linguatools-Logo
380 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
algemeen Öffentlichkeit 15
[Weiteres]
algemeen allgemein 20.147 allgm
allg

Verwendungsbeispiele

algemeenallgemein
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ten tweede moet de toevertrouwde taak een dienst van algemeen economisch belang betreffen.
Zweitens muss sich der Auftrag auf eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is een algemeen geaccepteerd patroon in dit gebied.
Es gibt ein allgemein anerkanntes Muster in diesem Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Bovendien worden diensten van algemeen belang overal kapotgemaakt of geprivatiseerd.
Zudem werden überall Dienstleistungen von allgemeinem Interesse abgeschafft oder privatisiert.
   Korpustyp: EU
Doet de boekhouding, verzamelt de huur, algemeen onderhoud en de instandhouding.
Verwaltet die Bücher, sammelt die Miete ein, allgemeine Wartung und Instandhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een algemene bijeenkomst gehouden waarbij kandidaat-lidstaten en ook de commissaris zelf aanwezig waren.
Eine allgemeine Sitzung wurde abgehalten, an der die Beitrittsländer und auch der Kommissar teilnahmen.
   Korpustyp: EU
Er is een algemene mythe dat drugs op zichzelf verslavend zijn.
Es gibt den allgemeinen Mythos, dass Drogen selbst süchtig machen.
   Korpustyp: Untertitel
De algemene verkiezing betekent dat Pakistan in 2007 voor een keuze staat.
Pakistan steht mit der Durchführung der allgemeinen Wahlen 2007 vor einer Entscheidung.
   Korpustyp: EU
We hebben het over algemene concepten, niet over individuen.
Wir reden von allgemeinen Konzepten, - nicht von Einzelpersonen.
   Korpustyp: Untertitel
Tot dusver is Document 30 alleen als algemeen richtsnoer gebruikt.
Das Dokument 30 wurde bisher nur als allgemeiner Leitfaden genutzt.
   Korpustyp: EU
lk geef hem algemene informatie over wat de Saoedische regering denkt.
Sage ihm, was die saudische Regierung denkt. Allgemeine Informationen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


algemeen rapporteur Generalberichterstatter 51 Hauptberichterstatter 25 Berichterstatter 9
algemeen reservefonds allgemeiner Reservefonds
algemeen belang öffentliches Interesse 14
algemeen model Muster
algemeen gevolmachtigde Hauptbevollmächtigter
algemeen sollicitatieformulier Einheitsbewerbungsfragebogen
algemeen commissaris Generalkommissar
algemeen afdelingscommissaris Generalkommissar für ein teilnehmendes Land
algemeen gebruikelijk allgemein üblich 11
Algemeen Postverdrag Weltpostvertrag
algemeen verkoopagent Generalagent
algemeen luchtverkeer allgemeiner Flugverkehr 6 allgemeiner Luftverkehr 2
algemeen veiligheidsvereiste allgemeine Sicherheitsanforderung
algemeen maximum Obergrenze 1 globale Obergrenze
Gesamtobergrenze
algemeen plafond Gesamtobergrenze 4 Obergrenze 1 globale Obergrenze
algemeen legataris Gesamtvermächtnisnehmer
algemeen positierisico allgemeines Risiko
algemeen risico allgemeines Risiko
algemeen verbintenissenrecht allgemeines Obligationenrecht
algemeen belastingstelsel allgemeines Steuersystem
algemeen profiel generelles Profil
algemeen ouderdomspensioen staatliche Rente
staatliche Altersrente
algemeen koelhuis oeffentliches Kuehlhaus
gewerbliches Kuehlhaus
Algemeen Schoolreglement Allgemeine Schulordnung
algemeen zweven allgemeines Floaten
algemeen beschikkingsverbod allgemeines Veräusserungsverbot
algemeen invoerprogramma globales Einfuhrprogramm
GPI
algemeen preferentiestelsel APS 4 Allgemeines Präferenzsystem 1 SAP
System der Allgemeinen Präferenzen
algemeen verbindendverklaring Allgemeinverbindlicherklärung
algemeen onderwijs Allgemeinbildung 2
algemeen prijspeil allgemeines Preisniveau
Algemeen Arbeidsongeschiktheidsfonds Berufsgenossenschaft
algemeen rekeningschema Einheitskontenrahmen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit algemeen

280 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bibliotheek (algemeen)
Bibliothek
   Korpustyp: Wikipedia
Recitatie (algemeen)
Rezitation
   Korpustyp: Wikipedia
Algemeen Dagblad
AD (Tageszeitung)
   Korpustyp: Wikipedia
Arsenaal (algemeen)
Arsenal
   Korpustyp: Wikipedia
Glitch (algemeen)
Glitch (Elektronik)
   Korpustyp: Wikipedia
Dogma (algemeen)
Dogma
   Korpustyp: Wikipedia
Landmacht (algemeen)
Heer
   Korpustyp: Wikipedia
Chinatown (algemeen)
Chinatown
   Korpustyp: Wikipedia
Tekstkritiek (algemeen)
Textkritik
   Korpustyp: Wikipedia
Netwerk (algemeen)
Netzwerk
   Korpustyp: Wikipedia
Vergeving (algemeen)
Vergebung
   Korpustyp: Wikipedia
Galgenveld (algemeen)
Galgenacker
   Korpustyp: Wikipedia
Signaal (algemeen)
Elektrisches Signal
   Korpustyp: Wikipedia
Jeugdzorg (algemeen)
Kinder- und Jugendhilfe in Deutschland
   Korpustyp: Wikipedia
Dit tot algemeen nut! "
Das zum Spaß! "
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Allgemeinwissen, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Das ist eine altbekannte Tatsache.
   Korpustyp: Untertitel
Het is algemeen geweten.
Das ist gesunder Menschenverstand.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent........ algemeen.
Du zeigst... normales menschliches Verhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Die sind dafür bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Das ist eine bekannte Tatsache.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is zo algemeen.
Das ist so typisch.
   Korpustyp: Untertitel
ln het algemeen, ja.
Nicht dich, nicht mich.
   Korpustyp: Untertitel
lk spreek geen algemeen.
Ich spreche nicht hypothetisch!
   Korpustyp: Untertitel
Het is algemeen bekend.
Es ist eine Art ungeschriebenes Gesetz.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Das ist überall nachzulesen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Solche Dinge weiß man.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel me, Algemeen...
Verraten Sie mir, General...
   Korpustyp: Untertitel
Zeer in 't algemeen.
Nein, nichts Genaues.
   Korpustyp: Untertitel
Van algemeen niets overblijft.
Vom General ist nichts übrig.
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen aanvaarde boekhoudprincipes
Grundsätze ordnungsmäßiger Buchführung
   Korpustyp: Wikipedia
Algemeene Nederlandsche Fascisten Bond
Algemene Nederlandse Fascistenbond
   Korpustyp: Wikipedia
Ad libitum (algemeen)
Ad libitum
   Korpustyp: Wikipedia
Dat is algemeen bekend.
Das ist gesunder Menschenverstand.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is algemeen bekend.
- Das ist kulturell universell.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
- Das ist nichts Neues.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is algemeen bekend.
Wurde mir öfters gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
- Over het algemeen positief.
- War ich schon.
   Korpustyp: Untertitel
terrorisme in het algemeen.
Überblick über den Terrorismus.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dat is algemeen bekend.
Das ist uns bekannt.
   Korpustyp: EU
Dat wordt niet algemeen geaccepteerd.
- Was nicht überall akzeptiert wird.
   Korpustyp: Untertitel
Over het algemeen niet, baron.
Als Verhaltenskodex, nein, Baron.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, gewoon een algemeen voorgevoel.
Nein, ich hatte nur so ein ominöses Gefühl.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat niet wat algemeen?
Das ist ziemlich grob gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
iets wat algemeen bekend is.
Das ist allen bewusst.
   Korpustyp: Untertitel
- Rijas en Vennoten, algemeen directeur.
Rijas und Partner, Hauptgeschäftsführer, sehr angenehm.
   Korpustyp: Untertitel
Maar talent is iets algemeens.
Aber Talent haben viele Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Het is nu algemeen bekend.
Das ist nur fair.
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen ziekenhuis van Birmingham, 1960.
Zentralkrankenhaus in Birmingham, 1960.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een algemeen misverstand.
Das ist eine bekannte Fehlinformation.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een algemeen idee.
Ich meine, das ist die Grundidee.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is natuurlijk algemeen bekend.
Das wissen alle über Oger.
   Korpustyp: Untertitel
Complotten zijn niet algemeen bekend.
Die sind der Allgemeinheit nicht bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is nu algemeen bekend.
- Das weiss eigentlich jedes Kind.
   Korpustyp: Untertitel
De straf is algemeen bekend.
Die Strafe ist wohlbekannt!
   Korpustyp: Untertitel
Eddie Barzoon, Algemeen Directeur en...
Eddie Barzoon, Generaldirektion und...
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen Directeur van het hotel.
Der Name des Opfers ist Teri Purcell.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb zo'n algemeen gezicht.
Ich habe eines von diesen Gesichtern.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben 'n algemeen arts.
Pfizer, ich bin Allgemeinmediziner.
   Korpustyp: Untertitel
U Yin Sein, algemeen manager
U Yin Sein, Geschäftsführender Direktor
   Korpustyp: EU DGT-TM
ln het algemeen redelijk standaard.
Mehr oder minder Standard, zum größten Teil.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, mijn interesse is algemeen.
Nein, ich interessiere mich für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is al algemeen bekend.
Ich glaube, das wurde schon bewiesen.
   Korpustyp: Untertitel
Halftoon (aanbevolen voor algemeen gebruik)
Halbton (empfohlen als Standard)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Algemeen bevelhebber van de IRGC.
Oberkommandierender der Iranischen Revolutionsgarde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Handelsbemiddeling in goederen, algemeen assortiment
Handelsvermittlung von Waren ohne ausgeprägten Schwerpunkt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen advocaat bij Procter Gamble.
Leiter der Rechtsabteilung bei "Procter Gamble".
   Korpustyp: Untertitel
Die kwestie is algemeen bekend.
Dieser Unglücksfall ist kein Geheimnis.
   Korpustyp: Untertitel
- Hoezo homo's? - ln het algemeen.
Oh, und keine Sorge, I'm völlig okay, mit dem Homosexuell Sache.
   Korpustyp: Untertitel
lk was timmerman en algemeen...
Ich war Zimmermann und...
   Korpustyp: Untertitel
Inkrimpen voor het algemeen belang.
Stellenabbau, für das übergeordnete Wohl.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ik... in het algemeen.
Gibt es überhaupt etwas anderes?
   Korpustyp: Untertitel
Over het algemeen allemaal, hè?
Meistens alle drei Dinge, huh?
   Korpustyp: Untertitel
"Finalidad' is voor algemeen gebruik.
Der "Zweck" ist nach innen gerichtet.
   Korpustyp: EU
Dat is het algemeen beginsel.
Dies ist das Grundprinzip.
   Korpustyp: EU
U Yin Sein, algemeen directeur
U Yin Sein, Geschäftsführender Direktor
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algemeen manager: U Yin Sein
Geschäftsführender Direktor: U Yin Sein
   Korpustyp: EU DGT-TM
was in het algemeen licht tot matig.
las bis mäßig ausgeprägt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Edelachtbare, dit is geen algemeen belang.
Euer Ehren, es geht hier nicht um Gemeinnützigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen, te geven gelieve me meer tijd.
- General, ich bitte Euch, gebt mir etwas Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Bij ons is dat algemeen bekend.
- Bei uns ist das Allgemeinwissen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus dit was vroeger algemeen aanvaardbaar?
"Wo bin ich da nur reingeraten?"
   Korpustyp: Untertitel
- U woont niet in 't algemeen verblijf?
Sie wohnen nicht in einem Gemeinschaftsquartier.
   Korpustyp: Untertitel
Welk advies krijg je over het algemeen?
Was ist die Antwort, die man gewöhnlich bekommt?
   Korpustyp: Untertitel
lk spreek maar in het algemeen.
Ich spreche nur vom gesundheitlichen Aspekt.
   Korpustyp: Untertitel
De gebouwen zijn voor algemeen gebruik.
lm Bezirk hier stehen alle Häuser für jeden frei zur Verfügung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is algemeen gedachtegoed dat aandoeningen zoals.
Es wird weitläufig angenommen, dass Störungen wie
   Korpustyp: Untertitel
Je mag het precies of algemeen vragen.
Du darfst gezielt oder vage fragen.
   Korpustyp: Untertitel
En dan word ik algemeen manager.
Und dann werde ich General-Manager.
   Korpustyp: Untertitel
Maar over het algemeen is het geld.
Aber überwiegend besteht sie aus Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Het toevoegen van ammonia gebeurt algemeen.
Alle nutzen den Ammoniak-Trick.
   Korpustyp: Untertitel
Ze deugt over het algemeen wel.
Sie ist größtenteils OK.
   Korpustyp: Untertitel
Over het algemeen net als de anderen.
Sie sind im Grunde genauso.
   Korpustyp: Untertitel
Onze nemesis blijft in het algemeen.
Unsere Nemesis bleibt gigantisch.
   Korpustyp: Untertitel
Maar denk meer in het algemeen.
Aber denken Sie weitgehender.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ging het over het algemeen?
Wie ist es sonst gelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog steeds algemeen directeur.
Noch bin ich Generaldirektor der Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Algemeen gezegd wilt u het subsidiariteitsprincipe toepassen.
Im Grunde geht es um die Anwendung des Subsidiaritätsprinzips.
   Korpustyp: EU
Over het algemeen werd goed werk verricht.
Es wurde durchaus ein respektables Werk geschaffen.
   Korpustyp: EU
Dit vraagstuk heeft een algemeen belang.
Diese Frage ist von allgemeinerem Interesse.
   Korpustyp: EU