linguatools-Logo
47 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
analytische boekhouding Kostenrechnung 8 Betriebsbuchführung
[Weiteres]
analytische boekhouding analytische Buchführung 10

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

analytische boekhouding getrennte Buchführung 1 Betriebsbuchhaltung 1

Verwendungsbeispiele

analytische boekhoudinganalytische Buchführung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De analytische boekhouding is een onderdeel van de algemene boekhouding.
Die analytische Buchführung bei PP ist Bestandteil der allgemeinen Buchführung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gedelegeerd ordonnateur kan tevens een analytische boekhouding voeren.
Der bevollmächtigte Anweisungsbefugte kann zudem eine analytische Buchführung unterhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
analytische boekhouding: kosten worden toegerekend aan organisatorische eenheden naar kostenplaats;
analytische Buchführung — Kostenverteilung auf die Organisationseinheiten von PP nach Kostenstellen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Franse autoriteiten wijzen er evenwel op dat het LNE sinds 1990 over een analytische boekhouding beschikt.
Die französischen Behörden weisen jedoch darauf hin, dass das LNE seit 1990 eine analytische Buchführung verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de analytische boekhouding onderdeel is van de algemene boekhouding is het belangrijk dat ook laatstgenoemde wordt gecontroleerd.
Die analytische Buchführung ist Teil der allgemeinen Buchführung, die deshalb ebenfalls einer Kontrolle unterzogen werden muss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De begrotingsboekhouding kan zodanig worden georganiseerd dat een analytische boekhouding ontstaat.
Die Haushaltsbuchführung kann so gestaltet werden, dass eine analytische Buchführung entwickelt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk interinstitutioneel Europees bureau stelt een analytische boekhouding van zijn uitgaven op waaruit het aandeel van de voor elk van de instellingen verrichte diensten kan worden afgeleid.
Die interinstitutionellen Europäischen Ämter erstellen eine analytische Buchführung über ihre Ausgaben, auf deren Grundlage der Anteil der für die einzelnen Organe erbrachten Leistungen ermittelt werden kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien de analytische boekhouding onderdeel is van de algemene boekhouding [57], en laatstgenoemde elk jaar aan een onafhankelijk audit is onderworpen, die geen aanleiding heeft gegeven voor wezenlijke opmerkingen, heeft de Commissie geen reden om te betwijfelen dat de vermelde interne kosten en opbrengsten daadwerkelijk zijn gemaakt.
Angesichts dessen, dass die analytische Buchführung im Rahmen der Finanzbuchhaltung [57] erfolgt und jedes Jahr einer unabhängigen Prüfung unterliegt, aus der keine wesentlichen Hinweise hervorgingen, hat die Kommission keinen Grund, daran zu zweifeln, dass die ausgewiesenen internen Erträge und Aufwendungen tatsächlich erzielt bzw. getätigt wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hieruit concludeert de Commissie enerzijds dat de analytische boekhouding van het LNE in overeenstemming is met de doorgaans aanvaarde standaarden en geen noemenswaardige specificiteiten vertoont en anderzijds dat de uitgevoerde bewerkingen voor het opstellen van de rekeningen per sector [31] voor de periode 1993-2004 aanvaardbaar zijn [32].
Die Kommission gelangt daher zum Schluss, dass die analytische Buchführung des LNE einerseits den allgemein üblichen und anerkannten fachlichen Normen entspricht und keine erwähnenswerten Besonderheiten aufweist und dass andererseits die Rückrechnungen, mit denen die nach Tätigkeitsfeldern getrennten Bücher [31] für den Zeitraum 1993-2004 aufgestellt wurden, zulässig sind [32].
   Korpustyp: EU DGT-TM
In 2005 berust de analytische boekhouding van het LNE op een boeking van alle kosten die is gebaseerd op een exacte inventarisering van alle verrichte activiteiten door middel van een aanzienlijk aantal operationele (80) en functionele (ongeveer 40) secties.
Im Jahr 2005 basierte die analytische Buchführung des LNE auf der Vollkostenrechnung, die sich auf die genaue Erfassung aller abgeschlossenen Tätigkeiten anhand einer signifikativen Zahl von operativen Bereichen (80) und von Funktionsbereichen (ca. 40) stützt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "analytische boekhouding"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij de analytische boekhouding b) worden de kosten en opbrengsten vastgelegd van
In der analytischen Buchführung (Randnummer 53 Buchstabe b) umfasst die Aufwands- und Ertragsbuchhaltung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Controle van de cijfers in de analytische boekhouding van CELF — 1994
Überprüfung der Finanzbuchhaltungsdaten der CELF — 1994
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dankzij de verschillen in afhandeling kunnen de juiste afhandelingskosten worden opgenomen in de analytische boekhouding.
Die unterschiedliche Behandlung ermöglicht es, im Rahmen der Finanzbuchhaltung die tatsächlichen Bearbeitungskosten zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elk interinstitutioneel Europees bureau deelt de resultaten van deze analytische boekhouding aan de betrokken instellingen mee.
Die interinstitutionellen Europäischen Ämter teilen den betroffenen Organen die Ergebnisse dieser analytischen Buchführung mit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
· verzorgen van een analytische boekhouding op basis van gegevens over de tijd die door het EMEA-
Produktion analytischer Aufstellungen auf der Grundlage von Daten über den Zeitaufwand der EMEA-Mitarbeiter für verschiedene Aufgaben (ActiTrak);
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Lid 1 vormt geen beletsel voor de ordonnateur om een analytische boekhouding te voeren.
Absatz 1 steht der Führung einer analytischen Buchführung durch den Anweisungsbefugten nicht entgegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij werkte mee aan de ontwikkeling van een analytische boekhouding en van kostprijsberekening per activiteit voor het EMEA.
Der Bereich stellte analytische und aktivitätsorientierte Informationen für die bei der EMEA durchgeführte Kostenprüfung zur Verfügung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De leden 2 en 3 vormen geen beletsel voor de ordonnateur om een analytische boekhouding te voeren.
Die Absätze 2 und 3 stehen der Führung einer analytischen Buchführung durch den Anweisungsbefugten nicht entgegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Via een analytische aanpak van de boekhouding kunnen alle stromen met betrekking tot bovenstaande handelingen worden geregistreerd.
Der analytische Ansatz der Buchhaltung ermöglicht es, alle Ströme im Zusammenhang mit den oben genannten Arbeitsgängen zu erfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De leden 2 en 3 vormen geen beletsel voor de gedelegeerde ordonnateur om een analytische boekhouding te voeren.
Die Absätze 2 und 3 stehen der Führung einer analytischen Buchführung durch den bevollmächtigten Anweisungsbefugten nicht entgegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze verificatie zou worden verricht zonder dat de onderneming over een analytische boekhouding beschikt, zoals de Rekenkamer heeft vastgesteld.
Diese Überprüfung würde erfolgen, ohne dass das Unternehmen, wie der Rechnungshof feststellte, über eine Kosten- und Leistungsrechung verfüge.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De rekeningen van DSB worden voor iedere activiteit bijgehouden op basis van een gedetailleerde analytische boekhouding die gebruikmaakt van verdeelsleutels voor de kosten en opbrengsten [10].
Die Bücher der DSB werden für jede Geschäftstätigkeit separat geführt und beruhen auf einer Kostenzuordnung nach Tätigkeiten unter Verwendung entsprechender Kosten- und Gewinnverteilungsschlüssel [10].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ieder jaar zendt hij de instellingen vóór 1 mei het verslag over het vorige begrotingsjaar toe, dat op de analytische boekhouding is gebaseerd;
Bis zum 1. Mai jeden Jahres übermittelt er den Organen den ausgehend von der analytischen Buchführung erstellten Bericht über das vorhergehende Haushaltsjahr;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De totalen van bepaalde categorieën kosten en opbrengsten die in de analytische boekhouding staan vermeld, komen overeen met de totalen in de financiële overzichten.
Wie die Kommission festgestellt hat, wurden die Beträge einiger in der analytischen Buchführung ausgewiesener Ertrags- und Kostenkategorien auch in den Finanzberichten aufgeführt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het keurt de door de directeur van het Bureau opgestelde criteria goed op basis waarvan het Bureau een analytische boekhouding voert;
es genehmigt die Kriterien, nach denen die analytische Buchhaltung des Amtes geführt wird und die der Direktor des Amtes festlegt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De directeur van het Bureau stelt, na goedkeuring van het Directiecomité, de criteria vast waarmee het Bureau een analytische boekhouding voert.
Nach Zustimmung des Direktoriums legt der Direktor des Amtes die Kriterien fest, nach denen die analytische Buchhaltung des Amtes geführt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doordat een coëfficiënt van 3 wordt toegepast op kleine bestellingen, kunnen dus de juiste afhandelingskosten worden opgenomen in de analytische boekhouding.
Somit können durch die Anwendung des Koeffizienten 3 bei Kleinbestellungen im Rahmen der Finanzbuchhaltung die wirklichen Kosten für ihre Bearbeitung berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Als onderdeel van haar onderzoek heeft de Commissie de verstrekte financiële gegevens op volledigheid gecontroleerd door de geaggregeerde cijfers uit de analytische boekhouding op de winst-en-verliesrekening aan te sluiten.
Im Rahmen ihrer Analyse hat die Kommission die Finanzdaten, die durch einen Abgleich der Aggregate aus der analytischen Buchführung von PP mit der Gewinn- und Verlustrechnung gewonnen wurden, auf ihre Vollständigkeit hin überprüft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals blijkt uit de analytische boekhouding die aan de Commissie is voorgelegd, helpen de behaalde economische voordelen het bedrag van de jaarlijkse evenwichtssubsidie voor de diensten op deficitaire lijnen juist omlaag te brengen.
Dagegen ist der analytischen Buchführung, die der Kommission vorgelegt wurde, zu entnehmen, dass die erwirtschafteten Erträge zu einer Verringerung der Höhe der jährlichen Ausgleichszahlung beitragen, die für die Verkehrsdienste auf den defizitären Strecken geleistet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nadat de Commissie had vastgesteld dat het criterium „kleine bestellingen” relevant was als referentiegegeven voor de rechtvaardiging van de toegewezen steun, heeft de Commissie de door de Franse autoriteiten overgelegde gegevens van de analytische boekhouding bestudeerd.
Nachdem sie festgestellt hatte, dass das Kriterium „Kleinbestellungen“ als Bezugselement angemessen ist, um die Gewährung der Beihilfen zu rechtfertigen, untersuchte die Kommission die von den französischen Behörden übermittelten Betriebsbuchhaltungsdaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gebouwen zijn niet opgenomen in de bovenvermelde steekproef maar de capaciteitsbenuttiging in de analytische boekhouding wijst op een verdeling van twee derde voor de openbare sector en een derde voor de commerciële sector.
In obiger Beispielrechnung sind die Gebäude nicht erfasst, aber die Nutzungsverteilung nach der analytischen Rechnungsführung ergibt ein Verhältnis von 2/3:1/3 zugunsten des öffentlichen Tätigkeitsfelds.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aangezien er geen analytische boekhouding is, zorgt het gebrek aan kostenbeheersing voor onzekerheden ten aanzien van de bepaling van de te financieren kosten van de openbaredienstopdracht en bestaat er een ernstig gevaar van overcompensatie.
Sofern keine Kosten- und Leistungsrechung vorgenommen werde, führe fehlende Kostenkontrolle zu Unsicherheiten in Bezug auf die Bestimmung der zu finanzierenden Kosten des öffentlich-rechtlichen Auftrags und es bestehe eine ernste Gefahr von Überkompensation.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ten aanzien van de gemeenschappelijke organisatiestructuur van het Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's is er een amendement verworpen waaraan ik vrij veel belang hecht, en dat betrekking heeft op de analytische boekhouding voor het gelijktrekken van de boekhouding in alle instellingen.
Bei der Gemeinsamen Organisationsstruktur des Wirtschafts- und Sozialauasschusses und beim Ausschuß der Regionen wurde eine meines Erachtens wichtige Abänderung verworfen, die die Einführung der analytischen Buchführung zwecks Vereinheitlichung der Buchführung aller Organe zum Ziel hat.
   Korpustyp: EU
De besteding van dergelijke kredieten wordt per categorie van de acties in een analytische boekhouding van de resultatenrekening van de begrotingsuitvoering vermeld; zij wordt gescheiden gehouden van de ontvangsten afkomstig van financiering door derden, uit de openbare of de particuliere sector, alsook van de ontvangsten uit andere diensten die de Commissie voor derden verricht.
Die Verwendung dieser Mittel wird, gesondert von den Einnahmen aus Finanzierungen (öffentlich-rechtlicher oder privater) Dritter sowie von den Einnahmen aus anderen Leistungen der Kommission für Dritte, bei jeder Maßnahmenkategorie in einer analytischen Buchführung zur Haushaltsergebnisrechnung nachgezeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien garanderen, hoewel de verslagen over de openbare dienst niet stelselmatig vergezeld waren van een accountantsverklaring, de stringente regels van de analytische boekhouding dat de kosten van elk van de openbaredienstopdrachten ten aanzien waarvan mogelijk compensaties worden betaald, konden worden geïdentificeerd en naar behoren gecontroleerd.
Darüber hinaus war, obwohl die Berichte über die gemeinwirtschaftlichen Leistungen nicht immer zusammen mit einem Prüfbericht vorgelegt wurden, durch die strikten Kostenrechnungsgrundsätze gewährleistet, dass die Kosten jeder der ausgleichsfähigen gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen identifiziert und ordnungsgemäß kontrolliert werden konnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor deze twee jaren, die overeenkomen met de twee laatste jaren van de looptijd van de overeenkomst van 1996, kon in het toenmalige deskundigenverslag het door analytische boekhouding verkregen resultaat van de lijnverbinding met Corsica niet worden vastgesteld omdat de benodigde gegevens daartoe ontbraken.
Für diese beiden Jahre, die den beiden letzten Jahren entsprechen, in denen der Vertrag von 1996 zur Anwendung kam, konnten im Sachverständigenbericht — da damals keine entsprechenden Daten vorlagen — keine Betriebsbuchführungsergebnisse für die Verbindung nach Korsika berechnet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zo maken de accountants weliswaar het voorbehoud dat de criteria van de analytische boekhouding en de methoden van kostentoeschrijving niet konden worden geraadpleegd maar vormde dit geen belemmering voor het verrichten van de audit en tot een positieve conclusie te komen.
Die Prüfer wiesen beispielsweise darauf hin, dass die Kostenrechnungskriterien und die Methoden der Kostenzurechnung nicht eingesehen werden konnten, was jedoch kein Hindernis für die Durchführung der Prüfung und für ein positives Ergebnis gewesen sei.
   Korpustyp: EU DGT-TM