linguatools-Logo
24 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
afvalberg Halde 3 Schlackenhalde
Müllkippe
Kippe

Verwendungsbeispiele

afvalberg Abfallmenge
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Recycling van materialen is altijd beter dan energiewinning, omdat recycling de afvalberg helpt verkleinen en bovendien grondstoffen en energie bespaart.
Die Rückgewinnung von Material trägt zur Verringerung der Abfallmenge bei und ist darüberhinaus rohstoff- und energiesparend.
   Korpustyp: EU
Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, waarde collega's, eigenlijk ben ik tegen afvalverbranding omdat ik geloof dat door de verbranding van het afval het probleem niet opgelost maar verplaatst wordt. Per slot van rekening wordt de afvalberg wel wat kleiner, maar hij verdwijnt niet.
Eigentlich bin ich gegen die Müllverbrennung, weil ich glaube, daß mit der Müllverbrennung das Problem nicht gelöst, sondern nur verlagert wird und daß letztlich die Abfallmenge zwar ein wenig reduziert wird, aber nicht verschwindet.
   Korpustyp: EU
Wij wilden vooral bindende doelstellingen om de totale afvalberg te verminderen en in te zetten op recyclage en hergebruik.
Vor allem strebten wir verbindliche Zielvorgaben an, um die gesamte Abfallmenge zu reduzieren und den Schwerpunkt auf Recycling und Wiederverwendung zu setzen.
   Korpustyp: EU

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "afvalberg"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Men moet die gevaarlijke afvalberg eerst een kopje kleiner maken.
Die Menge der Abfälle, die ihre Gefährlichkeit ausmacht, muß begrenzt werden.
   Korpustyp: EU
Voorzitter, collega's, commissaris, de afvalberg groeit nog steeds.
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, Frau Kommissarin!
   Korpustyp: EU
Zij doen geen voorstellen om de afvalberg kleiner te maken door bijvoorbeeld sorteren, hergebruik en recycling.
Sie hat keine Vorschläge, wie die Abfallmengen zum Beispiel durch Trennen, Wiederverwenden und Wiederverwerten reduziert werden könnten.
   Korpustyp: EU
Ga wat langzamer. Als we bij de afvalberg zijn, spring ik eruit.
- Langsam, dann spring ich ab.
   Korpustyp: Untertitel
Als wij voor deze sector Europees geld beschikbaar stellen, kunnen wij daarmee slechts twee doelstellingen nastreven: in de eerste plaats een veilig gebruik van de bestaande centrales tijdens de rest van hun levensduur en in de tweede plaats een degelijke afvalberging.
Nein, wenn wir europäisches Geld einsetzen für diesen Bereich, dann kann es nur um zwei Dinge gehen: zum einen um die Absicherung der Restlaufzeiten und zum anderen um die Garantie einer vernünftigen Müllentsorgung.
   Korpustyp: EU