsstrategie (KOM(96) 399 endg. vom 30.7.1996) ist die Rangfolge der Bewirtschaftungsprioritäten festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze hiërarchie bestaat sinds 1989, toen de Commissie ze voor het eerst voorstelde in haar strategisch document inzake afvalbeheer van dat jaar.
Diese Rangordnung in der Abfallstrategie besteht seit 1989, als die Kommission diese in ihrem Papier zur Umweltstrategie für jenes Jahr vorschlug.
   Korpustyp: EU
Uitrusting die door haar ontwerp of functie beperkt is tot bescherming tegen risico’s die eigen zijn aan civiele industriesectoren, zoals mijnbouw, steengroeven, landbouw, de farmaceutische, medische, diergeneeskundige, milieu-, afvalbeheer- en voedingsindustrie.
Ausrüstung, die durch Konstruktion oder Funktion auf den Schutz gegen bestimmte Gefahren im gewerblichen Bereich, wie Bergbau, Steinbrüche, Landwirtschaft, Pharmazie, Medizin, Tierheilkunde, Umwelt oder Nahrungsmittelindustrie, begrenzt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze richtlijn vormt een aanvulling op de algemene Uniewetgeving inzake afvalbeheer, waaronder Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen [6].
Diese Richtlinie ergänzt das allgemeine Abfallbewirtschaftungsrecht der Union, wie die Richtlinie 2008/98/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. November 2008 über Abfälle [6].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik zou willen dat degene in de Commissie die dit heeft geschreven eens contact had gehad met degene die zich bezig heeft gehouden met de richtlijn over het afvalbeheer.
Ich würde mir wünschen, daß wer auch immer in der Kommission dies geschrieben hat, sich zuvor mit dem Verfasser der Deponie-Richtlinie abgesprochen hätte.
   Korpustyp: EU
De gedetailleerde maatregelen voor de bescherming van het milieu in het verslag over extractie-industrieën hebben onder andere betrekking op sluitingsplannen en op richtsnoeren voor afvalbeheer in extractie-industrieën.
Die im EIR enthaltenen detaillierten Umweltschutzmaßnahmen schließen Vorschläge wie Stilllegungspläne und Abfallbewirtschaftungsleitlinien für mineralgewinnende Industrien ein.
   Korpustyp: EU
Het Parlement verzoekt de Commissie op de hoogte te worden gehouden van de stand van zaken, onder meer over een programma voor afvalbeheer en naleving van het arrest van het Hof van 4 maart 2010 en EU-regelgeving.
Das Parlament fordert die Kommission auf, über den Sachstand, einen Abfallbewirtschaftungsplan sowie die Umsetzung des Urteils des Gerichtshofs vom 4. März 2010 und der EU-Rechtsvorschriften auf dem Laufenden gehalten zu werden.
   Korpustyp: EU
De uitspraak van het Europees Hof van Justitie van vorige maand dat Ierland in strijd met de richtlijn inzake afvalbeheer handelt, was een vernietigende aanklacht tegen het milieubeleid van de regering.
Das vom Europäischen Gerichtshof im vergangenen Monat verhängte Urteil, demzufolge Irland gegen die Abfallrahmenrichtlinie verstößt, stellt der Umweltpolitik der Regierung ein Armutszeugnis aus.
   Korpustyp: EU
Om het consumentenvertrouwen te herstellen en te versterken, moet ook in de regelgeving inzake meststoffen, de bestrijding van plantenziekten, geneesmiddelen, milieu en afvalbeheer met de voedselveiligheid en de desbetreffende bepalingen rekening worden gehouden.
Um das Vertrauen der Verbraucher wiederherzustellen und zu stärken, sind die Lebensmittelsicherheit und -bestimmungen im Düngemittel-, Pflanzenschutz-, Arzneimittel-, Umwelt- und Abfallrecht zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU
Het afvalbeheer wordt beter, omdat – ook al was het oorspronkelijk voorgestelde tijdschema te ambitieus – wij nu te maken hebben met een serie vaste data die de landen verplichten tot besluitneming.
Dadurch werden die Länder zu Entscheidungen gezwungen. Man sollte sich von vornherein darüber im Klaren sein, dass die Lagerung in tiefen Formationen nicht als einzige Lösung gesehen wird.
   Korpustyp: EU
Wanneer de investeringssteun voor afvalbeheer voor kmo’s is bestemd, kan de steunintensiteit worden verhoogd met 10 procentpunt voor middelgrote ondernemingen en 20 procentpunt voor kleine ondernemingen, zoals in de volgende tabel is aangegeven.
Für Beihilfen an KMU darf die Intensität um 10 Prozentpunkte bei mittleren Unternehmen und um 20 Prozentpunkte bei kleinen Unternehmen erhöht werden (siehe Tabelle).
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Commissie is dan ook van plan om binnen haar bevoegdheden uit hoofde van het Euratom-Verdrag elk jaar een verslag bekend te maken over het gebruik van de middelen voor ontmanteling en afvalbeheer.
Sie beabsichtigt in diesem Zusammenhang im Rahmen der ihr mit dem Euratom-Vertrag übertragenen Befugnisse alljährlich einen Bericht über die Verwendung der Mittel für Stilllegungen und Abfallbewirtschaftungsmaßnahmen zu veröffentlichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor de overige recycleerbare materialen geldt deze verplichting in mijn land enkel voor fabrikanten en ik moet zeggen dat ons systeem uitstekende resultaten oplevert. Maar goed, dat is afhankelijk van het afvalbeheer van de verschillende lidstaten.
Letzteres hat sich für die anderen recyclingfähigen Werkstoffe in unserem Land als erfolgreiches System herausgestellt, doch handelt es sich hier wahrscheinlich um eine Frage der unterschiedlichen Abfallbewirtschaftungspraktiken in den Mitgliedstaaten.
   Korpustyp: EU
De Raad wordt verzocht bij de komende herziening van verordening 1210/90 van de Europese Economische Gemeenschap de amendementen van het Europees Parlement over te nemen die het Europees Milieuagentschap in staat moeten stellen gegevens en informatie te verstrekken over de toepassing van de wetgeving inzake afvalbeheer door de lidstaten, alsook haar samenwerking met de nationale parlementen te intensiveren.
Der Rat wird aufgefordert, bei der anstehenden Revision der Verordnung EWG/1210/90 die Änderungsanträge des Europäischen Parlaments zu übernehmen, die es der Europäischen Umweltagentur ermöglichen sollen, Informationen zum Stand der Durchführung der europäischen Abfallgesetzgebung in den Mitgliedstaaten zu liefern und verstärkt mit den nationalen Parlamenten zusammenzuarbeiten.
   Korpustyp: EU
Ik denk dat het heel interessant zou zijn het communautaire recht op het gebied van afvalbeheer te codificeren, zoals de rapporteur voorstelt, het werk van IMPEL te ondersteunen en, uiteraard, het Milieuagentschap met voldoende middelen te steunen in follow-up- en toezichtsprogramma's, teneinde na te gaan of het communautaire recht op dit punt wordt toegepast.
Die vom Berichterstatter vorgeschlagene Kodifizierung des gemeinschaftlichen Abfallrechts und die Unterstützung der Arbeit des IMPEL-Netzwerkes ist ratsam. Auch muß der Ausschuß für Umweltfragen mit den erforderlichen Mitteln unterstützt werden, damit er fortlaufende Arbeit leisten und die Anwendung des betreffenden Gemeinschaftsrechts überprüfen kann.
   Korpustyp: EU
Voor Noord-Ierland is kennisgeving gedaan van de artikelen 49 tot en met 51 van aanhangsel A bij bijlage A bij bijlage 2 (Exemptions from Waste Management Licensing) van de verordeningen inzake de vergunningverlening voor afvalbeheer uit 2003 (Waste Management Licensing Regulations (Northern-Ireland) 2003).
Für Nordirland wurden die Paragraphen 49-51 von Anhang A von Verzeichnis A von Verzeichnis 2 (Exemptions from Waste Management Licensing) der Waste Management Licensing Regulations (Northern Ireland) 2003 notifiziert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Indien de plaatselijke voor afvalbeheer verantwoordelijke instanties geen afval op of in de nabijheid van het kampeerterrein inzamelen, moet de beheerder van het kampeerterrein zelf zorg dragen voor de overbrenging van het afval naar de hiertoe bestemde plaats, waarbij het transport tot een minimum beperkt moet blijven.
Sammelt der kommunale Abfallentsorger den Abfall nicht am oder in der Nähe des Campingplatzes ein, hat Letzterer den Transport seines Abfalls zu der hierfür vorgesehenen Stelle bei möglichst geringem Transportaufwand sicherzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door de richtlijn betreffende het afvalbeheer zal het voor exploitanten in die branche zeer onrendabel worden te investeren in methaanterugwinningssystemen, omdat ze volgens de nota van de Commissie over een periode die loopt tot het jaar 2010 geleidelijk minder biologisch afbreekbaar afval op de afvalstortterreinen mogen lozen.
Nach der DeponieRichtlinie werden sich nun für Deponiebetreiber Investitionen in Methanrückgewinnungssysteme nicht mehr lohnen, weil die Kommission in ihrem eigenen Rechtstext von ihnen fordert, schrittweise bis zum Jahr 2010 weniger biologisch abbaubare Abfälle auf den Deponien zu lagern.
   Korpustyp: EU
Het is van het grootste gewicht om de bescherming van het milieu, het gebruik van schone, dus duurzame, energie te stimuleren. Er moet vooral voor de onmiddellijke toekomst een gezond en adequaat afvalbeheer komen zowel voor fossiele brandstoffen als voor kernenergie.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Berücksichtigung des Umweltschutzes, der Einsatz sauberer - das heißt dauerhafter - Energien und - das gilt vor allem für die nächste Zeit - eine gefahrlose Beseitigung der Brennstoffabfälle, und zwar sowohl für die fossilen Energien als auch für die Atomenergie.
   Korpustyp: EU
De capaciteiten en de ervaring van de werknemers en de grote kapitaalinvesteringen kunnen en moeten gebruikt worden voor een heroriëntatie op afvalbeheer en voor het opzetten van een geavanceerd technologiecentrum voor de buitenwerkingstelling van bestaande installaties. Ik stel dan ook voor dat we ons in dit debat daarop concentreren.
Statt dessen könnten und sollten die Fähigkeiten und die Erfahrung der Beschäftigten sowie die umfangreichen Anlageinvestitionen in die Abfallbeseitigung und die Schaffung eines Kompetenzzentrums für die Außerbetriebsetzung von Kernanlagen eingebracht werden, und ich schlage vor, unsere Debatte darauf zu konzentrieren.
   Korpustyp: EU
Verder is het onmisbaar dat er, zonodig verplicht, de hand wordt gehouden aan de verdeling naar soort en het gescheiden ophalen, ofschoon er in alle gevallen natuurlijk op de lokale en de regionale overheden moet kunnen worden gerekend; zonder hen maakt geen enkel plan voor afvalbeheer een kans van slagen.
Ferner ist es auch unerläßlich, gegebenenfalls die Einstufung und selektive Abfuhr zu beachten und sich daran zu halten, auch wenn dazu die Mitwirkung der kommunalen und regionalen Gebietskörperschaften unabdingbar ist; ohne diese wird kein Abfallplan effizient sein.
   Korpustyp: EU
Het feit dat de linkse regering in ons land, die bovendien een groene minister van Milieuzaken rijk is, de voormalige hoofdcommissaris van de Napolitaanse politie heeft moeten belasten met de leiding over het afvalbeheer, lijkt op een verhaal uit een andere wereld.
Die Tatsache, dass die Linke in der Regierung unseres Landes, zudem mit einem grünen Umweltminister, den ehemaligen Chef der Staatspolizei als Müllsonderbeauftragten einsetzen muss, erscheint wie aus einer anderen Welt.
   Korpustyp: EU
Hierdoor wordt dus bevestigd dat de kapitalistische EU in se niet in staat is een beleid voor afvalbeheer te voeren dat gestoeld is op de bescherming van het milieu en de volksgezondheid, want dat is onverenigbaar met het onbelemmerde streven naar winst van het kapitaal.
Das bestätigt, dass die kapitalistische EU schon von Natur aus keine Abfallbewirtschaftungspolitik betreiben kann, die auf dem Kriterium des Umweltschutzes und des Schutzes der öffentlichen Gesundheit beruht, denn dies ist mit dem ungehinderten Agieren des Kapitals zur Erzielung von Profiten unvereinbar.
   Korpustyp: EU
De activiteiten die worden uitgevoerd in het kader van doelstelling 1.1 van ROP EFRO 2007-2013 en maatregel 1.7 van ROP 2000-2006 zijn enorm beperkt door de voorwaarden die aan de uitgaven zijn gesteld als gevolg van de inbreukprocedure die werd ingeleid met betrekking tot het afvalbeheer in Campanië.
Die Aktionen, die unter dem Ziel 1.1 des ROP EFRE 2007-2013 und der Maßnahme 1.7 des ROP 2000-2006 durchgeführt werden, sind durch das Vertragsverletzungsverfahren, das aufgrund der Abfallbewirtschaftungslage in Kampanien eingeleitet wurde, und den damit verbundenen Auflagen für die Ausgaben, sehr beschränkt.
   Korpustyp: EU
Ik roep de Commissie dan ook op om bij het aanpakken van de afvalbeheerproblemen in de Europese Unie de aandacht te richten op dit soort schendingen, waarbij de in de Europese afvalstoffenrichtlijn vastgelegde prioriteiten op het gebied van afvalbeheer niet in acht worden genomen en mensen ook worden aangemoedigd ze niet in acht te nemen.
Wenn es um Abfallbewirtschaftungsprobleme in der Europäischen Union geht, fordere ich daher von der Kommission, auf derartige Verletzungen aufmerksam zu machen, wo Abfallbewirtschaftungsprioritäten, die in der Abfallrichtlinie der Europäischen Union festgelegt sind, nicht befolgt werden und ihre Nichtbefolgung noch unterstützt wird.
   Korpustyp: EU