linguatools-Logo
361 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
aktiv actief
[ADJ/ADV]
aktiv actief 7.864
[Weiteres]
aktiv werkzaam 81 radioactief 2 agerend

Verwendungsbeispiele

aktiv actief
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Europa muss in dieser Region eine aktive Rolle spielen.
Europa moet in deze regio een actieve rol spelen.
   Korpustyp: EU
Tom, Barbara Streisand war schon lange nicht mehr aktiv.
Tom, Barbara Streisand is allang niet meer actief geweest.
   Korpustyp: Untertitel
Schweden hat sich aktiv am Demokratisierungsprozess in Kolumbien beteiligt.
Zweden is actief geweest in het democratiseringsproces in Colombia.
   Korpustyp: EU
lm Yellowstone Park gibt es mehr als 200 aktive Geysire.
Er zijn over de 200 actieve geisers in Yellowstone Park.
   Korpustyp: Untertitel
Gleichzeitig muss der Europäische Rat eine aktive politische Agenda vorantreiben.
Tegelijkertijd moet de Europese Raad een actieve beleidsagenda blijven voeren.
   Korpustyp: EU
Unglücklicherweise ist Andy noch ein aktives Mitglied, sehr aktiv.
Helaas is Andy nog steeds een zeer actief lid.
   Korpustyp: Untertitel
Valtropin darf nicht angewendet werden, wenn der Patient einen aktiven Tumor hat oder lebensgefährlich erkrankt ist.
Valtropin mag niet worden toegediend wanneer de patiënt lijdt aan een actieve tumor of een levensbedreigende ziekte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Er ist... die letzten paar Jahre in New York aktiv.
Hij is al een aantal jaar 'actief in New York.
   Korpustyp: Untertitel
NutropinAq darf nicht angewendet werden, wenn der Patient einen aktiven Tumor hat oder lebensgefährlich erkrankt ist.
NutropinAq mag niet worden toegediend wanneer de patiënt lijdt aan een actieve tumor of een levensbedreigende ziekte.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Der Riss im Spalt ist dort immer noch aktiv.
De scheur in de kloof is nog steeds actief.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aktivator activator 7 aktivator
activeringsverontreiniging
versneller
aktiver actieve plastische evenwichtstoestand
aktive Sonnenenergie actief zonnevangsysteem
actief gebruik zonneënergie
aktives Solarsystem actief zonnevangsysteem
actief gebruik zonneënergie
aktives System actief zonnevangsysteem
actief gebruik zonneënergie
Aktive Beteiligung inspraak
aktiver Dienst normale actieve dienst
aktives Mitglied werkend lid 1
aktive Belüftung beluchting
aktiver Wohlfahrtsstaat actieve welvaartstaat
aktives Altern actief ouder worden 16
aktive Bürgerschaft actief burgerschap 24
aktive Arbeitsmarktpolitik actief arbeidsmarktbeleid 28 AAMB
aktive Arbeitsmarktmaßnahme actieve arbeidsmarktmaatregelen
Aktiv-Tonerde geactiveerd aluminiumoxyde
aktive Darlehen bedrijvigheidsgraad
aktives Glas actief glas
aktives Wahlalter de kiesgerechtigde leeftijd
aktive Videotechnik actieve visuele techniek
aktives Neutronenüberwachungssystem bewakingssysteem voor actieve neutronen
aktiver Veredelungsverkehr regeling actieve veredeling
aktive Solarheizung directe zonneverwarming
aktive Handelsbilanz gunstige handelsbalans
actieve handelsbalans
aktives Flugsteuerungssystem actieve automatische besturing
aktives Geräuschtilgungssystem actieve geluiduitdovingsinrichting
aktives Ausgleichssystem actief compensatiesysteem
aktives Risikomanagement actief risicobeheer
aktiver Bezirk aktief centrum
aktives Zentrum aktief centrum
aktive Immunität actieve immuniteit 10 actieve weerstand
Aktives Sonar aktieve sonar
aktive Beschäftigungspolitik actief werkgelegenheidsbeleid 24
aktives Rückversicherungsgeschäft geaccepteerde herverzekeringen 3
Gewebeplasminogen-Aktivator Weefselplasminogeen-activator
Gewebsplasminogen-Aktivator Weefselplasminogeen-activator

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aktiv

262 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Aktivator (Kieferorthopädie)
Activator (tandheelkunde)
   Korpustyp: Wikipedia
Aktives Warten
Busy waiting
   Korpustyp: Wikipedia
Du müsstest aktiv werden.
Je kan gaan praten.
   Korpustyp: Untertitel
Doomsday war wieder aktiv.
Doomsday heeft weer toegeslagen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind aktiver Frontoffizier.
Je bent een officier te velde.
   Korpustyp: Untertitel
Der Borgtransmitter ist aktiv.
De Borg zender doet het.
   Korpustyp: Untertitel
- Phaser und Grußfrequenzen aktiv.
- Richt je fasers en open een kanaal.
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Wanze aktiv?
Staat de microfoon aan?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sicherung ist... aktiv.
Robin, leg dat weg.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hauptziel ist aktiv.
Het hoofddoelwit is in beweging.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist wieder aktiv.
Ze doet het weer.
   Korpustyp: Untertitel
Anzapfvorrichtung aktiv und unsichtbar.
- Dat ziet er lekker uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie da aktiv?
Werkt u daar al aan?
   Korpustyp: EU
War Charles aktiv engagiert?
Werkte Charles er veel aan?
   Korpustyp: Untertitel
- Feuerlöscher sind nicht aktiv.
De brandblussers zijn stuk.
   Korpustyp: Untertitel
KMail ist nicht aktiv.
Er is geen draaiende KMail gevonden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das aktive Dokument drucken.
Het huidige document afdrukken.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Status: Geladen und Aktiv
Status: geladen en draaiend.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ich töte nicht aktiv.
lk ben geen moordenaar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin wieder aktiv.
lk ben weer terug, Jack.
   Korpustyp: Untertitel
Phaser auf aktive Rückstoßkontrolle.
Hou de fasers in koppel.
   Korpustyp: Untertitel
Alarmstufe 1 ist aktiv.
Conditie één is ingesteld.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid wieder aktiv.
We zijn back in business!
   Korpustyp: Untertitel
Deine Libido wird aktiver.
Je libido zal toenemen.
   Korpustyp: Untertitel
(Ösophagusvarizen) und aktiver Hepatitis
- Neoplasma met verhoogde kans op bloedingen
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Verschiedene Mitgliedstaaten sind aktiv.
Verschillende lidstaten werken daaraan.
   Korpustyp: EU
Derhammer/Liste aktiver Vulkane
Lijst van vulkanen
   Korpustyp: Wikipedia
Druckt die aktive Datei.
Drukt het huidige bestand af.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Der Anzug ist wieder aktiv.
Het pak zendt weer uit.
   Korpustyp: Untertitel
Magnet bleibt aktiv während der...
Magnetische ophanging kan niet worden uitgeschakeld tijdens...
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin gar nicht aktiv.
Het ministerie van justitie heeft me aangeklaagd.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist das? Notleuchten aktiv.
Wat krijgen we nou?
   Korpustyp: Untertitel
Leben ist eher reflexhaft aktiv.
Ze reageren vooral reflexmatig.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bin aktiver Kampfsportler!
Had ik al gezegd dat ik op karate zit?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist immer noch aktiv?
Je worstelt nog steeds?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tarnung ist wieder aktiv.
- De camouflage werkt weer.
   Korpustyp: Untertitel
Aktiv sein, erinnerst du dich?
Er bovenop zitten, weet je nog?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Hippocampus ist übermäßig aktiv.
- Je hippocampus is geagiteerd.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Kind ist sehr aktiv.
Uw kind is zeer bewegelijk.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ja, die sind aktiv.
- Dat is ook geregeld.
   Korpustyp: Untertitel
Unser Fall ist weiterhin aktiv.
Onze zaak is nog lopende.
   Korpustyp: Untertitel
Rotes Sicherheitsgitter oben und aktiv.
Staat het veiligheidsnetwerk aan?
   Korpustyp: Untertitel
AKTIVE MINE SPRENGSTOFF VOR ORT
GEEN TOEGANG EXPLOSIEGEVAAR AKTIEF MIJNGEBIED
   Korpustyp: Untertitel
Das Sensorennetz ist noch aktiv.
De sensors werken nog.
   Korpustyp: Untertitel
- Vielleicht ist er wieder aktiv.
- Misschien is hij er weer mee begonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Der atomare Football ist aktiv.
De kerncodes van het Witte Huis zijn live.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle 24 Atomraketen sind aktiv.
Alle 24 kernraketten zijn live.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht länger aktiv.
Het toestel staat uit.
   Korpustyp: Untertitel
Neelix, Sie wollen aktiver sein?
Jij wou meer doen, Neelix.
   Korpustyp: Untertitel
Sonar, aktives Signal zur Entfernungsmessung.
Sonar, een ping voor bereik, op mijn teken.
   Korpustyp: Untertitel
Kündigt die gerade aktive Newsgruppe.
Schrijft u uit bij de actieven nieuwsgroep
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das aktive Dokument schließen.
Sluit het huidige document.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Aktiver Bildschirm folgt der & Maus
Activeren en naar voorgrond brengen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Das aktive Dokument schließen
Gebruik dit om het huidige document te sluiten
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gemeinschaftswaren, Endverwendung und aktive Veredelung
Communautaire goederen, bijzondere bestemming en veredeling
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Subroutinen sind wieder aktiv.
Hij doet 't weer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Feldemitter sind wieder aktiv.
De zenders doen 't weer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist die CIA dort aktiv?
lk ga het niet doen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein aktiver Mörder.
Deed je het voor mij?
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine aktive Mission.
De missie was echt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein aktiver Vater.
lk ben 'n goede vader.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen hier aktiv werden.
Ze gaan niet weg tenzij we iets doen.
   Korpustyp: Untertitel
- Da ist viel aktives Sonar.
- Er wordt flink gepingd.
   Korpustyp: Untertitel
Aktiver Schild nach einer Viertelrunde.
Verlicht schild over een kwart ronde.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist vielleicht wieder aktiv.
Misschien is hij weer op jacht.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein aktiver Fall.
Het is een lopende zaak.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, die Sicherungen sind aktiv.
- De holodekbeveiliging staat aan.
   Korpustyp: Untertitel
Gregs Passwort war noch aktiv.
Greg was nog ingelegd.
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, sie ist wieder aktiv.
Nou, die werkt weer.
   Korpustyp: Untertitel
Auch hier sind wir aktiv.
Dat doen we ook.
   Korpustyp: EU
Aktualisiert das gegenwärtig aktive Dokument.
Herlaadt het huidige document.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
S.H.I.E.L.D. Notfall-Protokoll 193.6 ist aktiv.
S.H.I.E.L.D. noodprotocol 193.6 van kracht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine weniger aktive Phase.
Ons seksleven staat op een laag pitje.
   Korpustyp: Untertitel
Magnet bleibt aktiv während der Fahrt.
FOUT MAGNETISCH SLOT uitgeschakeld worden tijdens het rijden.
   Korpustyp: Untertitel
Der Besitzer ist im Widerstand aktiv.
De eigenaar zit in 't verzet.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dieser Bereich ist sehr aktiv.
- Ja, hier zit van alles.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine aktive Ermittlung eingeleitet.
U moet weten dat we een onderzoek zijn gestart.
   Korpustyp: Untertitel
Sind die acht Ritter noch aktiv?
Leven die acht ridders nog?
   Korpustyp: Untertitel
Willst du mich nicht aktiv sehen?
Wil je me niet zien werken?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein aktiver Tatort, Sir.
Dit is een plaats van een misdaad, meneer.
   Korpustyp: Untertitel
Eine aktive Hirnsperre muss gelöst werden.
ln zulke hersenslotsituaties moet je proberen het te onderbreken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, die Überwachung ist wieder aktiv.
De surveillance is er weer.
   Korpustyp: Untertitel
Es zwingt sie den Aktivator zu berühren.
Het is bereid haar voor om de activator aan te raken.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid aktiver als andere Frauen!
Je bent de actiefste vrouw die ik ken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind auf unserem Gebiet nicht aktiv.
Die waren niet aktief in onze regio.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben uns anvisiert. Waffen sind aktiv.
Ze gaan bijna op ons schieten.
   Korpustyp: Untertitel
nördlich und südlich von uns. Aktiv?
Mechs, in het noorden en het zuiden.
   Korpustyp: Untertitel
Die US-Polizei ist auch aktiv.
De Britse politie kan via Interpol informatie doorspelen.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen endlich selbst aktiv werden.
We zijn te lang passief gebleven.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Immobilienseite ist es noch aktiv.
Het staat nog steeds op de site...
   Korpustyp: Untertitel
Das aktive meldet etwas ziemlich Großes.
lk krijg iets heel groots door.
   Korpustyp: Untertitel
- Die meisten Energie-Relais sind aktiv.
- De meeste relais werken nog.
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar war Lilah eine aktive Brieffreundin.
Blijkbaar had Lilah veel penvrienden.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Signal müsste noch aktiv sein.
- Hij zendt nog steeds uit.
   Korpustyp: Untertitel
In der Straße sind keine Gangs aktiv.
Dit is een bendevrije straat.
   Korpustyp: Untertitel
Er will, dass ich aktiv werde.
Hij wil dat ik aan de gang ga.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vampire werden garantiert aktiv werden.
De vampieren zullen zeker hun zet doen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange ist das Programm aktiv?
Hoe lang draait dit programma al?
   Korpustyp: Untertitel
Die Regenten haben entschlossen, aktiver zu werden.
De Regenten hebben besloten om er wat dichter bovenop te zitten.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist auch nicht im Netz aktiv.
Hij zit ook al niet in het netwerk.
   Korpustyp: Untertitel