linguatools-Logo
146 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
amusement Unterhaltung 122
[Weiteres]
amusement öffentliche Unterhaltung

Verwendungsbeispiele

amusementUnterhaltung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De ontwerpdoelstelling is aldus geformuleerd om te benadrukken dat de aandacht van de bestuurder niet mag worden afgeleid door visueel amusement.
Dieses Entwicklungsziel wird auch formuliert, um die besondere Bedeutung hervorzuheben, die der Vermeidung von Ablenkungen infolge visueller Unterhaltung zukommt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generaal Bison biedt u eten, drinken en amusement.
General Bison lädt euch zu Essen und Unterhaltung ein.
   Korpustyp: Untertitel
Het veroorzaken van lijden mag niet worden gezien als amusement.
Grausamkeit ist keine Kultur; Tieren Qualen zu bereiten, kann nicht als Unterhaltung betrachtet werden.
   Korpustyp: EU
De wereld debatteert al jaren over nieuws versus amusement.
Die Welt diskutiert seit Jahren über Nachrichten und Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Film en filmen zijn niet alleen kunst en amusement.
Der Film und das Filmen sind nicht nur Kunst und Unterhaltung.
   Korpustyp: EU
Eén ervan is recht en orde een andere... is amusement.
Eins ist Recht und Ordnung, das andere... Unterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


audiovisueel amusement audiovisuelle Unterhaltung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit amusement

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Amuseer je.
Lass es dir gut gehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me rot.
Habe die Zeit meines Lebens.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer jij jezelf, Reagan?
- Wieso sollte ich nicht?
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me uitstekend.
-Nein, Ich hatte eine schöne Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Hij lijkt me amusant.
Er scheint ein amüsanter junger Mann zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
En soms ook amusant.
Und amüsant, manchmal.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer jullie maar, jongens.
Viel Spaß, Kinder. Viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, amuseer je.
-Ok. Viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Het was behoorlijk amusant.
Es war ziemlich amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
U vindt me amusant.
- Machen Sie sich lustig?
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me wel.
Wir werden eine tolle Zeit haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me fantastisch!
ICH AMÜSIERE MICH KÖSTLICH.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me rot.
Ich habe eine tolle Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me kostelijk.
Mir geht's jetzt bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer jullie, echt waar.
Passt auf eure Augen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je! - Wees voorzichtig!
Viel Spaß bei der Party!
   Korpustyp: Untertitel
- lk amuseer me kostelijk.
- Mir ging's nie besser.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me reuze.
- Das war sehr schön.
   Korpustyp: Untertitel
Ontspan en amuseer je.
Relaxen und genießen Sie einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je je, Harry?
Amüsieren Sie sich, Harry?
   Korpustyp: Untertitel
Hij was zo amusant.
Er war ein sehr amüsanter Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Vindt u dat amusant?
- Belustigt Sie das?
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je nog wat.
Viel Spaß mit dem Tagebuch.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe amuseer je je?
Wobei Sie sich amüsieren?
   Korpustyp: Untertitel
Je vindt dit amusant?
Sie finden das amüsant?
   Korpustyp: Untertitel
Consuelo wilde wat amusement.
Consuelo gibt heute Abend ein Fest.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je je wat?
Amüsierst du dich gut?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, amuseer je maar.
Ja, amüsiert euch nur.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je je, dikke?
Hast du Spaß, mein Dicker?
   Korpustyp: Untertitel
U bent bijzonder amusant.
Sie sind wirklich äußerst amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Sport, amusement en recreatie
Sportaktivitäten und Vergnügungs- und Erholungstätigkeiten
   Korpustyp: EU
lk amuseer me rot.
Ich habe hier viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is erg amusant.
Das ist sehr amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Rustig aan. Amuseer je.
Treibt's nicht zu doll.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je met Andy.
Geh und hab Spaß mit Andy.
   Korpustyp: Untertitel
- Amuseer je, Engelsman.
- Unterhalte dich gut, Engländer.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me echt.
Ich habe die beste Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Succes, jongens. - Amuseer je.
- (Val) Viel Glück, Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zei amuseer je.
- Ich sagte: "Dir auch."
   Korpustyp: Untertitel
U bent erg amusant.
Sie sind sehr amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer jullie, jongens.
Ihr drei geht euch amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Waar, amusant, en irrelevant.
Wahr, amüsant und irrelevant.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me rot.
Ich habe viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Snap je? Wat amusement.
Jetzt wird's lustig.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je toch ook.
Sei doch auch lustig!
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je, hè?
Amüsier dich schön, ja?
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me rot...
Ich habe wirklich viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je, lieverd.
- Hey, viel Spaß, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Kinderen, amuseer jullie.
Nun, Kinder, erfreut euch selber.
   Korpustyp: Untertitel
Kom, grootvader, amuseer je.
Hier, Opa, amüsier dich.
   Korpustyp: Untertitel
- U bent amusant.
- Sie amüsieren mich, Mr. Bond.
   Korpustyp: Untertitel
- Amuseer je je?
- Bist wohl guter Laune, was?
   Korpustyp: Untertitel
Maar goudeerlijk en amusant.
Aber er hat Charakter.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je in Punxsutawney.
Viel Spaß in Punxsutawney.
   Korpustyp: Untertitel
Lk amuseer me prima.
Ich zähle nicht mit.
   Korpustyp: Untertitel
Dat leek me wel amusant.
Ich dachte, es sei amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je je al, John?
Hast du deinen Spaß, John?
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je in de nor.
Viel Spaß im Gefängnis.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, dit was erg amusant.
Mal schaun, Willst du Gruyere oder Smoked Gouda?
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me te pletter.
Das macht riesigen Spaß!
   Korpustyp: Untertitel
Hier, amuseer je. Bedankt, ouwe.
Na gut, dann amüsier dich gut damit.
   Korpustyp: Untertitel
Ze blijft het amusant vinden.
Das amüsiert sie immer wieder.
   Korpustyp: Untertitel
lk amuseer me altijd wel.
Ich finde immer einen Weg, um mich zu amüsieren.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het is wel amusant.
Doch es ist schon ganz witzig.
   Korpustyp: Untertitel
lk vind de parallel amusant.
Ich finde die Parallele amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn eis is best amusant.
Seine Forderung ist recht amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer jullie, 't is kerstavond!
Es ist Heiligabend. Amüsieren Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe amuseer je je dan?
Was machen Sie in Ihrer Freizeit?
   Korpustyp: Untertitel
lk vind dit niet amusant.
Ich finde das nicht komisch.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk! lk amuseer me rot!
Ja, ich finde es großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer de jonge dame, Nathaniel.
Unterhalte die junge Dame, Nathaniel.
   Korpustyp: Untertitel
Eigenlijk amuseer ik me wel.
Eigentlich habe ich eine nette Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar en amuseer je.
Geht ihr nur. Viel Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Een goeie stunt, zeer amusant.
Ein netter Scherz, sehr amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Nico, amuseer je je weer?
Nico, amüsierst du dich wieder?
   Korpustyp: Untertitel
Japanese Amusement Machine Manufacturers Association
JAMMA
   Korpustyp: Wikipedia
lk vind dat bijzonder amusant.
Das finde ich überaus amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Ga zitten en amuseer je.
Nehmt Platz und amüsiert euch.
   Korpustyp: Untertitel
Zij maken er amusement van.
Und die Presse macht daraus eine gottverdammte Zirkusnummer.
   Korpustyp: Untertitel
Het is zelfs best amusant.
Ist sogar ganz witzig.
   Korpustyp: Untertitel
Max, amuseer je je niet?
- Max, hast du denn gar keinen Spaß?
   Korpustyp: Untertitel
- Goed, amuseer jezelf dan maar.
Okay, dann unterhalte dich doch allein.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is de amusement hal.
Da ist das Vergnügungsdeck.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer u, het is Kerstdag.
Amüsieren Sie sich, es ist Weihnachten.
   Korpustyp: Untertitel
Noemt u uw leven amusant?
Sie nennen Ihr Leben einen Spaß?
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar Yvonne, amuseer je.
Gehen Sie nur, alles ist gut.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer je je 'n beetje?
Gefällt es dir hier?
   Korpustyp: Untertitel
En sindsdien amuseer ik me.
Seitdem... hab ich meinen Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, amuseer je op de bruiloft.
Nun, genieß die Hochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Loker, pak je gitaar, amuseer de troepen.
Loker, hol' deine Gitarre, unterhalte die Truppe.
   Korpustyp: Untertitel
Vind je ons grapje niet amusant?
Gefällt Ihnen unser kleiner Witz nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Objectief gezien was het heel amusant.
- Es war objektiv sehr amüsant.
   Korpustyp: Untertitel
Amuseer ons. Wat schiet je goed.
Sag etwas Lustiges, Robin.
   Korpustyp: Untertitel
En jij denkt dat dat amusant is?
Warum tun Sie es nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Een tijdje vonden ze je wel amusant.
Sie fanden dich eine Zeit lang lustig, die Bewohner dieser Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat ik haar amuseer, denk ik.
Wohl weil sie mich amüsant findet.
   Korpustyp: Untertitel
Hoewel ze maakt voor nogal amusant sport.
Obgleich sie für amüsanten Zeitvertreib sorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zijn niet degenen die amusement betuttelen.
- Wir sind nicht diejenigen, die die Branche verbindlichen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk wel, dat kan amusant blijken.
- Ist doch 'ne amüsante Angelegenheit.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, omdat ik me rot amuseer.
- Nein. Weil es mir im Leben nie so toll ging!
   Korpustyp: Untertitel