linguatools-Logo
287 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
alstublieft bitte 2.063
[Weiteres]
alstublieft gefl
gef.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

alstublieft Sie 126 Sie bitte 93 Bitte Sie 83 bitten 44 bitte Sie 18 sich 14 ich bitte Sie 11 sie 11 sich bitte 10 doch bitte 9 Sir 9 bitte mal 8 uns 8 bitte Sie 7 doch 7 Sie sich 7 mir bitte 6
Alstublieft Sie 13 Bitte bitte 8 ich Sie 8

Verwendungsbeispiele

alstublieftbitte
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mijnheer Almunia, alstublieft, het Stabiliteitspact is ter ziele.
Herr Almunia - bitte - der Stabilitätspakt wird bereits verletzt.
   Korpustyp: EU
Mr Gustafson, wilt u de deur opendoen, alstublieft?
Herr Gustafson, würden Sie bitte an die Tür kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Collega's, wilt u alstublieft gaan zitten en uw discussies staken.
Kollegen, bitte nehmen Sie wieder Platz und seien Sie still.
   Korpustyp: EU
Mr Jenkins, kunt u alstublieft terzake komen.
Mr. Jenkins, bitte kommen Sie zur Sache.
   Korpustyp: Untertitel
Dat de Raad het zelf wil doen tot daar nog aan toe, maar dan alstublieft bij gekwalificeerde meerderheid.
Daß der Rat den Beschluß selbst fassen will, mag noch angehen, aber dann bitte mit qualifizierter Mehrheit.
   Korpustyp: EU
Angela... geef me beveiligingsautorisaties van alle niveaus, alstublieft.
Angela! Gib mir Zugang zu allen Informationen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Vandaar de noodzaak van een gemeenschappelijke interpretatie van het recht en, alstublieft, een vooruitziende aanpak van een gemeenschappelijk asielbeleid.
Daraus wiederum ergibt sich die Notwendigkeit einer gemeinsamen Auslegung des Rechts und - darum bitte ich - einer abgestimmten zukunftsorientierten Politik.
   Korpustyp: EU
Wayne, leg dat mes neer, alstublieft.
Wayne, nimm das Messer runter, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Raad en Commissie, alstublieft, versta uw roeping!
Rat und Kommission, bitte begreifen Sie ihre Berufung.
   Korpustyp: EU
Nu, zou u alstublieft willen beginnen te praten?
Also, fang jetzt an zu reden, bitte.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit alstublieft

187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Alstublieft.
Nun, es ist etwas verschwommen, aber weben kann ich noch!
   Korpustyp: Untertitel
Koffie, alstublieft.
- Einen Kaffee für meinen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Ogenblikje, alstublieft.
Eine Sekunde, ich wiederhole.
   Korpustyp: Untertitel
Vind hem, alstublieft.
Er ist völlig hilflos.
   Korpustyp: Untertitel
- ls Charlie daar, alstublieft?
- Ist Charlie da?
   Korpustyp: Untertitel
Volg mij, alstublieft.
Maggie, hast du das?
   Korpustyp: Untertitel
Breng het hierheen, alstublieft.
Stell ihn dort hin.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, probeer maar.
Tu dir keinen Zwang an.
   Korpustyp: Untertitel
Een ogenblikje, alstublieft.
Einen Augenblick.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, ik smeek u.
Ich flehe dich an!
   Korpustyp: Untertitel
Een moment, alstublieft.
Wir sind gleich wieder bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
- Nog wat café? - Alstublieft.
- Noch Kaffee, die Dame?
   Korpustyp: Untertitel
En ook knap, alstublieft.
Und... gut aussehend, Heilige Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Gaat u zitten, alstublieft.
Wie kann ich Euch behilflich sein?
   Korpustyp: Untertitel
We willen vertrekken, alstublieft.
- Wir möchten abreisen.
   Korpustyp: Untertitel
Help me, alstublieft.
Ein wenig Hilfe, por favor?
   Korpustyp: Untertitel
Geef aan, alstublieft?
Reichst du ihr das?
   Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, alstublieft!
Meine Damen und Herren, ich möchte
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, het spijt me.
Hey, nicht der Rede wert.
   Korpustyp: Untertitel
Stoor hen alstublieft niet.
Los! Hört ihr!
   Korpustyp: Untertitel
Wordt alstublieft niet boos.
Werd' nicht sauer.
   Korpustyp: Untertitel
Vermoord me alstublieft niet.
Töte mich nicht, Gruselgesicht.
   Korpustyp: Untertitel
ln het Engels, alstublieft.
Mein Kind, nicht auf Polnisch.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, dood me niet.
Erbarmen! Habt Erbarmen!
   Korpustyp: Untertitel
Jouw naam, alstublieft? - Jam...
Welche Forderungen wurden gestellt?
   Korpustyp: Untertitel
Vergeef 't me, alstublieft.
- Exzellenz, ich mache es wieder gut.
   Korpustyp: Untertitel
'Welke dienst, alstublieft? '
Da brennt irgendwas!" "Mit welcher ..."
   Korpustyp: Untertitel
Spaar mijn mannen, alstublieft.
Dafür werden meine Männer verschont.
   Korpustyp: Untertitel
"Uw aandacht, alstublieft.
- "Alle einmal herhören."
   Korpustyp: Untertitel
Laat me meegaan, alstublieft.
Ich möchte wissen, warum mein Großvater verschollen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel het mij, alstublieft.
Sag mir nur seinen Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Vermoord me alstublieft niet!
Bring mich nicht um!
   Korpustyp: Untertitel
Die kant op, alstublieft.
Ein glücklicher Gewinner mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Verzilver hem, alstublieft.
Ohne Unterschrift ist der für mich aber wertlos.
   Korpustyp: Untertitel
-Kunnen we beginnen, alstublieft?
- Können wir dann?
   Korpustyp: Untertitel
Een zwarte koffie alstublieft.
Ich hätte' gern 'n Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
De volgende bus, alstublieft.
Alle raus und in den nächsten Bus!
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, kamer met uitzicht.
Da wären wir. Zimmer mit Aussicht.
   Korpustyp: Untertitel
God, help me alstublieft.
Hilf mir, Gott!
   Korpustyp: Untertitel
Help ze, alstublieft.
Gott, o Herr, hilf ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
- Stop alstublieft met praten.
- Was wurde noch von Ihnen verlangt?
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, het is uit.
Es ist aus.
   Korpustyp: Untertitel
Open alstublieft de deur.
Mach die Türe auf!
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, de passagierslijst.
Hier ist die Passagierliste.
   Korpustyp: Untertitel
Uw hartelijk applaus, alstublieft.
Einen großen Applaus für unseren geheimnisvollen Gast.
   Korpustyp: Untertitel
- Een stuk kaas, alstublieft.
- Ich hätte gern Käse, diesen da...
   Korpustyp: Untertitel
Gaat u alstublieft zitten.
- Wie lange noch?
   Korpustyp: Untertitel
De mannen achteruit, alstublieft.
Die Männer bleiben zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Zorg alstublieft voor hem.
Pass einfach auf ihn auf, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, doe ze niets.
Tut ihnen nicht weh.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft... lk heb kinderen.
Bei aller Liebe, ich habe Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
- Alstublieft, dit is belangrijk.
- Es ist sehr wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Dames en heren, alstublieft...
Meine Damen und Herren.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten... - Alstublieft, mama.
Hat meine Ehe mich davon abgehalten, zu bekommen, was ich wollte?
   Korpustyp: Untertitel
- Alstublieft, ik ben moe.
- ich brauche es jetzt. ich bin müde.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, een moment, alstublieft.
- Wir haben nur Wing-Walker-Abdrücke.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, een ziekenauto, alstublieft.
Ja, einen Krankenwagen!
   Korpustyp: Untertitel
- Naam en adres alstublieft.
- Name und Adresse?
   Korpustyp: Untertitel
Een ogenblikje, alstublieft.
Eine Minute Eurer Zeit?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, begrijp het alstublieft.
Du entstellst die Gesetze.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, doe het niet!
- Hände weg von der Glocke!
   Korpustyp: Untertitel
Uw naam, alstublieft?
Wie ist Ihr Name?
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, bel een ambulance.
Wir brauchen einen Krankenwagen.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, kleine fan.
Hier hast du eins, kleiner Fan.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, mijn naam Autua.
Ich bin Autua.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft? lk weet het.
Ich weiß, ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Wat koffie, alstublieft?
Ich hätte gern noch Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel
-Alstublieft, ik wil gaan.
-Also, gibt es etwas?
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, blijf bij me.
Bleib bei mir.
   Korpustyp: Untertitel
Stuur een ambulance, alstublieft.
Einen Krankenwagen, sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Help me alstublieft, eminentie.
Helft mir, Eure Eminenz!
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we stoppen, alstublieft?
Können wir das einfach beenden?
   Korpustyp: Untertitel
Pardon, excuseer me alstublieft.
Entschuldigung, danke schön.
   Korpustyp: Untertitel
Neemt u alstublieft plaats.
Da drüben ist ein Tisch frei.
   Korpustyp: Untertitel
Stop, Lord Okkoto, alstublieft.
Okkoto, besänftige dein Herz!
   Korpustyp: Untertitel
- Een cola, alstublieft.
Nur eine Cola, danke.
   Korpustyp: Untertitel
Meneer Dong, alstublieft.
Lass nur, Tiger muss nicht reservieren.
   Korpustyp: Untertitel
Uw papieren, alstublieft.
Wir müssen Ihre Ausweise überprüfen.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaak hem, alstublieft.
Guardalo bene, per favore. Grazie.
   Korpustyp: Untertitel
Heer, alstublieft eet wat.
Meister, Ihr müsst etwas essen.
   Korpustyp: Untertitel
Ontvang hem snel, alstublieft.
Teilt ihm meine Entscheidung mit.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft. Neem mij!
Nein, nein, nein, nein!
   Korpustyp: Untertitel
Betaal alstublieft het geld.
Bezahlt ihr?
   Korpustyp: Untertitel
Stop dat gekibbel, alstublieft.
- Zaoming!
   Korpustyp: Untertitel
En blaffen. Blaffen, alstublieft.
Der Führer macht gewaltige Fortschritte.
   Korpustyp: Untertitel
Haal me alstublieft op.
- Was ist das, Bob?
   Korpustyp: Untertitel
Mogen we servetjes alstublieft?
Könnten wir Servietten haben?
   Korpustyp: Untertitel
en wat kippenvleugeltjes, alstublieft.
Oh, und ein paar Chicken Wings.
   Korpustyp: Untertitel
- Mag ik doorgaan, alstublieft?
- Dürfte ich weiter machen?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je alstublieft weggaan!
Wirst du wohl weggehen!
   Korpustyp: Untertitel
Dat was alles, alstublieft.
Das reicht, meine Herren.
   Korpustyp: Untertitel
Wilt u alstublieft zingen?
Wir flehen euch an.
   Korpustyp: Untertitel
- Alstublieft, neem de tijd.
- Nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
- Alstublieft, Mr Keene.
- Verlasse Derry, solange du es kannst.
   Korpustyp: Untertitel
- Op gas, alstublieft.
- Mit Gas, bitteschön.
   Korpustyp: Untertitel
Start met bieden alstublieft.
Kaufmann Jin, macht Euer Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, is daar iemand?
Um Himmels willen, hallo!
   Korpustyp: Untertitel
Deze kant op, alstublieft.
Da lang, Leute.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen onnodig gebabbel, alstublieft.
- Dieser Diskurs ist irrelevant.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft! De zee.
Da: das Meer.
   Korpustyp: Untertitel